- •29 Октября 2010 г.
- •Коммуникативные языковые компетенции и создание компетентностного портрета выпускника вуза
- •Приобретение письменной коммуникативной компетенции при системном подходе
- •Некоторые особенности формирования межкультурной компетенции специалиста при обучения английскому языку как языку международного общения
- •Формирование общей и коммуникативной компетенций в процессе обучения испанскому языку
- •Языковая личность в речевой коммуникации
- •Язык и культура
- •Социокультурный аспект речевой коммуникации
- •Некоторые аспекты языка и их способность моделировать английскую, немецкую, французскую и русскую культуры
- •Ценностное содержание речевой коммуникации
- •Язык и культура
- •Немецкие и американские лингвофилософские теории как постановка проблемы взаимодействия языка и культуры
- •Языковая культура
- •Прикладное искусство как символ национального самосознания
- •Фразеологизмы как строевые единицы языка, отражающие культурный компонент
- •Долг и должествование как аксиологическая модальность в английской, немецкой и русской культурах
- •Использование символизма в искусстве
- •К вопросу о телевизионной речевой культуре
- •Язык и культура: специфика механизмов притяжения и отталкивания в межкультурной коммуникации
- •Космо-психо-логос как целостность рефлективного представления бытия в культурно-типическом сознании
- •К вопросу истории машинного перевода
- •Беседа как форма делового общения и особенности речевого общения представителей русской и англо-американской культур
- •Тайна имени. Роль антропонимов при выборе названия предприятия (на материале немецкого языка)
- •Коммуникативные особенности организации рекламного текста
- •Уровни взаимодействия этнических общностей в различных культурных пластах
- •Социолингвистический аспект медиатекстов через парадигму материальных и интеллектуальных ценностей в области медиа
- •Машинный перевод: проблемы и перспективы
- •Современный медиадискурс. Подходы к изучению
- •Особенности "командообразующих" тренингов в России
- •Соотношение формальных и естественных языков
- •Принципы дискурсивных отношений в современных масс-медиа
- •Диалог-основа эффективной коммуникации
- •К вопросу совершенствования мп. Роль современных компьютерных технологий в совершенствовании мп
- •Телевидение как одно из важнейшеих диалогических средств коммуникации в современном мире
- •О возможности построения типологии речевых культур носителя языка по объективным данным
- •Языковая суггестия в политической коммуникации
- •Пласт сниженной лексики - выражение трансформации современного языка в условиях глобализации и культурной унификации
- •Жанрово-стилистические особенности (идиостиль) современной массовой литературы
- •Универсальное и национально специфичное в построении текстов юмористического содержания
- •Маркеры своего и чужого в диалоге культур
- •Диалог культур при изучении иностранного языка
- •Формирование нового типа культурного взаимодействия
- •Канадский вариант французского языка как основа франкоканадской идентичности
- •Языковая политика Канады как фактор общественной интеграции
- •Аудио- и видеоресурсы Веб 2.0. В обучении иностранным языкам в высшей школе
- •Эквивалентность в переводе
- •Обучающий текст как составляющая педагогического дискурса
- •К вопросу о содержании понятий «реферат» и «аннотация» как видов учебной деятельности
- •Особенности внедрения коммуникативного подхода в практику преподавания иностранного языка
- •Формирование читательского отклика на художественный текст: новый взгляд на обучение чтению
- •О системном подходе в исследованиях по методике обучения иностранным языкам и других педагогических исследованиях
- •Развитие навыков дискуссии и дебатов на иностранном языке
- •Характеристика общедидактических принципов обучения иностранным языкам
- •Об альтернативных возможностях моделирования процесса обучения иностранному языку в рамках стандартов обучения бакалавров нового поколения
- •Стратегии решения проблемы эквивалентности
- •Способы активизации внеаудиторной работы при обучении иностранному языку в вузе
- •Курс основ языкознания и межкультурной коммуникации в школе
- •Источники методологического обеспечения исследований по методике обучения иностранным языкам
- •На пути от современного пособия к электронному учебнику
- •Национально-культурная специфика обозначения отраслей права в английском языке и её актуализация в процессе обучения английскому языку студентов юридических специальностей
- •Некоторые особенности преподавания иностранных языков во «взрослой» аудитории
- •Учить второй язык в компьютерной среде
- •Основные методические принципы современных методик обучения английскому языку
- •К вопросу о формировании концептуального основания семантики прилагательных в английском языке
- •Принцип индивидуализации в овладении иностранным языком
- •Ролевая игра в учебном процессе
- •Некоторые аспекты научно-методической работы преподавателей высшей школы в условиях информационного общества
- •Педагогические модели как средство развития педагогического знания
- •К вопросу о коррекции ошибок при обучении общению на иностранном языке (на примере английского языка)
- •Мультимедийные технологии как средство активизации процесса обучения иностранным языкам
- •Языковая игра как средство обучения
- •Сведения об авторах
- •29 Октября 2010 г.
Особенности внедрения коммуникативного подхода в практику преподавания иностранного языка
Процессы глобализации ставят перед обществом задачу формирования личности к жизни в условиях межкультурной коммуникации. Современное образование должно вооружить молодежь компетенциями, которые помогут им успешно реализовать себя в многокультурном обществе, сформируют готовность к взаимодействию с людьми разных культур, языков и религий. Одним из формирующих факторов достижения взаимовлияния языка и культуры может выступить коммуникативная компетенция.
В отечественной и зарубежной методиках изучения иностранного языка дается большое количество определений коммуникативной компетенции, но мы придерживаемся трактовки И.Л. Бим: «Коммуникативная компетенция отражает картину иностранного общения личности в коллективе, в данном национально-языковом сообществе, а ее методически интерпретированное конкретное содержание выступает в качестве коммуникативной программы обучения, включающей три аспекта: 1) материальный аспект, или средства языка и речи, 2) процессуальный аспект, или речевые действия в конкретных сферах и ситуациях общения, 3) идеальный аспект (предметы речи, темы, проблемы)» [1: 108]. Данные аспекты имеют двустороннюю связь со знаниями, навыками и умениями во всех видах речевой деятельности. При коммуникативном подходе особое значение придаётся содержательной стороне речи, ее действию на партнера, реализации всех основных функций общения: познавательной, ценностно-ориентационной, регулятивной и конвенциональной. Соответственно, при коммуникативно-ориентированном обучении иностранным языкам конечной целью выступает формирование у учащихся коммуникативной компетенции, включающей в себя различные компоненты: лингвистическая компетенция («готовность использовать иностранный язык как орудие речемыслительной деятельности»), прагматическая компетенция («готовность передавать коммуникативное содержание в ситуации общения»), когнитивная компетенция («готовность к коммуникативно-мыслительной деятельности») и информативная компетенция («владение содержательным предметом общения») [3]. Следует подчеркнуть, что основополагающим компонентом языковой, коммуникативной и др. компетенций является «чувство языка», интуитивное следование языковым нормам.
Так как одной из характерных черт, точнее, коммуникативных проблем современного российского общества является коммуникативная малограмотность, которую отмечал И.А. Стернин: такое состояние «приводит к многочисленным конфликтам и проблемам в коллективах, семьях, политических и общественных организациях, творческих коллективах, в сфере сервиса, бизнеса, ведения переговоров и т.д.» [5: 89]. Тип речевой культуры человека во многом объясняется уровнем сформированности его языковой и коммуникативной компетенции. Внимание к этой стороне проблемы, на наш взгляд, способствует ее решению. Процесс обучения иностранному языку студентов неязыковых отделений нацелен на адекватное межкультурное взаимодействие партнеров в общении, то есть кроме языковой компетенции он также предлагает знание норм и правил поведения общения, культуру и традиции страны изучаемого языка. Овладевая четырьмя видами речевой деятельности (аудированием, говорением, чтением, письмом), можно добиться положительной динамики в решении проблем коммуникации.
Само формирование коммуникативной компетенции следует осуществлять с учетом принципа коммуникативности, который, согласно Е.И. Пассову, предполагает такую направленность занятий, при которой цель обучения (овладение языком как средством общения, то есть формирование иноязычной коммуникативной культуры) и средство достижения цели (речевая деятельность) выступают в тесном взаимодействии. Реализация принципа коммуникативности и заключается в известном уподоблении процесса обучения процессу реальной коммуникации. Это предполагает решение на занятиях реальных задач формирования иноязычной коммуникативной культуры с целью включения обучающихся в коммуникацию на изучаемом языке. Подготовка студентов к решению важных для них коммуникативных задач дает основание считать ее не только целью, но и средством достижения поставленной цели обучения. Методисты предлагают использование на уроках только таких ситуаций, в основу которых положены общественно значимые ценности (социальные, нравственные, этические). Такие темы, как роль дружбы, отношение к театру, музыке и т.п. могут обсуждаться и сохранять при этом естественность ситуации где угодно: и в кругу друзей, и на улице, и на уроке. Кроме того, обсуждение таких тем вызывает у школьников потребность высказать свое мнение, доказать и отстоять свою точку зрения, т.е. естественную потребность в общении на иностранном языке.
Принцип коммуникативности также предполагает организацию активной творческой деятельности студентов: постоянное обращение к языку как средству познания иноязычной культуры; широкое использование коллективных форм работы; внимание к проблемным ситуациям, отражающим интересы обучающихся, и творческим видам заданий, представлению учебного материала на основе речевых интенций; параллельное усвоение грамматической формы и ее функции в речи. Лексические единицы и грамматические структуры могут и должны усваиваться учащимися непроизвольно в процессе общения с учителем и другими учащимися, в ходе извлечения новых знаний из текстов и т.д. Это предполагает разработку средств обучения, которые позволяли бы учащимся без предварительного заучивания употребление грамматического и лексического материала для выражения своих мыслей. Попыткой создания таких средств являются функционально-смысловые таблицы (В.С. Коростелёв), грамматические функциональные схемы (Л.П. Малишевская), функциональные опоры для диалогического общения (Т.У. Тучкова), широко применяемые в настоящее время комплексы условно-речевых упражнений для обучения грамматики (Е.И. Пассов). Формирование коммуникативной компетенции может реализоваться через разнообразные средства, формы и методы обучения, которые определяют систему упражнений и виды работ. Наконец, универсальным источником печатных материалов становится глобальная информационная компьютерная сеть, доступ к которой преподавателей и студентов стал достаточно простым.
Использование коммуникационных технологий, способствующих обогащению практического опыта студентов стоит оговорить особо, среди них: 1) сайты www-серверов; включение аутентичных материалов сети (текстовых, звуковых) в содержание занятия – направлены на развитие грамматической компетенции; 2) видео-, телеконференции, позволяющие представить свое мнение по определенной теме, узнать точку зрения сверстников различных стран мира, направлены на развитие вторичного когнитивного сознания; 3) получение информации из чатов о мнении представителей различных стран мира по обсуждаемой проблеме за короткий промежуток времени; по форме проводилось сравнение с блиц-опросом, таким образом, развивались понимание, принятие, эмпатия к своему партнеру по общению, представителю иной культуры; 4) проектные занятия были нацелены на комплексное развитие показателей коммуникативной культуры, вторичной языковой личности, толерантности и эмпатии; 5) включение Интернет-ресурсов в структуру занятия. Материалы, взятые из сети Интернет, стимулируют диалогическое взаимодействие между студентами и способствуют усвоению различных диалогических структур. Создание ситуаций, максимально приближенных к естественным, является одним из способов заинтересовать студентов, стимулировать изучение материала, активизировать знания типических особенностей диалогического общения.
Таким образом, проблемы и вопросы, возникающие при внедрении коммуникативного подхода в практику, ни в коей мере не принижает его достоинств при обучении иностранным языкам. Как доказывают многочисленные исследования по данной проблеме, коммуникативный метод является наиболее адекватным средством обучения иноязычной культуре. Формирование коммуникативной культуры предполагает тесное сотрудничество преподавателя и студентов с использованием разнообразных форм и средств обучения иностранному языку в межкультурном взаимодействии.
Литература:
Бим И.А. Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе. – М.: Просвещение, 1988, 210 с.
Гольдин В.Е., Сиротинина О.Б., Ягубова М.А. Русский язык и культура речи: Учебник для студентов-нефилологов: Учебное пособие. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 216 с.
Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе. - 2000. - №4-5, с.35-38.
Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Уроки иностранного языка. М: Феникс, Глосса-Пресс, 2010. 640 с.
Стернин И.А. Введение в речевое воздействие. Воронеж: Кварта, 2001. 252 с.
Хорохорина Г.А.
Российский государственный
социальный университет
г. Москва
