
- •Дидактический вспомогательный материал к занятиям Этика и этикет
- •Справка Из истории этикета
- •Важность владения деловым этикетом
- •Основы коммуникативной культуры
- •Тактика вопросов (памятка)
- •Памятка Тактика ответов
- •Деловой стиль письменной речи; его подстили
- •1. Официально-деловой стиль среди книжных стилей языка
- •2. Официально-деловой стиль как разновидность русского литературного языка
- •3. Особенности построения речи официально-делового стиля
- •4. История зарождения русской официально-деловой речи
- •5. Функционирование официально-делового стиля на современном этапе
- •6. Особенности официально-делового стиля
- •7. Характеристика официально-делового стиля:
- •8. Речевые жанры, структура официально-делового стиля
- •Язык дипломатии – своя система терминов (международных)
- •Язык законов
- •Характерные особенности синтаксиса делового стиля
- •Языковые средства официально-делового стиля речи
- •Памятка
- •Требования к языку деловых бумаг и документов
- •Памятка Виды правки текстов:
- •Приложения Приложение № 1
- •Образец оформления справки
- •Приложение № 3
- •Автобиография
- •Приложение № 4 Резюме
- •Приложение № 5
- •Расписка
- •Приложение № 5
- •Доверенность
- •Приложение № 6
- •Приложение № 7
- •Докладная записка
- •Приложение № 8 Памятка эффективного слушания в ситуации диалога
Памятка
Смысловая точность – главная ценность деловой речи, иначе может исказиться смысл сообщения, что повлечет возможность двоякого толкования фразы, нежелательную тональность текста.
1) Быть внимательным к употреблению паронимов, близких по звучанию однокоренных слов, различающихся значением:
– гарантийный – гарантированный; командированный (от глагола командировать) – командировочный (от существительного командировка, обозначает предмет, вещи, связанные с этим понятием);
– представить (предъявить, сообщить, познакомить с каким-либо…; ходатайство о…).
2) Быть внимательным в употреблении синонимов: невнимание к оттенкам значений синонимов, незнание традиционных норм лексической сочетаемости может привести к смысловой ошибке.
Дефект, недостаток, изъян – синонимичные слова – указывают на несовершенство чего-либо, но условия их употребления неодинаковы. Слово «дефект» обычно используется только по отношению к техническим изделиям: дефекты конструкции.
Слова «изъян», «недостаток» могут относиться и к тому, что создано природой, и к процессам или результатам общественной деятельности. (Изъяны в тренировках команды обнаружились… Недостаток связующих компонентов вызван недостатками в…)
3) Быть внимательным в употреблении плеоназмов (переизбыток). (Памятный сувенир; сувенир – «подарок на память»; передовой авангард, авангард – «те, кто впереди»).
Плеоназм в официальных текстах может приобрести форму устойчивого, фразеологически связанного словосочетания. (Целиком и полностью признать право народа на…)
4) Быть внимательным к тавтологии – тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной, затрудняют ее восприятие. (Польза от используемых навесных агрегатов…)
5) Быть внимательным к употреблению омонимов (После обследования больные направляются на лечение по месту жительства (кто-то направляет больных или они сами идут, едут). Правильно – направляют на лечение).
6) Использовать слова только в тех значениях, которые признаются нормой общелитературного словоупотребления, традиционных именно для деловых документов; не нарушают их стилистического единообразия и соответствуют общей тенденции к унификации делового языка (специалист – работник, профессионал и глубоко разбирающийся в каком-либо деле: специалист, специалист по внутренним болезням; узкий специалист, специалист широкого профиля, специалист в своем деле, настоящий специалист с оттенком «мастер, знаток»).
7) Быть внимательным к традиционным контекстно-лексическим связям слов. (Экология – наука о состоянии окружающей среды. Сочетания плохая экология, ухудшилась экология неверны.)
8) Нельзя совмещать деловую информацию с элементами публицистики. Метаморфические обороты типа «космические ливни», «роза ветров», «горящая путевка»., как правило, них имеют терминологический смысл. Подобные словосочетания быстро теряют образность.
Требования к языку деловых бумаг и документов
1. Особенности языка:
– резкое сужение диагноза используемых речевых средств (по сравнению с другими языковыми стилями);
– высокая степень повторяемости (частотность) отдельных языковых форм на определенных участках текстов документов.
2. Качества документов:
– лексика, морфология – полнота и своевременность информации, точность, лаконизм формулировок, так как основная задача составителя документа – предельно точно, четко отразить сведения, имеющие (приобретающие) правовую силу;
– норма делового этикета – нейтральный тон изложения, но это не значит, что стиль изложения в официальном тексте всегда должен быть абсолютно нейтральным; в первую очередь должны быть использованы средства логического, а не эмоционально-экспрессивной оценки ситуаций и фактов;
– тексты имеют более четкую словесную грамматическую организацию, стандартизацию языка (например, не допускается использование неологизмов, если они не имеют терминологического смысла);
– ограничены возможности лексического сочетания слов (служебное письмо составляется, но не пишется и др.);
– деловая речь становится фразеологически устойчивой, наполняется готовыми языковыми формами, трафаретами, штампами.
3. Грамматические и синтаксические особенности:
а) преимущественное использование предложений повествовательных, распространенных, полных; вопросительные и восклицательные предложения практически не используются:
б) активно употребляются безличные предложения; конструкций со страдательным залогом (представляется возможность, комиссией было обнаружено);
Таким образом, процесс стандартизации деловой речи охватывает все уровни языка и лексику, и морфологию, и синтаксис.
4. Жанр документов, параметры
1) Выбор жанра документа обуславливается необходимостью знания формы соответствующего документа (текстовые нормы связаны со сложившейся официально-деловой ситуацией, ситуация диктует выбор соответствующего документа).
2) Текст документа имеет три главных параметра: набор реквизитов, расположение их в определенной последовательности, пространственное расположение.
3) Схема выбора документа:
– ситуация;
– жанр документа;
– форма документа;
– языковое наполнение документа.
4) Тестовые нормы – требования к построению определенных типов и частей текста.
Образ-матрица. Он характеризуется фиксированием всех основных параметров текста:
– набором элементов (реквизита);
– их последовательностью;
– их пространственным расположением, для чего существуют готовые бланки с необходимыми реквизитами (справка, доверенность).
Образ-модель. Дает большую свободу. Фиксируются два основных параметра текста:
– набор реквизитов;
– их последовательность (деловое письмо, заявление).
Образ-схема. Характеризуется одним параметром – набором реквизитов (объяснительная записка).