Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Han yui.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
219.91 Кб
Скачать

Глава 5. Местонахождение

  • Вопросы о проживании в гостинице

  • Вопросы о том, что где находиться

  • Вопросы об объектах, интересных для посещения

    1. Вежливость

Qǐngwèn 请问в литературном переводе означает «позвольте спросить» (wen 问означает спрашивать, (вопрос)) и используется как вежливая форма обращения перед постановкой вопросов, особенно к незнакомым людям:

Qǐngwèn nín guìxìng? 请问您贵姓?

Позвольте спросить как ваша фамилия?

5.2 (1) Местонахождение

Zài 在означает «находиться в»:

Wáng xiānshēng zài ma? 王先生在吗? Господин Ван здесь?

Tā bùzài. 他不在。 Его здесь нет.

Перед словом, означающим место, zai 在означает «находиться в, около, на» и используется, чтобы показать местоположение предмета:

Zàijiā 在家 дома

Zài èr lóu 在二楼 на втором этаже.

Zài zhè'er 在这儿 здесь, на этом месте。

Zài nà'er 在那儿 там, на том месте

Zài nà'er? 在那儿? Где, в каком месте

Wáng dǎoyǎn zài nà'er? 王导演在那儿? Где директор Ван?

Tā zài xiānggǎng.. 他在香港。 Он в Гонконге.

Guò 过 частица прошедшего времени, которая указывает, что действие имело место в неопределенном прошлом и что оно совершено один раз или совершалось многократно.

Wǒ qùguò měiguó我 去 过 美国。 - Я был в Америке.

Wǒ méi qùguò měiguó我 没 去 过 美国。 - Я не был в Америке

Упражнение 1.

Прослушайте диалог

- 你去过中国吗?

- 我没去过中国。

- 你想去中国吗?

- 我很想去中国。

Перевод:

- Вы были в Китае?

- Я не был в Китае.

- Вы хотите поехать в Китай?

- Я очень хочу поехать в Китай.

5.3 Полные комплекты

Обратите внимание, что мы сейчас получаем два параллельных комплекта похожих слов:

Zhe (этот) 这 zheer 这儿 (здесь, в этом месте)

Na (тот) 那 naer - 哪儿 (там, в том месте? Где, в котором месте?)

5.4 Глагол you 有

Отрицательный формой глагола Yǒu 有, как вы помните, является Méiyǒu 没有следует заметить, что оно часто сокращается до mei 没:

Wǒ méi hùzhào. 我没护照。У меня нет паспорта.

Méi rén jiē. 没人接。 Никто не отвечает по телефону.

Tā méiyǒu jiā diànhuà 他没有家电话

У него дома нет телефона.

Новые слова

yàoshi 钥匙 ключ

Yīnggāi 应该 должен

Kěnéng 可能 возможно, может быть

Kāfēi tīng 咖啡厅 кафетерий

Qù 去 уходить

Méishì er 没事儿 не за что.

Упражнение 2.

Переведите на русский язык.

- 请问雷克太太在吗?

- 她住几号房?

- 三。

- 我看看。钥匙不在,她应该在房。

- 没人接。看看吧。

- 咖啡厅在哪儿?

- 在二楼。您去看看吧。

- 好。谢谢您。

- 没事儿。

Слова к тексту:

雷克太太 – госпожа Лейкер

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]