- •Методические указания
- •1. О работе отдела информатизации по обеспечению деятельности учреждения. 28
- •Тема 5. Особенности работы с кадровыми документами 39
- •Тема 6. Предоставление коммерческого письма на английском языке 47
- •Тема 1 требования к оформлению документов
- •1.1 Реквизиты, используемые при создании документов
- •Бланки документов.
- •Максимальный набор реквизитов:
- •Зао «Бизнес-школа «Интел-Синтез»
- •Тема 2. Организационные документы
- •Структура текста
- •Согласовано
- •Тема 3. Распорядительные документы
- •Директор подпись п.И. Абрамов
- •Выписка из приказа
- •Тема 4. Информационно-справочные документы
- •Название учреждения
- •Заседания коллегии
- •1. О работе отдела информатизации по обеспечению деятельности учреждения.
- •1 Слушали:
- •1.1 Разрешить административно-хозяйственной службе приобрести для нужд отдела информатизации 3 компьютера необходимой конфигурации.
- •2 Слушали:
- •2.1 Выдвинуть о.О. Ракивненко на присвоение ей почетного звания «Заслуженный работник морского транспорта Российской Федерации».
- •Председатель а.В. Добровская Секретарь л.Ф. Пшеничная Верно
- •Название учреждения - автора Справка
- •Главный бухгалтер подпись в.В.Сивков
- •Наименование предприятия Адресат
- •Задания
- •Тема 5. Особенности работы с кадровыми документами
- •Заявление а.И.Петрову
- •17.03.06 Ст.Бухгалтера
- •Зао «Леспорт» приказ
- •Подпись владельца книжки ____________________
- •Задание №4
- •Тема 6. Предоставление коммерческого письма на английском языке
- •6.1 Правила оформления коммерческого письма на английском языке.
- •6.2 Знаки препинания
- •Список литературы:
- •Должностная инструкция диспетчера ооо «юниор»
- •Должностная инструкция экспедитора (декларанта) ооо «юниор»
- •Должностная инструкция экспедитора (шиппера) ооо «юниор»
Задание №4
Напишите приказ генерального директора закрытого акционерного общества «Леспорт» о приеме вас на работу бухгалтером.
Составьте приказ об освобождении вас от работы в ООО «Транском» в связи с переездом на новое место жительства.
Составьте приказы: а) о приеме на работу бухгалтером И.П. Ивановой
б) об увольнении переводом в другую организацию.
Недостающие реквизиты укажите самостоятельно.
Составьте рекомендательное письмо на работника вашего предприятия для поступления его в аспирантуру Новороссийской Государственной Морской Академии.
Напишите заявление о приеме вас на работу экономистом в государственное предприятие по связи и информатике «Россвязьинформ».
Напишите заявление о предоставлении вам административного отпуска по семейным обстоятельствам. Остальные реквизиты укажите самостоятельно.
Напишите резюме, необходимое для оформления документов при поступлении на работу.
Оформите запись в трудовой книжке об увольнении вас: а) по собственному желанию; б) в связи с ликвидацией предприятия; в) в связи с несоответствием выполняемой работы предъявляемым требованиям вследствие недостаточной квалификации.
Составьте приказ о переводе на работу внутри организации.
Составьте приказ об увольнении работника в связи с ликвидацией предприятия.
Тема 6. Предоставление коммерческого письма на английском языке
6.1 Правила оформления коммерческого письма на английском языке.
6.2 Знаки препинания.
Коммерческая корреспонденция на английском языке потеряла свой формальный и напыщенный стиль. Наши советы, таким образом, такие же. как и для обычного письма пишите просто и ясно, используя по мере возможности короткие фразы, и избегайте излишней фамильярности, кроме случаев, когда адресат является вашим старым другом, излагайте последовательно все новые элементы в вашем послании.
Ниже приведены некоторые простые правила:
• Если Вы не используете бланк с напечатанным типографским способом адресом, размешайте Ваш адрес (как отправителя) справа вверху (номер дома, город или район, почтовый код). Не указывайте здесь свое имя, которое будет следовать за Вашей подписью. Номер Вашего телефона может быть указан внизу (телефон 00.00.00).
• Указание даты следует за этим адресом.
Если Вы пишете на бланке, то дата указывается вверху справа, под адресом. В английском не указывают место нахождения перед датой. Даты сейчас можно писать по-разному: 23 марта, 2006 соответствует традиционному британскому стилю; также возможно писать: 12 июня 2006; 5 апреля 2006; мая 22. 2006; сентября 10. 2006.
Следующая форма, зародившаяся в Америке, сейчас часто используется в международной практике: февраль 6, 2006. Могут также использоваться и сокращения: 8 окт. 2006, дек.,15. 2006.
Можно встретить указание дат и цифрами, но и в этом содержится опасность, т.к.
• в британском английском 4.3.06 означает, также как и во французском, 4 день ,3 месяца (март);
• в то время как в американском английском сначала указывается месяц и 4.3.06 означает 3 апреля. Американский вариант даты 4 марта будет выглядеть так- 3.4.06.
• Ссылка на номер и дату, когда она есть, помещается вверху, слева под шапкой, и обычно содержит номер (код) и инициалы (автора письма, машинистки или секретаря).
• Адрес получателя (inside address) располагается вверху слева (под ссылкой, если она есть). Он содержит: имя и адрес получателя, будь-то частное лицо или компания.
Если письмо предназначено частному лицу, оно начинается: господин, госпожа, господа (Mr, Mrs, Miss, Messrs, Ms) (невзирая на то, что дама, к которой обращаются, замужем или нет; к этому обращению призывают ассоциации за освобождение женщины).
После этих сокращений может стоять точка (Mr.). Это практика, распространенная сейчас в американском варианте, хотя сторонникам чистоты языка не нравится точка, стоящая после последней буквы слова.
Теперь перейдем к инициалам и именам. Американцы используют два своих имени, т.е. может стоять J.K. Thomson или John К. Thomson. После этого идет адрес (номер дома, город или район, почтовый код).
Британцы все еще иногда, хотя все реже и реже, используют вежливую форму Esq. (Эсквайер), например, G. Thomson, Esq: не означает ничего другого, кроме: господин Г. Томсон (Mr. G. Thomson).
• Наиболее используемыми формулировками являются: Уважаемый господин (Dear Sir), или Уважаемая госпожа (Dear Madam) или Уважаемые господа (Dear Sirs), которые выделяются запятой в британском английском или двоеточием в американском.
Несмотря на наличие слова "дорогой" (Dear), эти обращения соответствуют простому обращению господин или госпожа. В американском варианте используется обращение Gentlemen, вместо Dear Sirs в британском.
Для выражения Cher Monsieur (уважаемый господин), формы более дружественной и личной, в английском языке используется фамилия того, к кому обращаются, например: Dear Mr. Johnson (уважаемый господин Джонсон).
В случае более близких и длительных отношений в американском английском возможно использование имени: Dear John, (Дорогой Джон,) и запятая здесь рассматривается как менее формальная. Формулировки обращения располагаются слева, а не по центру.
• Текст самого письма. Возможны два варианта:
— с выделением смысловых абзацев, когда каждый из них начинается с красной строки (рис. 34)
— без выделения таковых, когда все строки начинаются одна за другой с новой строки (рис. 35).
Между абзацами необходимо сделать пропуск одной строки.
• В английском языке используется короткая заключительная формулировка в зависимости от ситуации.
• В британском английском, если письмо начинается с Dear Sir, то заканчивается Yours faithfully; если Dear Mr Thomson, то заканчивается Yours sincerely. Yours truly иногда может заменить Yours faithfully или Yours sincerely.
• В американском английском Yours faithfully почти не используется; употребляется Sincerely yours или просто Sincerely, а иногда Very truly yours.
Первое слово, и только одно первое, заключительной фразы пишется с заглавной буквы, а после фразы всегда ставится запятая. Заключительная формулировка чаще всего начинается слева, когда предложения начинаются каждое с новой строки, и справа, когда выделяются смысловые абзацы.
• Подпись ставится под заключительной фразой письма над именем подписывающегося и его должностью. Если подписываются от чьего-то имени, имя того, от которого написано письмо, то подпись стоит над именем и перед именем ставятся буквы p.p. или per pro (лат. сокращение от имени).
• Приложения указываются в письме внизу слева, при этом пишется: End или Епс (Приложение/я) в зависимости от их количества.
