Сцена третья.
Джельсомино попадает в страну Лжецов
Автор: Иди, иди, Джельсомино, иди и никуда не сворачивай. Так поступают все настоящие путешественники. К слову, пока я говорил, Джельсомино оказался в другой стране, в незнакомом городе.
Джельсомино: Надо же серебряная монета и лежит прямо на тротуаре, странно, что никто ее не подобрал, ну, уж от меня-то она наверняка не уйдет. Но сначала я узнаю, не потерял ли ее кто-нибудь из прохожих. Здравствуйте! Синьоры, не обронил ли кто-нибудь из вас эту монету?
Горожанин: Нашел дурака!
2-ой горожанин: Иди куда шел, да выкини эту монету, если не хочешь нажить себе беды!
Джельсомино: Удивительно гостеприимный город. Здесь деньги сами идут ко мне в руки. Зайду как в эту продуктовую лавку, да куплю себе что нибудь поесть. Странно, от чего на витрине вместо ветчины и банок с вареньем нарисованы тетради, краски и стоят пузырьки с чернилами.
Хозяин лавки: Добрый вечер.
Джельсомино: По правде говоря, я еще не слышал, чтобы пробило даже полдень.
Хозяин лавки: И, тем не менее, добрый вечер, синьор. Могу вам помочь?
Джельсомино: Можно у вас купить хлеба?
Хозяин лавки: Пожалуйста, дорогой синьор. Сколько вам, пузырек или два? Красного или черного?
Джельсомино: а вы продаете хлеб в пузырьках?
Хозяин лавки(смеясь): А как же нам его продавать?
Голос Джельсомино: Сумасшедшим лучше не перечить.
Джельсомино: И то правда. А у вас свежий хлеб?
Хозяин лавки: Да, это самый лучший зеленый хлеб, который когда-либо был в продаже.
Джельсомино: Зеленый?!
Хозяин лавки: Ну конечно!
Джельсомино: Простите, но я, пожалуй, зайду за хлебом попозже. А пока не скажете ли мне, где у вас продаются чернила высшего качества?
Хозяин магазина: Конечно, посмотрите, вот напротив самый известный в городе магазин канцелярских принадлежностей.
Джельсомино: Ага, теперь вижу, большое спасибо. В этом магазине, пожалуй, дело будет вернее. Не взвесите ли вы мне полкило хлеба?
Продавщица: Хлеба? Видите ли, вы ошиблись. Хлеб продается напротив. Мы торгуем только канцелярскими принадлежностями!
Голос Джельсомино: Теперь я понял, в этой стране нужно говорить шиворот-навыворот.
Джельсомино: Дайте мне полкило чернил,
Продавщица: Сделайте одолжение! Самые свежие чернила.
Джельсомино: Мне хотелось бы также немного вот этого…как это называется?
Продавщица: Немного ластика?
Джельсомино: Да, да, именно ластика.
Продавщица: Сию минуту, синьор.
Джельсомино: (бросая на прилавок монету): Этого хватит?
Продавщица: (разглядывает монету, подбрасывает два раза ее над прилавком, рассматривает ее через увеличительное стекло и даже попробует на зуб) К сожалению, молодой человек, ваша монета настоящая.
Джельсомино: Конечно.
Продавщица: (шепотом): Разве вы не знаете, что ждет тех, кто пускает в оборот настоящие деньги? Тюрьма!
Джельсомино: Но я...
Продавщица: Ступайте, ступайте и возвращайтесь с фальшивой монетой, тогда товар и получите. Спокойной ночи.
Джельсомино: Да разве сейчас ночь!?
Продавщица: Безусловно.
Голос Джельсомино: Хочешь, я воскликну: "А-а!", и у нее разлетится вдребезги вся витрина? Джельсомино: Прошу тебя, не делай этого. Ведь я только что попал в эту страну, у меня и так идет здесь все вкривь и вкось.
Голос: Но я так возмущено, что мне нужно вырваться наружу, иначе мне конец. Ты же мой хозяин, придумай, как лучше поступить.
Джельсомино: Потерпи пока я не выйду на улицу.
Голос: Тогда поторапливайся, я больше не могу. Поспеши. Еще минута - и я закричу... Еще минута - и все пропало!
Джельсомино: всего доброго, синьора! (выбегает из лавки).
Голос: Ну, наконец то. Встань лицом к стене, так ущерб будет меньше (кричит): ААААА! (слышен звон разбитого фонаря, где то падает горшок с цветами).
Джельсомино: Голос: легче?
Голос Джельсомино: Легче.
Джельсомино: Когда у меня будут деньги, я вышлю их по почте городскому управлению за разбитый уличный фонарь, а на балкон поставлю новый горшок с цветами. Как будто ничего больше не разбилось?
Хромоножка: Нет, ничего.
Джельсомино: Красная кошка! Может быть теперь я сошел с ума?
Хромоножка: Нет, с тобой все в порядке, если не считать того, что ты все время разговариваешь сам с собой.
Джельсомино: Я разговариваю не сам с собой, а со своим внутренним голосом
Хромоножка: Почему ты решил, что сошел с ума? Со мной что то не так?
Джельсомино: С тобой? Нет, с тобой всё в порядке, если не считать того, что ты нарисованная красная кошка без одной лапы.
Хромоножка: Одна девочка нарисовала меня на этой стене кусочком цветного мела, который она стянула в школе. Но поскольку в этот момент показался полицейский, она впопыхах убежала, успев нарисовать мне всего только три лапы. Вот и вышла я хромая.
Джельсомино: Но как же ты сумела спрыгнуть со стены?
Хромоножка: А за это я должна поблагодарить твой голос. Как здорово ходить по земле, пусть даже на трех лапах!
На улице появляется кот
Хромоножка: Мяу! В смысле, привет, как дела?!
Кот: Что?!
Хромоножка: Меня зовут Кошка-хромоножка, а тебя как?
Кот: Меня зовут Барбосом.
Джельсомино: Да разве это не собачья кличка?
Хромоножка: Дорогой мой, просто, этот кот думает, что он собака. Хочешь послушать? Мяу!
Кот: Гав-гав! Стыдись, ты же кошка, а мяукаешь!
Хромоножка: Да, я кошка, хотя у меня всего только три лапы, нарисованные красным мелом.
Кот: Нет, ты не кошка! Ты позор нашего рода. Ты обманщица! Я не желаю больше терять ни минуты на разговоры с тобой. Да, кстати, и дождь собирается. Пойду-ка я домой за зонтиком. (кот уходит изображая собаку)
Джельсомино: Что ж, будем надеяться, что все ненастные дни в этом краю будут походить на сегодняшний день. Мне кажется, что я попал в страну, где все шиворот-навыворот.
Автор: Дорогой Джельсомино, ты просто очутился в Стране лжецов. Здесь все по закону обязаны врать. И горе тем, кто говорит правду.
Джельсомино: Но почему?!
Автор: Да потому что задолго до тебя сюда по морю приплыл хитрый и жестокий пират по прозвищу Джакомон. Сейчас я вас с ним познакомлю. Вот он, пожалуйста. С чего это ты вдруг решил сойти на берег?
Джакомон: Да, очень просто. Сидел я однажды в своей каюте, делил награбленное и неожиданно понял - молодость прошла. Там колет, здесь побаливает, хватит, подумал я, пора начинать новую жизнь. Ребята, крикнул я, сколько можно грабить корабли и пускать их на дно?! Надо становится разумнее. Не лучше ли захватить какую ни будь страну и бросить старое ремесло. Мы не стали откладывать дело в долгий ящик и приплыли сюда.
Автор: Ничего удивительного. Довольно часто случается, что банда пиратов захватывает ту или иную страну в какой-нибудь части света.
Джакомон: Друзья мои, теперь, когда эта прекрасная страна полностью захвачена, я прошу называть меня Джакомоном Первым.
Пират: Как?
Джакомон: Джакомоном Первым, короче, королем и повелителем.
Пират 2: мне нравится. Я умею считать только до одного. Погоди, ты стал королем, а кто теперь я такой?
Джакомон: А кем ты хочешь быть?
Пират 2: Да мне, собственно, все равно, лишь ничего не делать и богатеть.
Пират: И я так хочу.
Пират 3: И я…
Джакомон: Спокойно. Предусмотрел. Ты будешь адмиралом, ты начальником полиции, ты моим секретарем.
Пираты: Ура! Ура! Ура!
Начальник полиции: Дорогой Джакомон…
Секретарь: Первый
Начальник полиции: А?
Секретарь: Джакомон Первый
Начальник полиции: Ах, да, прошу прощения.
Джакомон: Привыкай, привыкай
Начальник полиции: дорогой Джакомон первый…
Джакомон: Можешь называть меня просто ваше величество
Начальник полиции: Ваше величество, разрешите доложить?
Джакомон: Валяй
Начальник полиции: Я как начальник вверенной мне полиции, спешу предупредить вас о возможной проблемой - мы забыли про народ.
Джакомон: Про кого?
Начальник полиции: Про народ.
Джакомон: Вы понимаете о чем он говорит?
Адмирал: Никак нет.
Джакомон: Что ты несешь, какой народ?
Начальник полиции: Самый обыкновенный, вернее простой народ. Народ всегда может взбунтоваться. Поэтому для полной уверенности, что никому никогда не взбредет в голову сказать о нас правду, необходимо провести реформу государственного словаря. - Нужно изменить значение всех слов, например, слово "пират" будет означать - честный, порядочный человек. Таким образом, когда люди будут говорить, что вы пират, на новом языке это будет означать, что вы порядочный человек.
Джакомон: Клянусь всеми китами, которых я видел- это прекрасная идея!
Секретарь и адмирал (хором): Ура! Ура! Ура!
Джакомон: Но клянусь акулой, этого мало! Да, да мало! Народ надо приучить к повсеместной лжи. Чтобы он забыл как говорить правду. Надо изменить все названия вещей, животных и людей!
Адмирал: Великолепно! А чтобы сказать кому-нибудь: "Как вы прелестно выглядите", нужно будет говорить: "Ваша физиономия кирпича просит".
Секретарь: Надо издать закон, который делал бы ложь обязательной для всех.
Джакомон: А всех кто ослушается наших указов в сумасшедший дом.
Автор: В Стране лжецов даже животные были вынуждены говорить неправду. Собаки мяукали, кошки лаяли, лошади мычали, а лев, сидевший в клетке в зоопарке, должен был попискивать, потому что рычать обязали мышей.
Джельсомино: Как же я буду жить в этой стране? Если я своим слишком громким голосом скажу правду, то меня услышат все полицейские короля Джакомона. Да и голос у меня такой непослушный, что с ним, пожалуй, не совладать.
Автор: А это мы скоро узнаем.
Хромоножка: от всей этой болтовни я проголодалась.
Джельсомино: Я тоже. Да я почти забыл об этом.
Хромоножка: Ну ничего, сейчас мы что-нибудь поищем. Только сначала мне хотелось бы оставить о себе память на этой стене, пленницей которой я пробыла столько времени. (Хромоножка пишет на стене МЯУ! ДА ЗДРАВСТВУЕТ СВОБОДА!) Стой, видишь, ту женщину с бумажным свертком?!
Джельсомино: Кто это?
Хромоножка: Мяу! Это тетушка Кукуруза, покровительница кошек. Каждый вечер она приносит кулек с объедками для тех, кто собираются около парка королевского дворца. Подожди меня здесь.
Кукуруза: Сюда, сюда, мои дорогие, все голодные и несчастные. Я тебя раньше здесь не видела
Хромоножка: Мяу! А я вас очень хорошо знаю, вы самая добрая старушка в этом городе.
Кукуруза: Спасибо на добром слове, только вот что возьми эту рыбку, моя дорогая и спрячься куда нибудь
Хромоножка: Мяу! Это ещё зачем?
Кукуруза: Сюда идет полицейский, а я не хочу чтобы тебя схватили, слишком уж громко ты мяукала. Укройся в дворцовом парке а в полночь приходи ко мне на цветочную улицу 12.
Хромоножка: Джельсомино! Я найду тебя.
Джельсомино: хорошо. (уходит).
