
- •Дидактический вспомогательный материал к занятиям Этика и этикет
- •Справка Из истории этикета
- •Важность владения деловым этикетом
- •Основы коммуникативной культуры
- •Тактика вопросов (памятка)
- •Памятка Тактика ответов
- •Деловой стиль письменной речи; его подстили
- •1. Официально-деловой стиль среди книжных стилей языка
- •2. Официально-деловой стиль как разновидность русского литературного языка
- •3. Особенности построения речи официально-делового стиля
- •4. История зарождения русской официально-деловой речи
- •5. Функционирование официально-делового стиля на современном этапе
- •6. Особенности официально-делового стиля
- •7. Характеристика официально-делового стиля:
- •8. Речевые жанры, структура официально-делового стиля
- •Язык дипломатии – своя система терминов (международных)
- •Язык законов
- •Характерные особенности синтаксиса делового стиля
- •Языковые средства официально-делового стиля речи
- •Памятка
- •Требования к языку деловых бумаг и документов
- •Памятка Виды правки текстов:
- •Приложения Приложение № 1
- •Образец оформления справки
- •Приложение № 3
- •Автобиография
- •Приложение № 4 Резюме
- •Приложение № 5
- •Расписка
- •Приложение № 5
- •Доверенность
- •Приложение № 6
- •Приложение № 7
- •Докладная записка
- •Приложение № 8 Памятка эффективного слушания в ситуации диалога
Характерные особенности синтаксиса делового стиля
Порядок слов в предложении должен отражать логическую последовательность элементов содержания документа (и деловой бумаги) и соответствовать традиционным для данного языка нормам расположения слов.
В русской письменной речи информационная роль слов или словосочетаний возрастает к концу предложения. Иными словами, отсутствие в письменной речи активной, не формирующей смысла интонации компенсируется принципом «линейной» подачи информации. Сначала в предложение вводится вспомогательная информация, а затем – основная, причем основная помещается после сказуемого, а вспомогательная – в начале предложения до сказуемого. Именно поэтому текст трафарета не может начинаться с проблем. Для делового стиля характерны предложения, в которых подлежащее выражено не одним словом, а целостным по назначению сочетанием слов.
Необходимо учитывать, что сказуемое в форме единственного числа подчеркивает внутреннюю нерасчлененность, целостность того множества, о котором идет речь (заводу выделено 12 автомашин).
Единственное число оказывается более уместно, когда лица или предметы пассивны по отношению к обозначенным сказуемым действию или признаку (было рассмотрено три проекта).
Форма множественного числа сказуемого уместна в тех случаях, когда составитель документа хочет подчеркнуть активный характер действия каждого лица (12 рабочих цеха добились отличных показателей).
Подлежащие, включающие слова «большинство», «меньшинство», «множество», «ряд», «часть», «много», «немало», «несколько», «количество», «число», «не меньше чем», а также отрицательные неопределенные местоимения («никто», «ничего», «кое-кто»), употребляются со сказуемыми в форме единственного числа, т. е. сказуемое в этом случае согласуется с подлежащим по грамматическому принципу (большинство голосовало против; ряд предложений проекта не подкреплен расчетами).
При подлежащем, выраженном местоимением «кто», сказуемое ставится в форме единственного числа (те, кто представит лучшую программу, будут награждены).
Языковые средства официально-делового стиля речи
1. Образность, изобразительность, нестандартность языка – одно из главных достоинств произведений художественной литературы и многих видов публицистики. В деловой (и научной) речи иные традиции и нормы. Они ориентированы на однозначное употребление слов, на стандартизацию и терминологизацию языка. Разумеется, и в деловых текстах можно встретить метафорические обороты («старт соревнования», «потолок выработки», «потолки информации», «горящие путевки», «заморозить фонды»). Подобные выражения встречаются, как правило, в тех типах документов, которые допускают совмещение деловых сведений с элементами публицистики (в проектах решений, некоторых видах отчетов, протоколов, в докладах, сообщениях и т. п.). Но число таких оборотов невелико, все они представляют собою речевые штампы, их образность стерта; многие из них приобретают терминологический смысл.
2. В языке служебных документов все заметнее становится процесс универсализации многих слов (с неопределенным, «стертым» значением, которые употребляются на месте точных смысловых определений.
Слабо ведется контроль – контроль осуществляется нерегулярно, формально; протокол слабо отражает позиции выступающих – отражает неполно, предвзято и другие; наречие «слабо» превратилось в стандартное средство выражения отрицательной оценки. И если для других языковых стилей подобное словоупотребление нежелательно, то для деловой речи оно становится нормой.