- •Введение
- •1. Метод, методика, приём, способ, анализ, аспект исследования: соотношение понятий
- •2. Описательный метод
- •2. 1. Сопоставительный анализ
- •2. 1. 1. Диахронное сопоставление. Сравнительно-исторический метод
- •2. 1. 2. Синхронное сопоставление. Оппозитивный и компонентный анализ
- •2. 2. Анализ и синтез в лингвистике
- •2. 3. Системно-структурный подход к языку
- •3. Аспектные методы
- •3. 1. Функциональный анализ
- •3. 2. Позиционный анализ
- •3. 3. Уровневый анализ
- •3. 4. Тематический анализ
- •3. 5. Мотивационный анализ
- •3. 6. Количественный анализ
- •3. 7. Контекстуальный анализ
- •4. Экспериментальные методы
- •4. 1. Трансформационный анализ
- •4. 1. 1. Редукция
- •4. 1. 2. Распространение
- •4. 1. 3. Лексико-синтаксическая трансформация
- •4. 1. 4. Синонимическое перифразирование предложения
- •4. 1. 5. Синонимическое перифразирование слова
- •4. 1. 6. Ротация
- •4. 1. 7. Субституция
- •4. 2. Дистрибутивный анализ
- •4. 2. 1. Сочетаемостный анализ
- •5. Некоторые методики лингвистического анализа
- •5. 1. Нормативный анализ
- •5. 2. Лингвистический анализ текста
- •8 Возражений свете литвак [Набросок]
- •5. 3. Стилистический анализ
- •5. 4. Коннотемный анализ
- •5. 5. Пόлевая методика
- •5. 6. Интертекстуальный анализ
- •Заключение
4. 1. Трансформационный анализ
В современной лингвистике существует две модели трансформационного анализа.
1. Модель З. Харриса. В этой парадигме трансформация понимается предельно узко: как изменение грамматической формы фразы или словосочетания с сохранением: а) их лексического состава; б) смысла1: Охотник убил волка ↔ Волк убит охотником (пассивная трансформация), Ветер повалил дерево ↔ Дерево повалило ветром (трансформация обезличивания) и др. Данный тип анализа исходит из того, что «синтаксическая система языка может быть разбита на ряд подсистем, из которых одна является ядерной, исходной, а все другие – её производными»2. Трансформируемая фраза именуется исходной, трансформированная – трансформом. Исходная фраза и её трансформ должны быть синонимичны, однако, как подметил чешский лингвист Мирослав Кубик, это условие модели З. Харриса очень трудно соблюсти, поскольку «каждая трансформация сопровождается более или менее заметным сдвигом в значении»3. Трансформационный анализ данного типа применяется, в частности, для выявления:
а) двусмысленных выражений: 24-го марта в заводском тире состоятся соревнования по стрельбе. Отстрел наших участников состоится с 14–00 до 15–00 (Объявление, пример А. Н. Гвоздева), ср.: отстрел наших участников ↔ Наши участники отстреляются / Наших участников отстреляют; вывод: родительный падеж при отглагольном существительном может иметь значения и субъекта, и объекта действия;
б) многозначных слов. С этой целью: 1) строят ряд структурно сходных фраз, включающих анализируемое слово; 2) образуют все возможные трансформы от этих фраз с целью найти отрицательный языковой материал, например:
№ |
Исходная фраза |
|
Трансформ |
1. |
Ветер повалил дерево. |
↔ |
Дерево повалено ветром. |
↔ |
Дерево повалило ветром. |
||
2. |
Лесоруб повалил дерево. |
↔ |
Дерево повалено лесорубом. |
↔ |
*Дерево повалило лесорубом. |
Способность давать то или иное количество трансформов составляет трансформационный потенциал исходной фразы4. Трансформационный потенциал фраз (1) и (2) различен, что говорит следующем: а) эти фразы принципиально различаются по смыслу и несводимы к одному структурно-семантическому типу предложений (поскольку ветер – неуправляемая сила, лесоруб – лицо); б) глагол повалить может использоваться как минимум в двух разных значениях. Эти значения устанавливаются с помощью иных приёмов, рассмотренных ниже; на данном этапе лишь отметим, что возможность либо невозможность трансформации или иной экспериментальной процедуры являются следствием определённых особенностей анализируемого объекта, именно поэтому считается, что «цель эксперимента – раскрыть причинные связи»1.
Не только в языке, но и в природе, и в обществе далеко «не всё поддаётся непосредственному наблюдению, однако о многих скрытых явлениях и процессах можно судить по различным косвенным признакам, которые выступают в качестве индикаторов»2. Такие косвенные признаки и проявляются в ходе эксперимента. Как любой эксперимент, трансформационный анализ связан с поиском отрицательного языкового материала, в нашем случае – ограничений и запретов на трансформацию.
2. Модель Н. Хомского, ср.: а) The child is sleeping ↔ The child will sleep, но: The book is interesting ↔ *The book will interest. Вывод: «interesting – прилагательное, не форма глагола». Если мы приглядимся к данному трансформационному ряду, то заметим, что в нём не соблюдено одно из главных условий модели З. Харриса – синонимичность исходной фразы и трансформа (поскольку форма настоящего времени заменена формой будущего времени); б) The child seems sleeping ↔ *the very sleeping child, The book seems interesting ↔ the very interesting book3 (не соблюдено требование идентичности лексического состава). Вместе с тем, трансформационный анализ и в таком, широком понимании выполняет своё предназначение – служит выявлению тех смысловых различий, которые не поддаются прямому наблюдению. С этой точки зрения допустимо сближение с трансформационным анализом ряда приёмов, рассмотренных ниже.
