- •Место курса в системе гуманитарного образования
- •Требования к уровню освоения содержания курса
- •Тема 1. Оформление курсовых и дипломных работ в редакторе microsoft word
- •Тема 2. Создание презентаций в программе power point
- •Тема 4. Автоматизированный перевод
- •Тема 5. Лингвистические корпусы
- •Тема 6. Интернет-ресурсы, используемые для обучения иностранным языкам
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЭКОНОМИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
ГУМАНИТАРНЫЙ ФАКУЛЬТЕТ
КАФЕДРА ТЕОРИИ ЯЗЫКА И ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
"ИНФОРМАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ЛИНГВИСТИКЕ"
Специальность 035700
(Лингвистика)
САНКТ-ПЕТЕРБУРГ
2013
УДК
Трошина А.В. Методические указания по дисциплине "Информационные технологии в лингвистике". – СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2013.– 14 с.
Данная разработка представляет собой методические указания к практическим занятиям для студентов дневного и вечернего отделения бакалавриата гуманитарного факультета 1-го года обучения, а также для преподавателей, ведущих данный курс.
Рецензенты: канд.филол.наук, доцент Е.А. Нильсен (СПбГЭУ)
канд.филол.наук Т.В. Куралева (СПбГУ)
©Издательство СПбГЭУ, 2013
ЦЕЛЬ КУРСА: ознакомить студентов с возможностями использования информационных технологий в лингвистике. Особое внимание уделено такому прикладному аспекту лингвистики как перевод.
Данный курс позволяет студентам использовать информационные технологии в большем объеме в процессе обучения, научной работы, переводческой деятельности и преподавания иностранного языка.
ЗАДАЧИ КУРСА заключаются в развитии следующих знаний, умений и навыков личности:
владение методикой подготовки к выполнению перевода, включая поиск информации в справочной, специальной литературе и компьютерных сетях;
умение оформлять текст перевода в компьютерном текстовом редакторе;
умение работать с основными информационно-поисковыми и экспертными системами, обработки лексикографической информации и автоматизированного перевода;
владение стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем;
навыки работы с компьютером как средством получения, обработки и управления информацией;
умение работать с традиционными носителями информации, распределенными базами данных и знаний;
способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях;
умение работать с электронными словарями и другими электронными ресурсами для решения лингвистических задач;
умение использовать современные методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера.
Место курса в системе гуманитарного образования
Курс «Информационные технологии в лингвистике» читается на факультете лингвистики во втором семестре первого года обучения студентов. Предшествуя большинству курсов, он, прежде всего, призван помочь студенту использовать современные информационные технологии во время изучения последующих дисциплин.
Требования к уровню освоения содержания курса
Выпускник должен знать:
- принцип работы современных информационных систем;
-принцип работы систем машинного перевода;
-принцип работы систем автоматизированного перевода;
-принцип работы лингвистических корпусов текстов.
Выпускник должен уметь:
-более четко представлять картину использования современных информационных технологий в лингвистике;
-работать с текстовым редактором;
-работать с программой создания презентаций;
-работать с поисковыми системами;
-работать с электронными словарями;
-работать с системами автоматизированного перевода и переводческой памятью;
-работать с лингвистическими корпусами текстов.
Выпускник должен владеть:
-современными приемами, организационными формами и технологиями воспитания, обучения и оценки качества результатов обучения.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ К ПРОВЕДЕНИЮ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
Проведение занятий по дисциплине «Информационные технологии в лингвистике» требует, как правило, предварительной подготовки. На предыдущем занятии или по электронной почте преподаватель указывает, нужен ли будет компьютер и флеш-карта на занятии (в связи с тем, что на занятиях часто используются пробные версии программ, которые невозможно из года в год устанавливать на стационарные компьютеры университета, студентам необходимо будет приносить свои ноутбуки) и какие программы студент должен иметь на своем компьютере. Как правило, достаточно иметь один компьютер на 2 студента, однако на определенных занятиях, как правило, связанных с контролем пройденной темы, каждый студент приносит свой ноутбук, либо студенты выполняют задания по очереди.
Дисциплина «Информационные технологии в лингвистике» включает в себя лишь практические занятия, однако некоторые темы предполагают также знание теории. Преподаватель может задать студентам читать теоретический материал самостоятельно, либо посветить этому какое-то время на практическом занятии.
Далее преподаватель переходит к объяснению работы в определенной программе. Преподавателю на данном этапе требуется либо интерактивная доска, либо свой ноутбук с установленными на нем программами, проектор и экран. Студенты, как правило, повторяют действия преподавателя на своих компьютерах. Следующий этап работы — задания, которые студенты выполняют самостоятельно либо в группах по 2-3 человека. Задания проверяются преподавателем на занятии либо в личной беседе со студентом (группой студентов), либо студент представляет результаты своей работы перед всеми студентами (для этого студентам необходимо иметь флеш-карту).
Текущий контроль освоения дисциплины включает в себя устный опрос по теоретическим аспектам некоторых тем, контроль выполнения заданий, а также две контрольные точки.
ОЦЕНКА КАЧЕСТВА ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
При оценивании результатов освоения дисциплины (текущей и промежуточной аттестации) применяется балльно-рейтинговая система. В качестве оценочных средств на протяжении семестра используются две контрольные точки и оценка работы в течение семестра. Курс заканчивается экзаменом.
ТЕМЫ И СОДЕРЖАНИЕ ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ, ЗАДАНИЯ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ НА ЗАНЯТИЯХ, ТЕКУЩИЙ КОНТРОЛЬ И ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА ПО ТЕМЕ
