- •Unité IV Thème : Les Français au quotidien
- •Vie privée
- •Qui fait les tâches ménagères?
- •Le régime des tops
- •Etude de la grammaire
- •1. Le Futur dans le passé.
- •3. L’article partitif /частичный артикль/: du, de la, de l’.
- •5. La proposition négative.
- •7. Verbes du 3-ème groupe du type « venir », « tenir »:
- •Récapitulation Entraînement
- •Vocabulaire et de communication
- •Vocabulaire thématique
- •Bonjour, monsieur, vous avez choisi ?
- •Non. Et un petit café, s’il vous plaît.
- •I. Jour m – journée f
- •II. Soir m – soirée f
- •III. Durer – continuer
- •IV. Écouter – entendre
- •V. (Se) refuser – renoncer
- •À retenir!
- •Culture et communication Formules de communication Comment demander des informations pratiques :
- •1. Dans la rue pour savoir la direction.
- •2. Dans quelque lieu public (à l’hôtel, à l’agence de voyage, à l’aéroport, à la banque, à la poste).
- •3. Pour demander le prix.
- •4. Pour obtenir quelque chose.
- •Exercices de communication
- •Très utile !
- •Vous vous rendez à un déjeuner ou à un dîner chez des Français
5. La proposition négative.
Во французском языке отрицание выражается, как правило, с помощью отрицательных частиц ne … pas. Частица ne ставится перед глаголом, частица pas после глагола:
Ça ne me concerne pas. /Это меня не касается/. Ce n’est pas de sa faute /Это не его вина/.
В разговорной речи частица ne может опускаться: c’est pas vrai ! j’veux pas.
Вместо отрицательной частицы pas могут употребляться слова personne /никто/, rien /ничто/, jamais /никогда/, plus /больше не/, point /совсем не/, nulle part /нигде/, aucun /никакой /, ni … ni /ни … ни/:
Ils ne connaissaient personne dans cette ville. /Они никого не знают в этом городе/.
Je n’entends rien d’ici. /Я отсюда ничего не слышу/.
Je n’ai jamais écouté cet opéra. /Я никогда не слышал эту оперу/.
Il ne travaille plus ici. /Он здесь больше не работает/.
Malheureusement, je n’ai ni frères, ni sœurs. /К сожалению, у меня нет ни братьев, ни сестер/.
Слова rien, personne могут выступать в качестве подлежащего:
Personne n’est venu. Rien n’est arrivé. /Никто не пришел. Ничего не случилось/.
Attention!
1. В сложных временах (Passé composé, Plus-que-parfait) вторая часть отрицания ставится после вспомогательного глагола, если она выражена словами pas, rien, plus, jamais, и после Participe passé, если она выражена словами personne, nulle part, point, ni… ni, aucun :
Je n’ai rien vu. Je n’ai vu personne.
Il n’y est jamais allé. Il n’est allé nulle part.
Vous n’avez pas eu de problèmes. Vous n’avez eu aucun problème.
Elle n’avait eu ni frères, ni sœurs.
2. Прилагательное aucun, -e употребляется только в единственном числе:
Elle n’a aucun problème. /У неё нет никаких забот/.
Il ne connaît aucune langue. /Он не знает никаких языков/.
3. После отрицательных частиц ni … ni … артикль обычно не ставится:
Je n’ai ni cigarettes, ni feu. /У меня нет ни сигарет, ни зажигалки/.
4. Отрицание может относиться ко всему предложению, либо к одному из членов предложения. Но в отличие от русского языка, отрицательные частицы ставятся при сказуемом:
Это неинтересный сериал. /Ce n’est pas un feuilleton intéressant/.
Он интересуется не только живописью. /Il ne s’intéresse pas seulement à la peinture/.
Сравните:
Все пришли. /Tous sont venus/.
Не все пришли. /Tous ne sont pas venus/.
Все не пришли = Никто не пришел /Personne n’est venu/.
5. При инфинитиве обе отрицательные частицы ставятся перед глаголом:
Лучше не настаивать. /Il vaut mieux ne pas insister/.
Лучше ничего не спрашивать. /Il vaut mieux ne rien demander/.
6. В разговорной речи отрицание может выражаться с помощью (non) pas:
Tu passes ton examen demain? – (Non), pas demain, mais dans trois jours. /Ты сдаешь экзамен завтра? - Нет, не завтра, а через три дня/.
Tu ne regrettes pas ton choix? – (Non), pas du tout. /Ты не сожалеешь о своем выборе? - Вовсе нет/.
Tu lui en as déjà parlé? – (Non), pas encore. /Ты с ним уже об этом говорил? - Пока нет/.
Voulez-vous un petit café ? – Pourquoi pas ? /Хотите кофейку? - Почему бы и нет?/
7. Non plus используется в отрицательных предложениях вместо aussi.
Ce soir, je n’ai pas envie d’aller me promener et toi? – Moi non plus. /Сегодня вечером мне не хочется гулять, а тебе? - Мне тоже/.
8. Encore используется в отрицательных предложениях вместо déjà.
Etes-vous déjà allé en Espagne ? – Non, je n’y suis pas encore allé. Pas encore. /Вы уже ездили в Испанию? - Нет, я еще туда не ездил. Пока нет/.
Retenez :
Affirmation |
Négation |
Quelqu’un ; tout le monde (tous) |
Personne |
Quelque chose (tout) |
Rien |
Quelque part (partout) |
Nulle part |
Quelquefois (parfois) ; toujours |
Jamais |
Déjà |
Encore |
Encore |
Plus |
Aussi |
Non plus |
EX. 19. Mettez à la forme négative :
J’ai acheté quelque chose.
J’ai entendu quelqu’un.
Tu l’as trouvé quelque part.
Tu connais quelqu’un ici.
Il y a encore beaucoup de bruit.
Elle est venue, lui aussi.
Tiens! Il pleut encore!
Tout le monde est content.
Tout va bien.
Nous faisons quelque chose ce soir.
Nous sommes déjà allés en Egypte.
Vous aimez le thé et le café ?
Ils arrivent toujours à l’heure.
Ils ont une voiture.
Ils veulent encore du caviar.
EX. 20. Répondez aux questions à la forme négative :
Modèle : Tu désires quelque chose? – Non, je ne désire rien.
Tu regardes quelqu’un dans la rue?
Tu as tout mangé ?
Tu as tout laissé ?
Quelqu’un entre dans la classe?
Quelqu’un est venu hier ?
La police a vu quelqu’un sur le lieu du crime ?
Allez-vous quelquefois au restaurant ?
Vous allez encore aux Etats-Unis?
Ils veulent manger quelque chose?
Ils ont parlé à tout le monde ?
EX. 21. Posez la question à votre interlocuteur et réagissez par « moi aussi » ou « moi non plus »
Modèle : J’aime la musique. → Vous aimez la musique ? Moi aussi.
Je ne lis jamais de romans policiers. → Vous ne lisez jamais de romans policiers ? Moi non plus.
Je parle français.
Je n’ai pas d’amis.
Je suis déjà allé à Paris.
Il n’aime pas la musique.
Il veut être interprète.
Marie n’a pas de chat.
Pierre ne fait pas de karaté.
Ils regardent la télé.
Elle prend le bus 239.
Ils ne vont jamais en Irlande.
EX. 22. Traduisez en français:
Мне нравится новелла Эрве Базена /Hervé Bazin/ «Никогда ничего не случается».
Никто не пришел? Но почему?
Ему больше никогда не понадобится твоя помощь. Лучше не настаивать.
Она ничем не интересуется, у нее нет никаких забот.
Ты ему об этом уже говорила? – Еще нет.
У него нет ни сестер, ни братьев, он никого не знает в этом городе.
Хотите чаю? – Почему бы и нет. Я не люблю кофе. – Я тоже.
Вы занимаетесь карате? Я тоже.
Никто не хочет работать, но это меня не удивляет.
Знаете ли вы песню Эдит Пиаф /Edith Piaf/ «Нет, я ни о чем не сожалею»?
6. Les mots de liaison. Выражение следования.
Для того, чтобы организовать текст во временном плане, используются следующие уже известные вам коннекторы:
D’abord (au début). /Сначала/.
Premièrement, deuxièmement, troisièmement, quatrièmement…
Иногда используются латинские варианты primo, secundo [s(ə)gɔ̃doˌ sekɔ̃do, zgɔ̃ndo], tertio [tεrsjo]…
Ensuite /затем/, puis /потом/, plus tard /позже/, après /после/, alors /тогда/.
En même temps /одновременно, в то же самое время/.
Enfin /наконец/.
Finalement = à la fin des fin /в конце концов/, en fin de compte /в конечном счете/, pour finir.
Эти, а также ряд других коннекторов, используются и для организации текста в логическом плане:
Avant tout (= en premier lieu) je dois vous expliquer… /Прежде всего (в первую очередь) я должен вам объяснить.../
Tout d’abord je vous remercie de…
Ensuite en ce qui concerne… /Затем, что касается.../
En plus, je dois préciser que… /Кроме того, я должен уточнить.../
D’une part ... d’autre part /С одной стороны, … с другой стороны…/,
D’ailleurs /Впрочем/.
De toute façon /Во всяком случае, как бы то ни было/.
Malgré tout /Несмотря ни на что/.
Enfin, il me semble que… /Наконец, мне кажется.../
Bref, il a eu raison. /Короче говоря (одним словом), он оказался прав/.
EX. 23. Observez et traduisez les phrases en russe. Dites si les connecteurs expriment la suite logique ou chronologique.
Au début je pensais que j’avais raté l’examen, mais finalement, je l’ai réussi!
Premièrement, nous parlerons des transports aériens en France, deuxièmement, des transports ferroviaires, et enfin dans une troisième partie nous ferons une comparaison entre les deux.
Je ne sortirai pas. D’abord j’ai du travail, ensuite il fait froid, et enfin je suis fatiguée.
D’abord je suis fatigué, et puis aller au restaurant est la dernière chose qui me ferait plaisir ce soir.
Enfin, on verra bien de quoi il est capable.
Finalement, ils ont eu raison.
Nous étions très inquiets, mais finalement tout s’est bien passé.
Nous étions très inquiets, mais en fin de compte tout s’est bien passé.
Je pensais aller à la montagne, mais en fin de compte, j’ai changé d’avis et j’ai décidé d’aller à la mer.
Il est vrai qu’il aime écrire. D’ailleurs, c’est assez normal puisqu’il vient d’une famille d’écrivains.
Elle ne l’apprécie pas beaucoup. D’ailleurs, elle le lui fait bien sentir.
Michel a beaucoup de défauts, mais malgré tout, il est bien gentil.
Ne t’inquiète pas, de toute façon tu peux compter sur nous.
EX. 24. Complétez les phrases par de toute façon, d’abord, finalement, malgré tout.
Paul est très occupé, mais ___ il trouve toujours un moment pour venir nous voir.
Alors qu’est-ce que tu as décidé ___, tu viens avec nous ou non?
J’ai perdu du temps, mais ___ j’ai trouvé ce que je cherchais.
Je ne sais pas s’il viendra, ___ il a promis.
Il a fallu discuter longtemps, mais ___ il a consenti.
___ elle se sentait vexée, mais ___ elle lui a pardonné.
Je pensais ___ aller à la montagne, mais ___ j’ai changé d’avis et j’ai décidé d’aller à la mer.
Ne t’inquiète pas, ___ tu peux compter sur nous.
Bernard a beaucoup de défauts, mais ___, il est très gentil.
Nous étions très inquiets, mais ___ tout s’est bien passé.
