
- •Проделки Фенисы
- •1. Вступление
- •2. Дуэт Белисы и Фенисы
- •3. Ужель мне в храм
- •4. Нравоучение
- •5. Сцена с Герардой
- •6. Диалог Люсиндо с Эрнандо
- •7. Платок. Сцена
- •8. Речитатив и ариозо Эрнандо
- •9. Речитатив Люсиндо и Эрнандо
- •10. Белиса и Фениса. Сцена
- •11. Капитан Бернардо. Сцена
- •12. Романс Бернардо
- •13. Речитатив. Сцена
- •Картина третья 14. Улица
- •15. Дуэт Люсиндо и Эрнандо
- •16. Сцена
- •17. Маленький терцет. Эрнандо, Герарда и Дористео
- •18. Диалог Люсиндо и Эрнандо
- •19. Сцена с Герардой
- •20. Ариозо Люсиндо
- •21. Речитатив
- •22. Герарда, Эрнандо, Люсиндо
- •23. Сцена. Люсиндо, Капитан Бернардо
- •24. Люсиндо и Эрнандо. Речитатив и ариозо
- •25. Романс Дористео
- •26. Сцена с хором
- •27. Сцена с переодетым Эрнандо
- •28. Скандал
- •29. Люсиндо и Эрнандо. Речитатив
- •30. Признание Фенисы
- •31. Антракт ко второму действию
- •32. Белиса, Фениса, Капитан и Люсиндо. Сцена
- •34. Письмо
- •35. Белиса и Фениса. Сцена
- •36. Фениса одна
- •37. Сцена на улице
- •38. Капитан Бернардо
- •39. Люсиндо и Эрнандо. Сцена
- •40. План
- •41. На балконе
- •42. Под балконом
- •43. Серенада Эрнандо
- •44. Речитатив и дуэт Люсиндо и Фенисы
- •45. Сцена. Продолжение
- •Картина седьмая 46. Разговор Дористео с Люсиндо
- •47. Улица. Герарда и Дористео
- •Картина восьмая 48. Ариозо Капитана Бернардо. Сцена
- •49. Скандал
- •50. Рассказ Герарды. Сцена
- •51. Сонет (хор)
- •52. Люсиндо и Фениса. Сцена
- •53. Ариозо Люсиндо
- •54. Речитатив Эрнандо и Фенисы
- •55. Рассказ Эрнандо
- •56. Фениса, Белиса. Сцена
- •57. Сцена. Белиса, Фениса и Капитан
- •58. Эрнандо и Люсиндо. Речитатив
- •59. Капитан Бернардо. Смена решения
- •60. Обручение
- •61. Финальная сцена
- •Конец спектакля.
20. Ариозо Люсиндо
Люсиндо: |
К упрекам вашим я готов. Мой вид, тревожный и унылый, вам это скажет лучше слов. Отец, примите во вниманье, что полюбить в мои года такую женщину, когда в ней все — одно очарованье, вполне естественно! Да! Да! Вполне естественно! Да! Да! Очарованье в ней сплошное, сплошное! |
21. Речитатив
Люсиндо: |
Конечно, скромности в ней мало... |
К. Бернардо: |
Как? Мало — ты посмел сказать? О, скорпионово ты жало! |
Люсиндо: |
Но у нее с недавних пор поклонник новый появился. Я в муках ревности, сеньор. |
К. Бернардо: |
Поклонник? Ты совсем забылся так называть меня? Позор! |
Люсиндо: |
Как? Вы предмет ее любви? Я этим огорчен. Еще бы! Подобных вам десятка два у этой ветреной особы. |
К. Бернардо: |
Такие дерзкие слова — от ревности твоей и злобы. Клевещешь на нее из мести! Убил бы здесь тебя на месте! (Уходит) |
22. Герарда, Эрнандо, Люсиндо
Эрнандо: |
Сеньор, ну что бы вы сказали? |
Люсиндо: |
Довольно! |
Эрнандо: |
Стойте! Не кричите! |
Люсиндо: |
Я ее убью! (Стучит в окно) |
Эрнандо: |
Полегче! |
Люсиндо: |
Герарда! |
Эрнандо: |
Не надо! |
Люсиндо: |
Герарда! |
|
(Появляется Герарда. Люсиндо отступает.) |
Герарда: |
В мой дом посмели вы вломиться? |
Люсиндо: |
Довольно надо мной глумиться! Притворщица! С моим отцом ты обвенчаться возмечтала! |
Герарда: |
Да я и в жизни не видала отца-то вашего, сеньор! Вы лучше не нашли предлога со мной затеять разговор? |
Люсиндо: |
Не лги! Я все прекрасно знаю. Коль предала меня ты в руки тоски смертельной — пожелаю тебе в замужестве лишь муки. Пусть будет бесконечно жить назло тебе старик несчастный, которого отравой страстной сумела ты приворожить! |
|
(Герарда уходит) |
23. Сцена. Люсиндо, Капитан Бернардо
К. Бернардо: |
Ты здесь еще? |
Люсиндо: |
Вас это удивляет? Вы женитесь, сеньор, на той, кого давно я обожаю, и вы хотите запретить проститься мне с окном и дверью? |
К. Бернардо: |
Вот что, дружок, тебе скажу я: ты спятил, видимо, с ума! Иначе как бы ты посмел так мерзко очернить Фенису! |
Люсиндо: |
О ком, сеньор, вы говорите? |
К. Бернардо: |
О ком? Не слышишь ты, о ком? |
Люсиндо: |
Вы говорите о Фенисе, а я имел в виду Герарду, и вот ее окно. |
К. Бернардо: |
Придумал новую уловку совместно с этим хитрецом? С Эрнандо? Баста! Не обманешь, что ты в Фенису не влюблен. И что ее не утруждают твои посыльные и письма! Она мне рассказала все! Люсиндо! Я предупреждаю: Посмеешь если ты хоть раз переступить порог Фенисы, тогда и сквозь решетку даже не взглянешь на ее лицо! |
|
(Уходит) |