Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
shahnazarova_b_c_zhuravchenko_k_v_angliiskii_dl...docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.65 Mб
Скачать

A. Telephone conversations

1. Invitation to visit the houses of parliament

Mary: 875 - 216(1).

Alice: Is that you, Mary? Alice speaking.

Mary: Hello, Alice. How are you?

Alice: I’m well, thanks. And you?

Mary: I’m fine, too, thank you.

Alice: By the way, what are you doing tomorrow?

Mary: Nothing special as far as I know.

Alice: Would you care to look round the Houses of Parliament? My elder brother is an M.P. and he’s got two tickets for the Strangers’ Gallery.

Mary: I’d love to. Thank you very much.

Alice: We must be at the entrance to the Victoria Tower at ten to eleven. George will be waiting for us there. I can come and pick you up at 9 tomorrow morning. We’ll have enough time to get there. Does it suit you?

Mary: Yes, it suits me perfectly. Thank you very much.

Alice: See you tomorrow.

Mary: Bye-bye.

2. Making an appointment

Petrov: Petrov speaking.

Mr Snyder: Hello. This is John Snyder. How are you?

Petrov: Fine. Thank you. And what about you?

Mr Snyder: I’m fine, thank you. Look, I wanted to ask you — I wonder whether you could come out to lunch with me some day?

Petrov: Yes, I’d like to very much.

Mr Snyder: How about tomorrow?

Petrov: Thank you, but I’m afraid I’m engaged tomorrow.

Mr Snyder: What about Thursday then?

Petrov: Just a minute. Let me see. Yes, Thursday would be fine. What time?

Mr Snyder: Would twelve thirty be all right?

Petrov: Yes, that’ll be fine.

3. An invitation to a party

Volkov: Volkov speaking.

Mr Brown: Good morning. Robert Brown here. We’re having a little party at our place next Friday. I wonder if you and your wife would care to come.

Volkov: That sounds very nice. What time would that be?

Mr Brown: About half past seven, if that suits you.

Volkov: Well, I’ll have to check with my wife,(2) though I’m pretty sure we’re free then. Shall I call you back?

Mr Brown: That’ll be fine. By the way, I hear you’ve been over to Moscow lately. I hope you had a good time.

Volkov: Very nice, thank you.

Mr Brown: Well, I expect you’re busy, so goodbye for now

Volkov: Goodbye.

4. Not at home

Voice: 434 - 6729.

Petrov: 1 wonder if 1 could speak to Mr Hart, please.

Voice: I’m afraid he isn’t in just now.

Petrov: Would you give him a message, please? Would you tell him that Michael Petrov called, and that I’m very sorry but I can’t come to his dinner party tomorrow.

Voice: I’ll tell him. What was the name, please?

Petrov: Michael Petrov.

Voice: Would you please spell it?

Petrov: Petrov — P-E-T-R-O-V.(3)

Voice: All right, Mr Petrov.

Petrov: Thank you. Goodbye.

5. Wrong nunber

A: 384 - 5629.

B: Can I speak to Mr Smith, please?

A: I’m afraid you’ve got the wrong number.

B: Oh, I’m sorry.

A: That’s all right.

B. You should spend a holiday in the highland

John Black: Have you lived in Edinburgh all your life?

Jan Macdonald: No. I was born in the Highlands, not far from Aberdeen. Have you been to the Highlands?

John Black: No. We usually go abroad for our holidays.

Jan Macdonald: That is sometimes a mistake. There are many beautiful parts of Britain that you should see. You should certainly spend a holiday in the Highlands one year.

John Black: But you get a lot of rain there, don’t you?

Jan Macdonald: Not as much as people think. We have more hours of sunshine than many other places in Britain. The mountains and lochs are very beautiful in late summer and early autumn. You should certainly go to the Highlands and see the places Robert Burns wrote about.

Names

Snyder [ʹsnaɪdə] Снайдер

Robert [ʹrɔbət] Brown Роберт Браун Hart [hɑ:t] Харт

Jan Macdonald [dʒæn məkʹdɔnəld] Ян Макдональд

Aberdeen [͵æbəʹdi:n] г. Абердин

Robert Burns [ʹrɔbət ʹbə:nz] Роберт Бернс (шотландский поэт, 1759 - 1796)

Notes

(1) ʹ8ʹ7↗5 —ʹ2ʹ1↘6. По-английски телефонный номер произносится по отдельным цифрам: ʹeight-ʹseven-↗five-ʹtwo-ʹone-↘six. Если в номере рядом стоят две одинаковые цифры, то употребляется слово double [ʹdʌbl] двойной: 223 - 'double ʹtwo-↘three. О произносится [ou]. Цифры обычно группируются в ритмические группы по две или три цифры.

(2) I’ll have to check with my wife. Я должен буду проверить (узнать) у жены.

(3) P-E-T-R-O-V. Когда фамилия диктуется по буквам, обычно, дается алфавитное название каждой буквы. Иногда используются имена: Р for Paul [pɔ:1], Е for Ernest [ʹə:nɪst], T for Tony, R for Robert, О for Oscar [ʹɔskə], v for Victor — Petrov.

Поднимая трубку, нужно назвать свое учреждение и фамилию.

Exercise 3. Read and translate the dialogues.

Exercise 4. Find in the dialogues English equivalents for these word combinations and sentences.

1. Говорит Алиса. 2. Да, меня это очень устраивает. 3 Послушайте, я хотел спросить вас. 4. занят завтра. 5. Это очень приятно (это звучит привлекательно). 6. Перезвонить ли мне вам? 7. Передайте, пожалуйста, ему. 8. Вы ошиблись номером. 9. Мы обычно ездим за границу в отпуск. 10. У нас больше солнечных дней. 11. Вам следует конечно, поехать.

Exercise 5. Quote the sentences in which these words and word combinations are used in the dialogues.

special, whether, speaking, all right, place, to sound, to check, to have a good time, to expect, to be in, to call, to get the wrong number, to be born, mistake, late summer

Exercise 6. Маке the necessary substitutions and reproduce the dialogues.

1. A: 341 - 6625

B: Is’ that you, Peter?

John speaking.

(A: 738 - 2246, 231 - 407, 272 - 0238;

В: Michael, Robert, Oscar).

2. A1: What are you doing tomorrow afternoon?

B: Nothing special as far as I know.

A2: Would you care to go for a drive in the country?

B: I’d love to. Thank you very much.

(A2: to look round the Houses of Parliament, to go boating, to go for a walk, to play tennis)

3. A: I wonder whether you could come out to lunch with me tomorrow?

B: Yes, Id like to very much.

(B: I’m afraid, I’m engaged tomorrow. I’m sorry, I’m leaving on business tomorrow.)

4. A: Would 12.30 be all right?

B: Yes, that’ll be fine.

(A: 10.30, 11.45, 1.45, 2.30)

5. A: We’re having a little party at our place next

Thursday. I wonder whether you and your wife would care to come.

В: I’ll have to check with my wife though I’m sure we’re free then.

(A: next Friday, next Saturday, next Tuesday)

6. A: Could I speak to Mr Snyder, please?

B: I’m afraid he isn’t in juts now.

A: Would you give him a message?

B: Yes, certainly. What’s the message?

(A: Mr Merriman, Pavlov, Bobrov)

7. A: Can I speak to Mr Pavlov, please?

B: Speaking.

(B: I’m afraid you’ve got the wrong number. I’m afraid he isn’t in just now. He’s out and he’ll be back after lunch.)

8. A1: Have you ever been to the Highlands?

B: No. We usually go abroad for our holiday.

A2: You should certainly spend a holiday in the Highlands one year.

(A1, A2: Siberia, the Baltic; B: to Sochi, to the Crimea)

Exercise 7. Fill in the blanks with missing remarks. Reproduce the dialogues.

1. A: 364 - 5512.

T: ..

A: Hello, Tom. How are you?

T: ...

A: By the way, what are you doing next Saturday?

T: ...

A: Would you care to go for a drive in the country?

T: ...

2. A: I can come and pick you up at 10. Does it suit you?

B: ...

3. A: I wonder if you could came out to lunch with me on Wednesday.

B: ...

A: What about Friday then?

B: ...

A: Would 12 be all right?

B: ...

4. A: We’re having a dinner-party next Friday. I wonder whether you and your wife would care to come.

B: ...

5. A: I hear you’ve been to Kiev lately. I hope you had a good time.

B: ...

6. A: I wonder if I could speak to Mr Smith, please?

Secretary: ...

A: Would you give him a message, please?

S: ...

A: Would you tell him that Victor Volkov called and that I’m very sorry but I can’t come to the exhibition with him tomorrow.

S: ...

7. A: Can I speak to Mr Black, please?

B: ...

A: Oh, I’m sorry.

B: ...

8. A: Did anyone leave a message for me?

B: ...

9. A: Have you lived in Central Asia all your life?

B: ...

A: No. We usually go to the Crimea for our holidays.

B: ...

10. A: You should certainly spend a holiday in Central Asia one year.

B: ...

A: It isn’t very hot in early spring though there’s a lot of sunshine.

11. A: When were you born?

B: ...

Exercise 8. Think of the questions and statements to which the following sentences are the answers.

1. G: ...

P: Is that you, John? Peter speaking.

2. A: ...?

B: Nothing special as far as I know.

A: ...?

B: I’d love to. I like boating.

3. P: ...

H: Hello, Mr Pavlov. Hart speaking. How are you?

P: ...

H: Look, I wonder whether you could come out to lunch with me next Tuesday.

P: ...

4. A: ...?

B: Yes, 11.30 will be fine. It suits me perfectly.

5. A: ...

B: That sounds very nice. I haven’t been to the theatre for a month. What’s on?

А: ...

B: Thank you. See you tomorrow.

6. A: ...?

B: I spent my holiday in the Baltic last summer. There was a lot of sunshine. I had a very good time there.

A: ...

B: You should certainly spend a holiday in the Baltic one year.

7. A: ...

B: Would you give him a message, please?

A: ...

8. A: ...

B: Can I speak to Mr Volkov, please?

A: ...

B: Oh, I’m sorry.

A: ...

9. A: ...?

B: I’m afraid she isn’t in just now.

A: ...?

B: She’ll be back at four o’clock.

10. A: ...?

B: Certainly, what’s the message?

A: ...

B: Yes, I’ll give him the message. Goodbye.

11. A: ...

В: You’ve got the wrong number.

A: ...

B: That’s all right.

12. А: ...?

B: George Byron was born in 1788.

Exercise 9. Reproduce the dialogues in pairs.

Exercise 10. Translate into English.

1. — 448 - 6601.

— Это ты, Джейн? Говорит Анна.

— Здравствуй, Анна. Как ты себя чувствуешь?

— Я чувствую себя лучше. А ты?

— Спасибо, хорошо.

— Джейн, не хотела бы ты посмотреть балет "Лебединое озеро"? Он идет во Дворце Съездов*? У меня есть билеты на завтра. Мы сможем посмотреть балет и осмотреть Дворец Съездов.

— С огромным удовольствием.

— Давай встретимся в семь вечера у входа в Кремль. Тебя это устраивает?

— Да, вполне устраивает. До встречи завтра.

— До свидания.

2. — Не хотели бы вы позавтракать со мной завтра?

— Боюсь, что я занят.

— А как насчет следующего вторника?

— С удовольствием.

— Я заеду за вами в 12.30. Вас устраивает это время?

— Да, вполне.

— Я думаю, что вы сейчас заняты. До свидания.

— До свидания.

3. — В следующий четверг у нас небольшой вечер. Не хотели бы вы и ваш брат прийти?

— Спасибо за приглашение. Я должна узнать у брата, свободен ли он, хотя я уверена, что он не занят вечером в четверг. А в котором часу?

— В семь вечера.

— Мне перезвонить вам?

— Да, пожалуйста.

4. — Не могли бы вы передать г-ну Брауну, что звонил Петров. Я не смогу пойти на стадион завтра.

— Хорошо. Я передам это г-ну Брауну.

5. — Попросите, пожалуйста, Петра.

— Вы ошиблись номером.

— Простите.

— Ничего.

6. — Попросите, пожалуйста, Анну.

— Ее сейчас нет.

— А когда она вернется?

— Полагаю, что часам к двум.

7. — Что вы завтра делаете?

— Ничего особенного.

— Не хотели бы вы пойти на прогулку в горы?

— С удовольствием. Спасибо.

8. — Где вы провели свой отпуск прошлым летом?

— В Прибалтике.

— Но там же прохладно и часто идут дожди.

— В прошлом году погода была великолепная. Было очень тепло. Мы купались, катались на лодке и много гуляли. Я получил огромное удовольствие.

— Я никогда не бывал в Прибалтике.

— Вам следует как-нибудь провести там отпуск.

9. — Когда родился Джеймс Олдридж (James Aldridge) [ʹɔldrɪdʒ]) ?

— В 1918 году.

Exercise 11. Make up telephone conversations. Think of situations.

Exercise 12. Make up dialogues based on this picture.

"Speaking!"

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]