
- •Проделки Фенисы
- •1. Вступление
- •2. Дуэт Белисы и Фенисы
- •3. Ужель мне в храм
- •4. Нравоучение
- •5. Сцена с Герардой
- •6. Диалог Люсиндо с Эрнандо
- •7. Платок. Сцена
- •8. Речитатив и ариозо Эрнандо
- •9. Речитатив Люсиндо и Эрнандо
- •10. Белиса и Фениса. Сцена
- •11. Капитан Бернардо. Сцена
- •12. Романс Бернардо
- •13. Речитатив. Сцена
- •Картина третья 14. Улица
- •15. Дуэт Люсиндо и Эрнандо
- •16. Сцена
- •17. Маленький терцет. Эрнандо, Герарда и Дористео
- •18. Диалог Люсиндо и Эрнандо
- •19. Сцена с Герардой
- •20. Ариозо Люсиндо
- •21. Речитатив
- •22. Герарда, Эрнандо, Люсиндо
- •23. Сцена. Люсиндо, Капитан Бернардо
- •24. Люсиндо и Эрнандо. Речитатив и ариозо
- •25. Романс Дористео
- •26. Сцена с хором
- •27. Сцена с переодетым Эрнандо
- •28. Скандал
- •29. Люсиндо и Эрнандо. Речитатив
- •30. Признание Фенисы
- •31. Антракт ко второму действию
- •32. Белиса, Фениса, Капитан и Люсиндо. Сцена
- •34. Письмо
- •35. Белиса и Фениса. Сцена
- •36. Фениса одна
- •37. Сцена на улице
- •38. Капитан Бернардо
- •39. Люсиндо и Эрнандо. Сцена
- •40. План
- •41. На балконе
- •42. Под балконом
- •43. Серенада Эрнандо
- •44. Речитатив и дуэт Люсиндо и Фенисы
- •45. Сцена. Продолжение
- •Картина седьмая 46. Разговор Дористео с Люсиндо
- •47. Улица. Герарда и Дористео
- •Картина восьмая 48. Ариозо Капитана Бернардо. Сцена
- •49. Скандал
- •50. Рассказ Герарды. Сцена
- •51. Сонет (хор)
- •52. Люсиндо и Фениса. Сцена
- •53. Ариозо Люсиндо
- •54. Речитатив Эрнандо и Фенисы
- •55. Рассказ Эрнандо
- •56. Фениса, Белиса. Сцена
- •57. Сцена. Белиса, Фениса и Капитан
- •58. Эрнандо и Люсиндо. Речитатив
- •59. Капитан Бернардо. Смена решения
- •60. Обручение
- •61. Финальная сцена
- •Конец спектакля.
38. Капитан Бернардо
К. Бернардо: (к Эрнандо) |
Он здесь ни дня не смеет оставаться! Белье и платье в чемодан, понятно? Поедет в Португалию с рассветом. Пусть королю послужит он с мушкетом. (Капитан Бернардо уходит.) |
39. Люсиндо и Эрнандо. Сцена
|
(Появляется Люсиндо в расшитом золотом плаще и шляпе с перьями) |
Эрнандо: |
Вы у окошка были? |
Люсиндо: |
Был. Записочка лежала там. Приказ в ней строгий находился, чтоб я влюбленным притворился в ее мамашу. |
Эрнандо: |
Как? В старуху? |
Люсиндо: |
И был еще один приказ. |
Эрнандо: |
Какой? |
Люсиндо: |
Просить ее руки. |
Эрнандо: |
О, Боже! А вас лишь только этот путь от ссылки в Лиссабон спасет. |
Люсиндо: |
Спасет? |
Эрнандо: |
Ну да! |
Люсиндо: |
Этот путь? |
Эрнандо: |
Да, да, да! |
Люсиндо: |
Фениса действует умно! |
Эрнандо: |
Несомненно, действует умно! |
Вместе: |
Действует умно! Фениса — дивное созданье! |
Эрнандо: |
Итак, пришли вы на свиданье к Белисе? Вот ее окно. |
40. План
Люсиндо: |
Но признаваться этой даме в любви, Эрнандо, будешь ты. Мы поменяемся ролями. Сыграй-ка за меня! Пока ты будешь говорить с Белисой, я время проведу с моей Фенисой. Об этом есть в письме строка. |
Эрнандо: |
А что болтать? |
Люсиндо: |
Любовный вздор. Вот я тебя и испытаю. Посмотрим, как тебе удастся пленить ее. |
Эрнандо: |
Готов поклясться — я преуспею! |
Люсиндо: |
Обещаю пред гением твоим склониться, коль ты пленишь ее, пройдоха! (Меняются плащами и шляпами) Смотри-ка, показались! |
41. На балконе
Белиса: |
Мне нужно здесь одной побыть, я с ним хочу поговорить. |
Фениса: |
Он здесь? Как это вы узнали? |
Белиса: |
Вон две фигуры смотрят на балкон. |
Фениса: |
Да, да, его слуга и он, и знаки делают руками, ну, что ж, могу вам пожелать из уст Люсиндо услыхать жаркое признанье. А мне придется вас оставить и поболтать с его слугой. (Фениса уходит.) |
42. Под балконом
|
(Эрнандо подбирается ближе к балкону) |
Эрнандо: |
Вот тут и слышно лучше будет. |
Белиса: |
Люсиндо? |
Эрнандо: |
Я — не я с тех пор, как образ ваш в моей груди! (тихо к Люсиндо) Ну, что? |
Люсиндо: |
В тебе видна сноровка. Ты взял великолепный тон. |
Эрнандо: |
Я настоящий Цицерон! |
Белиса: |
Я чувствую себя неловко... Меня — от вас не утаю — тревожит совести укор: Я дочь родную выдаю за вашего отца, сеньор, а вас, его родного сына, хочу, как мужа полюбить. Я нравлюсь вам? Вас привлекает мой вид? И это не мечта? |