Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2011 УП Акишина, А. А. Культура официально-дело...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.24 Mб
Скачать

4. Ошибки, которые часто встречаются в деловых бумагах

1. Лексические ошибки

1. Неправильное использование слов и терминов. Большое количество ошибок в деловых письмах относится к лексическим. Природа их кроется в недостаточной грамотности некоторых адресантов. Ничем иным нельзя объяснить следующие фразы: Обеспечьте детсаду постоянную няню и шестимесячную уборщицу.

Отметить хорошее состояние ул. Ярославской с присуждением ей денежной премии 200 руб.

2. Порой авторы документов не считают нужным подобрать правильный термин.

Отдельные термины и профессиональные жаргонные слова бывают знакомы лишь узкому кругу лиц определенной профессии, поэтому требуется обязательная расшифровка их в тексте.

Расшифровывать нужно и термины, которые в разных отраслях промышленности имеют различное значение, например: редуктор в химической промышленности означает «приспособление для снижения давления газа», а в машиностроении – «приспособление, снижающее скорость вращения валов».

Стремление придать словам большую значимость выливается в «терминологическую игру», приводящую к разнообразным ошибкам.

3. Часто встречается необоснованное использование оборотов, которые в стилистике именуются расщеплением сказуемого: вместо премировать пишут производить премирование, вместо монтировать – производить монтаж, вместо внедрить – осуществить внедрение.

В одном из документов находим: Приказываю разрешить приглашение для чтения лекций одного или двух специалистов.

4. В деловых письмах часто употребляются отглагольные существительные на –ание, -ение, придающие речи ярко выраженный канцелярский характер.

Но нередко встречаются образованные по их образцу слова с отрицанием, которые затрудняют восприятие текста, например, несогласование, некомандирование. А пробовал ли кто-нибудь вдуматься в смысл таких часто употребляемых слов, как недополучение, недовыполнение или (что вообще трудновообразимо) недоперевыполнение?

5. Неуместное или неоправданное употребление иностранных слов. Часто в деловой язык попадают иностранные слова, обозначающие понятия, за которыми уже закреплен русский эквивалент. Например, пишут: срок выполнения может быть пролонгирован вместо продлен; презентовать вместо представить.

При использовании иностранного слова необходимо точно знать его смысл. Например, неверно предложение: Эффективность режима экономии во многом зависит от того, насколько лимитируются финансовые расходы.

Слово лимит означает «предельная норма». Лимитируются средства, а не расходы, т.е. дается норма денежных средств, в пределах которых осуществляются те или иные расходы.

Употребление нескольких слов с одним и тем же значением (конвенция – условие, экстраординарный – особенный) часто затрудняет работу с документами.

Неправильное употребление иноязычной лексики, как правило, ведет к тавтологии и плеоназму.

Плеоназм- это смысловой повтор разнокоренных слов с одинаковым значением (часто русского слова с иностранным). Например:свободная вакансия (вакансия и есть «свободное место»), моя автобиография (автобиография- это тоже « моя биография)», первый дебют (дебют- это «первое выступление»)

6. Тавтология – смысловые повторы, которые часто возникают в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова: польза от использования навесных агрегатов; следует учитывать следующие факторы; данное явление полностью проявляется в условиях… Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе особое внимание.

В следующих примерах иностранные слова привносят нежелательные ассоциации:

Новый станок – настоящий ас среди своих собратьев.

Во время испытаний новое устройство сохраняло свой приоритет.

7. Употребление архаизмов (сей, оный, таковой, на предмет, уведомлять, вышепоименованный, уверение в почтении).

8. Неразличение паронимов. Паронимы - это близкие, но не тождественные слова одного корня (поступок-проступок, командированный-командировочный, критичный-критический и др.)Например: Было объявлено о представлении (вместо предоставлении) кредита акционерному обществу.

Представление – вручение для ознакомления, выдвижение для поощрения (представление доказательства, списка сотрудников).

Предоставление – выделение чего-то в чье-то распоряжение (предоставление кредита).

Или: Командировочный (вместо командированный) прибыл по месту назначения.

Командированный – лицо, находящееся в командировке (командированный специалист).

Командировочный – относящийся к командировке (командировочные расходы).

9. Ошибки в употреблении синонимов, близких по значению слов. Например: Гражданин Иванов последнее время работал не по профессии (вместо не по специальности).

Или: Высылаем ответ на Ваше требование (вместо запрос).