- •Введение
- •1. Метод, методика, приём, способ, анализ, аспект исследования: соотношение понятий
- •2. Описательный метод
- •2. 1. Сопоставительный анализ
- •2. 1. 1. Диахронное сопоставление. Сравнительно-исторический метод
- •2. 1. 2. Синхронное сопоставление. Оппозитивный и компонентный анализ
- •2. 2. Анализ и синтез в лингвистике
- •2. 3. Системно-структурный подход к языку
- •3. Аспектные методы
- •3. 1. Функциональный анализ
- •3. 2. Позиционный анализ
- •3. 3. Уровневый анализ
- •3. 4. Тематический анализ
- •3. 5. Мотивационный анализ
- •3. 6. Количественный анализ
- •3. 7. Контекстуальный анализ
- •4. Экспериментальные методы
- •4. 1. Трансформационный анализ
- •4. 1. 1. Редукция
- •4. 1. 2. Распространение
- •4. 1. 3. Лексико-синтаксическая трансформация
- •4. 1. 4. Синонимическое перифразирование предложения
- •4. 1. 5. Синонимическое перифразирование слова
- •4. 1. 6. Ротация
- •4. 1. 7. Субституция
- •4. 2. Дистрибутивный анализ
- •4. 2. 1. Сочетаемостный анализ
- •5. Некоторые методики лингвистического анализа
- •5. 1. Нормативный анализ
- •5. 2. Лингвистический анализ текста
- •8 Возражений свете литвак [Набросок]
- •5. 3. Стилистический анализ
- •5. 4. Коннотемный анализ
- •5. 5. Пόлевая методика
- •5. 6. Интертекстуальный анализ
- •Заключение
2. 1. 2. Синхронное сопоставление. Оппозитивный и компонентный анализ
Для такого сопоставления наиболее значимы две оппозиции, образующие так называемые минимальные пары: 1) «род – вид»; 2) «вид – вид», в частности противоположные виды. Для первой оппозиции следует выявить основание деления, для второй – параметр противопоставления (или «базис сравнения»4). Данная процедура составляет суть оппозитивного анализа, техника которого была детально разработана представителем и одним из создателей Пражской лингвистической школы князем Н. С. Трубецким на материале противопоставлений фонем. Вместе с тем, ещё в 1936 году в статье «Очерк теории фонологических оппозиций» учёный отметил: «Фонетическая система предполагает систему оппозиций… Однако оппозиция не является исключительно фонологическим понятием, она принадлежит логике»5. Рассмотрим с этой точки зрения логическое членение понятия «Человек»:
Человек
Ребёнок
Взрослый
Девочка
Мальчик
Мужчина
Женщина
Основанием деления родового понятия ‘человек’ является признак ‘возраст’, этот же признак является параметром противопоставления, или, по Н. С. Трубецкому, базисом сравнения понятий ‘взрослый’ и ‘ребёнок’. Понятия ‘взрослый’ и ‘ребёнок’ являются видовыми по отношению к понятию ‘человек’ и одновременно родовыми по отношению к понятиям ‘мужчина’ и ‘женщина’, ‘мальчик’ и ‘девочка’, противопоставленным по параметру ‘пол’. Слово человек является гиперонимом (суперординатой) по отношению к словам взрослый и ребёнок, слова взрослый и ребёнок являются гипонимами по отношению к слову человек. Слова, связанные отношением «вид – вид» (взрослый и ребёнок, мужчина и женщина, мальчик и девочка), являются эквонимами.
Отношения «род – вид» образуют таксономическую вертикаль родо-видовой иерархии (парадигмы), отношения «вид – вид» составляют её таксономическую горизонталь. Движение мысли по таксономической вертикали вверх соответствует индукции, т. е. операции обобщения; движение вниз, к частностям и деталям – дедукции; движение мысли по таксономической горизонтали соответствует процедуре сопоставления. Для данной процедуры наиболее значимы следующие выделенные Н. С. Трубецким оппозиции: 1) привативные, в которых один из членов (так называемый маркированный член оппозиции) обладает определённым признаком, а другой (немаркированный член оппозиции) – нет, например: а) согласный [б] обладает признаком звонкости, [п] – нет, причём в определённых случаях происходит нейтрализация данной оппозиции, ср. губа – гу[п]; б) понятие ‘взрослый’ обладает признаком ‘достигший совершеннолетия’, понятие ‘ребёнок’ – нет, причём иногда, например в манипулятивных целях, данная оппозиция нейтрализуется: так, в одних случаях ребёнку говорят «Ты ещё маленький», в других – «Ты уже взрослый»; 2) эквиполентные, т. е. логически равноправные, например: а) ряды звуков, противопоставленных по месту образования: [п], [б] (губные) и [к], [г] (заднеязычные); б) понятия ‘мужчина’ и ‘женщина’, противопоставленные по гендерному параметру; в) градуальные оппозиции, члены которых различаются по степени интенсивности признака, например: а) гласные переднего [и], среднего [ы] и заднего [у] ряда; б) понятия ‘ребёнок’, ‘подросток’ и ‘взрослый’.
Характер родо-видовых иерархий имеют различные типологии языков. Так, по характеру ударения языки принято подразделять на два типа: языки с разноместным ударением (древнегреческий, латинский, русский и др.) и языки с фиксированным ударением (французский, венгерский, польский и др.). Фиксированность ударения облегчает запоминание и использование лексики, однако ограничивает и обедняет выразительные возможности речи: в языках с подвижным ударением возможны все пять метрических типов (хорей, ямб, дактиль, амфибрахий и анапест), в языках же с фиксированным ударением допустимы лишь два из этих пяти типов. Так, во французском языке, где ударение приходится на последний слог, невозможны хорей, дактиль и амфибрахий; в венгерском, где ударным может быть лишь первый слог, нет ни ямба, ни анапеста, ни амфибрахия; в польском, в словах которого всегда ударен предпоследний слог, исключены ямб, дактиль и анапест. Обобщим наши наблюдения в таблице:
Языки |
Краткие метры |
Долгие метры |
||||
Хорей |
Ямб |
Дактиль |
Амфибрахий |
Анапест |
||
С подвижным ударением |
Русский |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
Английский |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
|
Немецкий |
+ |
+ |
+ |
+ |
+ |
|
С фиксированным ударением |
Французский |
– |
+ |
– |
– |
+ |
Венгерский |
+ |
– |
+ |
– |
– |
|
Польский |
+ |
– |
– |
+ |
– |
|
В языках с неполной изотонической парадигмой используется силлабическая ритмовка, возникающая в результате подравнивания стихов по количеству слогов: силлабическое стихосложение «выдумано по нужде для тех языков, коих прозодия ограничена неизменяемостью ударений на одном котором-нибудь слоге; так, например, в польском всегда на предпоследнем, а во французском на последнем слоге ударение. Сия ограниченность не позволяет им размерять стихи свои по стопам»1. Рассмотрим с этой точки зрения первый катрен сонета Адама Мицкевича «Байдарская долина»:
Wypuszczam na wiatr konia i nie szczędzę razów; [13 слогов, женская рифма]
Lasy, doliny, głazy, w kolei, w natłoku [13 слогов, женская рифма]
U nóg mych płyną, giną, jak fale potoku; [13 слогов, женская рифма]
Chcę odurzyć się, upić tym wirem obrazów. [13 слогов, женская рифма]
В переводе А. Н. Майкова акцентная аритмия силлабики преобразована в ямб, первая и четвёртая женские рифмы по правилу рифменного альтернанса (т. е. для преодоления рифменной монотонии) заменены мужскими, ср.:
Скачу, как бешеный, на бешеном коне;
Долины, скалы, лес мелькают предо мною,
Сменяясь, как волна в потоке за волною...
Тем вихрем образов упиться – любо мне!
Русская силлабика, возникшая в XVII веке в результате заимствования правил польского стихосложения, наследует его особенности, включая не только счёт слогов и акцентную аритмию, но и обязательную женскую рифму, ибо «польские рифмы не могут иными быть, как только женскими: понеже все польские слова, выключая некоторые односложные, силу [= ударение. – В. М.] на предкончаемом слоге имеют»2, ср.:
Монаху подобает в келии седети, [13 слогов, женская рифма]
Во посте молитися, нищету терпети, [13 слогов, женская рифма]
Искушения врагов силно побеждати [13 слогов, женская рифма]
И похоти плотския труды умерщвляти. [13 слогов, женская рифма]
Симеон Полоцкий. Монах
По сравнению с изотонией, предполагающей возможность симметричной расстановки метрических ударений, силлабика звучит как рифмованная проза, т. е. крайне тяжеловесно: так, бельгийский писатель М. Моро говорит о «рахитизме слов французского языка», который «не обладает даром придавать речи магическое звучание» и представляет собой «длинное, непрерывное блеяние»3, в этой же связи Ф. Вольтер пишет о «сухости» французского языка, признаваясь: «Из всех цивилизованных наций наша – наименее поэтическая»4. Учитывая данный факт, В. К. Тредиаковский справедливо указывает на то, что «способ сложения стихов весьма есть различен по различию языков», а значит не должен зависеть от произвола чуждой ему системы стихосложения. Для русского языка важна «мера стоп с падением [= ударением. – В. М.], приятным слуху, от чего стих стихом называется»1. Рассмотренная закономерность, ставящая метрическую систему языка в зависимость от типа ударения, имеет характер универсалии – закона, общего для всех языков2. Разработка языковых типологий и выявление языковых универсалий является предметом типологического языкознания.
С опорой на родо-видовые иерархии составляются логические дефиниции [лат. definitio ‘определение’ < греч. ὁρισμός] слов, например: «Мальчик – это ребёнок мужского пола». Дефиниция состоит из двух частей: 1) слова-идентификатора, обозначающего ближайшее родовое понятие; 2) слов-конкретизаторов, противопоставляющих определяемое понятие ближайшему видовому понятию (так, в концепции Н. С. Трубецкого определяемая фонема должна противополагаться оппозицией той фонеме, которая с ней «наиболее тесно связана)»3. Дефиниция разлагает значение слова на компоненты (семы4): 1) архисему, обозначаемую словом-идентификатором; 2) дифференциальные семы, обозначаемые словами-конкретизаторами. Сумма таких сем (иногда с указанием параметра противопоставления) образует модель значения слова, например: ‘ребёнок’ + ‘мужской’ [семы] + ‘пол’ [параметр] = ‘мальчик’, ‘ребёнок’ + ‘женский’ [семы] + ‘пол’ [параметр] = ‘девочка’. Дифференциальные семы противопоставляют значения слов (мальчик / девочка) подобно тому, как фонемы противопоставляют их формы, имея в виду «те акустические критерии, которые различают <слово> sick ‘больной’ от <слова> thick ‘толстый’, и благодаря которым мы слышим их как разные языковые формы, а не одну»5, ср. рус. ток и док. Как видим, значение членится как минимум на две семы (т. е. архисему и дифференциальную сему), поэтому вряд ли целесообразно полагать, что «значение единицы языка может включать одну [курсив наш. – В. М.] или несколько сем»6. Разложение значения слова на составные части (семы) является предметом компонентного анализа.
При компонентном анализе не всегда чётко различают понятия семы и семантического параметра, ср.: «в семе [пол] можно ещё выделить сему [живое существо]»7. Точнее было бы сказать, что живые существа (родовое понятие) могут быть подразделены по семантическому параметру ‘пол’ на самцов и самок (видовые понятия), или же что слова самец и самка, объединённые архисемой ‘живое существо’, противопоставлены по семантическому параметру ‘пол’. М. Бирвиш трактует семы как «теоретические величины, введенные для описания семантических отношений между лексическими единицами данного языка»8, на самом же деле для описания отношений между лексическими единицами предназначены не семы, а семантические параметры.
Византийский богослов и философ Иоанн Дамаскúн (675, Дамаск – 753) учит: «Здравая, или хорошая дефиниция ни лишних слов не включает, ни недостатка в оных не имеет»1. Проверим с этой точки зрения следующее определение:
«ЛУНА, месяц, полумесяц. Небесное тело, являющееся естественным ближайшим спутником Земли, светящееся по ночам отражённым светом Солнца, жёлтым, реже красноватым или белым» (Словарь синонимов русского языка / Под ред. Л. Г. Бабенко. М., 2011, раздел 1.1 «Небесное пространство и небесные тела»).
Данная дефиниция содержит явно избыточные компоненты: 1) конкретизатор ближайший, поскольку Луна, что следует из школьного курса астрономии, – единственный естественный спутник Земли; 2) конкретизатор по ночам, т. к. Луна видна не только ночью; 3) подробности окраски жёлтым, реже красноватым или белым, поскольку других естественных светящихся отражённым светом спутников у Земли нет.
При отсутствии или недостатке в дефиниции слов-конкретизаторов возникает ошибка ignotum per ignotum [лат. ‘неизвестное через неизвестное’]: «Глаз – это такой орган» или «Кошка – это животное семейства кошачьих». Вольный подбор идентификаторов и конкретизаторов ведёт к неточности определений, которая может быть:
1) случайной, т. е. непреднамеренной, ср.:
Некоторые люди имеют в виду под христианином всего лишь человека, старающегося вести добропорядочный образ жизни. В таком смысле, на мой взгляд, христиане нашлись бы во всех сектах и религиях [опровергающий пример]; но мне кажется, что это неправильный смысл слова, хотя бы потому, что из него вытекает, будто люди, которые не являются христианами – все буддисты, конфуцианцы, мусульмане и так далее, – не стараются вести добропорядочный образ жизни [reductio ad absurdum]. (Б. Рассел. Почему я не христианин)
2) нарочито-манипулятивной. Разберём пример манипулятивной переформулировки в споре преподавателя с деканом по поводу неудобного расписания:
Профессор: Получается, что в понедельник я должен два часа ждать совета факультета, а во вторник – четыре часа ждать заседания кафедры. Итого шесть часов. А мне к декабрю нужно монографию в издательство сдать.
Декан: У нас здесь учебное заведение, а не научно-исследовательский институт.
Профессор (снимая с полки и открывая словарь С. И. Ожегова): Читайте.
Декан (читает дефиницию): «Университет – высшее учебное заведение и… [пауза] одновременно научное учреждение».
Профессор: Именно поэтому мы и пишем проректору по научной работе отчёт по науке.
Часть дефиниции термина университет подверглась изъятию. Далее на урезанной, искажённой дефиниции был построен софизм ложного основания.
Цель научного анализа любого типа – классификация фактов либо осмысление отдельного факта, которое возможно лишь путём определения его места в таксономической системе. Между тем, и логические отношения единиц родо-видовой иерархии, и параметры её членения, и дифференциальные семы имеют виртуальный (скрытый, неявный) характер, что делает любую классификацию чрезвычайно сложной задачей.
Ещё Аристотель (384–322 до н. э.) высказал мысль о том, что «дефиниция состоит из рода и различий (ὁ ὁρισμός εστιν ἐκ γένους καί διαφορῶν)»1. Эта мысль была возведена британским философом Дж. Локком (1632–1704) в ранг предписания: «Дефиниция должна [курсив наш. – В. М.] состоять из рода (Genus) и различий (Differentia)»2. Для того, чтобы составить точную, а значит верную дефиницию понятия, необходимо определить его место в системе, а значит найти: 1) ближайшее родовое понятие (genus proximum); 2) ближайшее видовое понятие; 3) параметр, по которому анализируемое понятие противопоставлено ближайшему видовому. Первое даёт возможность выявить в структуре анализируемого понятия смысловое ядро (архисему), второе и третье – дифференциальную часть («Differentia»), эксплицирующую: а) дифференциальные семы; б) параметры их выделения. Н. С. Трубецкой предупреждает: «Два предмета (things), которые не имеют основания для сравнения и которые не связаны общим свойством, например чернильница и свободная воля, не образуют оппозицию»3.
Семную структуру лексических единиц можно выявлять и с опорой на словарные дефиниции, т. е. пользуясь результатами труда лексикографов, которые перед составлением дефиниций произвели компонентный анализ соответствующих слов. Данная процедура именуется дефиниционным анализом. Применяя этот приём, следует помнить о том, что словарные дефиниции бывают далеко не всегда совершенны (хотя, конечно, не следует забывать о том, что лексикографами «выполнена бόльшая часть работы по разложению содержания на компоненты»4), ср.:
«Цербер <…>. 1. В древнегреческой мифологии: трёхголовый злой пёс с хвостом и гривой из змей [или змеиным хвостом? – В. М.], охранявший вход [или выход?] в подземное царство [или царство мёртвых?]» (Словарь русского языка: В 4-х т. Т. 4 / Ред. А. П. Евгеньева. М., 1988. С. 643).
Подобные факты убеждают в том, что дефиниция нуждается в предварительном тестировании на степень адекватности: правдоподобия, логичности, полноты или, наоборот, наличия излишних компонентов и т. д. Процедура проверки включает сопоставление данных ряда толковых словарей, а также словарей иных типов, например:
«Кербер (Цербер). В греческой мифологии: порождение Тифона и Ехидны (либо Тартара и Геи). Кербер охранял выход из Аида, не позволяя умершим возвращаться в мир живых [здесь и далее курсив наш. – В. М.]. Имел вид трёхглавого пса со змеиным хвостом и гривой из змей» (Романчук Л. Демонизм. Зверь апокалипсиса: Мифы, версии, реалии. М., 2012. С. 224).
Некритическое использование дефиниционного анализа заставляет исследователя делать выводы на неверной фактической базе, а значит приводит к тому, что в логике именуется ошибкой ложного основания. И дефиниционный, и рассмотренный ниже сочетаемостный анализ входят в инструментарий компонентного анализа.
