
- •XX произносится как кс:
- •Долгота и краткость слогов, ударение
- •Правила ударения
- •Имя существительное. Общие сведения
- •Обзор прилагательных первого и второго склонения (первая группа латинских прилагательных)
- •Несогласованное определение.
- •Лекарственные формы
- •Первое склонение существительных
- •Второе склонение существительных
- •Vaselinum — вазелин
- •Третье склонение
- •Имя прилагательное
- •Пояснение к словарной форме
- •Порядок действий по согласованию прилагательных с существительными
- •Четвертое склонение
- •Пятое склонение
- •Степени сравнения прилагательных
- •Согласование и склонение прилагательных второй группы с существительными 1, 2 и 3-го склонений
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
Несогласованное определение.
В латинском языке употребляются два вида определений — согласованное (прилагательное) и несогласованное (существительное в родительном падеже). На русский язык несогласованное определение часто переводится прилагательным:
Aqua Menthae — вода мяты, мятная вода
С помощью несогласованного определения строится много медицинских терминов. Несогласованное определение, являющееся названием химического вещества или лекарственного растения, принято писать с прописной буквы. При склонении словосочетаний, в которые входит несогласованное определение, склоняется только определяемое существительное, а несогласованное определение остается без изменений.
В фармацевтической терминологии, как правило, несогласованное определение стоит в родительном падеже единственного числа: tinctura Chamomillae — трава ромашки. В родительном падеже множественного числа стоят следующие несогласованные определения:
aqua Amygdalarum — миндальная вода
massa pilularum — масса пилюль
oleum Olivarum — оливковое масло
oleum Persicorum — персиковое масло
Слова для запоминания:
Trachea, ae, f — трахея
Prostata, ae, f — простата (предстательная железа)
Calendula, ae, f — календула, ноготки
Valeriana, ae, f — валерьяна
Chamomilla, ae, f — ромашка
Convallaria, ae, f — ландыш
Urtica, ae, f — крапива
Gingiva, ae, f — десна
Gemma, ae, f — почка (растения)
Несогласованное определение:
aqua Amygdalarum — миндальная вода
massa pilularum — масса пилюль
oleum Olivarum — оливковое масло
oleum Persicorum — персиковое масло
Греко-латинские дублеты 1-склонения:
Латинское слово |
Греческий Т.Э. |
Перевод |
Femina, ae, f |
Gynaec |
Женщина |
Vena, ae, f |
Phleb |
Вена |
Vertebra, ae, f |
Spondyl |
Позвонок |
Mamma, ae, f |
Mast |
Молочная железа |
Vesica, ae, f |
Cyst |
Пузырь (мочевой) |
Aqua, ae, f |
Hydro |
Вода |
Lingua, ae, f |
Gloss |
Язык |
Glandula, ae, f |
Aden |
Железа |
Vagina, ae, f |
Colp |
Влагалище |
Cellula, ae, f |
Cyt |
Клетка |
Palpebra, ae, f |
Blefar |
Веко |
Лекарственные формы
Вид готового лекарства называется лекарственной формой (таблетка, порошок, микстура и т.д.). Лекарственные формы бывают официнальными (стандартными, officina, ae, f — аптека, мастерская) или приготовленными в аптеке по рецепту врача — магистральными (magister, i, m — учитель, руководитель). Лекарственные формы делятся на твердые, мягкие и жидкие. К твердым лекарственным формам относятся порошки (pulveres (pulvis, eris, m)), пилюли, таблетки, сборы, драже.
Порошки — сыпучая лекарственная форма для внутреннего и наружного употребления. Порошки могут быть простыми, состоящими из одного вещества (pulvis simplex) и сложными, состоящими из нескольких веществ (pulvis compositus).
Вещества с неприятным запахом, горьким вкусом, разрушающие слизистую оболочку и зубы выпускаются в крахмальных капсулах (облатках) или желатиновых капсулах. Желатиновые капсулы делятся на мягкие (эластичные, capulae molles, elasticae) и твердые (capsulae durae, capsulae operculatae).
Таблетки (tabulettae (tabuletta, ae,f)) — твердая, дозированная дозированная лекарственная форма для внутреннего и наружного употребления.
Пилюли (pilulae (pilula, ae, f)) — твердая лекарственная форма для внутреннего употребления. Имеет вид маленьких шариков массой от 0,1 до 0,5 гр. Пилюли массой более 0,5гр. называются болюсами (Bolus,i, f). В состав пилюль входят вещества лекарственные и формообразующие (пилюльная масса, massa pilularum).
Сборы лекарственные (species, erum, f) — смесь крупноизмельченных частей лекарственных растений — листьев (folium, i, n), корней (radix, icis, f), корневищ (rhizoma, atis, n), цветов (flos, floris, m), плодов (fructus, us, m), семян (semen, inis, n). Иногда к смесям добавляют минеральные соли и эфирные масла. Сборы лекарственные предназначаются для приготовления настоев, отваров.
Драже (dragee) — твердая, дозированная лекарственная форма для внутреннего употребления, получаемая путем наслаивания (дражирования) лекарственных и вспомогательных веществ на сахарные гранулы. В состав драже входят лекарственные и вспомогательные вещества — сахар, пшеничная мука, крахмальный клейстер. В виде драже выпускаются витамины, некоторые гормональные препараты и др.
Мягкие лекарственные формы — мази, линименты, пасты, суппозитории, пластыри.
Мази (unquenta (unquentum, i, n)) — лекарственная форма для наружного употребления. Состоит из основы и различных лекарственных веществ. В качестве мазевой основы используют вазелин (vaselinum, i, n), очищенное свиное сало, водный ланолин, воск и др.
Линименты — жидкие мази (linimenta (linimentum, i, n). Это густая жидкость или студнеобразная масса для наружного применения.
Суппозитории (suppositoria (suppositorrium, i, n) — дозированная лекарственная форма, имеет твердую консистенцию при комнатной температуре, расплавляются при температуре тела. Формообразующей основой является масло какао (oleum Cacao), желатино-глицериновая смесь, синтетические продукты и другие вещества.
Пластыри (emplastra (emplastrum, i, n)) — для наружного применения. Бывают твердыми и размягченными.
Пасты (pastae (pasta, ae, f)) — очень густая мазь, для наружного употребления. Для их приготовления используют ту же формообразующую основу, что и для мази. Для получения нужной консистенции добавляют тальк (talcum, i, n), белую глину (bolus alba), оксид цинка (zinci oxydum) и т. д.
Жидкие лекарственные формы — растворы, настои, отвары, настойки, экстракты, эмульсии, микстуры, слизи, сиропы.
Растворы (solutiones (solutio, oris, f)) — однородная прозрачная жидкость, полученная путем полного растворения лекарственных веществ. Растворителями могут быть — дистиллированная вода (aqua destillata), спирт (spiritus aethylicus), глицерин (glycerinum, i, n), вазелин, оливковое масло (oleum Olivarum), персиковое масло (oleum Persicorum). В зависимости от этого растворы делятся на водные, спиртовые и масляные. Применяются для наружного и внутреннего употребления (ad usum externum et internum), а также для парентеральных введений — подкожно, внутримышечно, внутривенно. Выпускается в ампулах (in ampullis).
Настои и отвары (infusa et decocta (infusum, i, n, decoctum, i, n) — водные извлечения из растительного сырья или водные разведения специально для этой цели приготовленных экстрактов — концентратов. Для настоев используются мягкие части растений — трава, листья, цветы. А для отваров — более плотные, грубые части (корни, корневища, кора).
Настойки (tincturae, (tincttura, ae, f)) — это жидкие, окрашенные или прозрачные спиртово-водные или спиртово-эфирные извлечения лекарственных веществ из сырья растительного (различных частей растения) или животного происхождения. Чаще всего для внутреннего употребления.
Экстракты (extracta (extractum, i, n)) — концентрированные вытяжки из растительного сырья. В зависимости от консистенции различают жидкий, густой и сухой экстакты.
Эмульсии для внутреннего употребления (emulsa ad usum internum, emulsum, i, n ) - образуются путем смешения воды с нерастворимыми жидкостями — жирами, маслами, бальзамами.
Слизи (mucilaginess (mucilago, inis, f) — густая жидкость, получаемая из растений, содержащих слизистые вещества (семян льна). Слизи добавляют к лекарствам, обладающим разрушающими свойствами, т. к. они покрывают тонким слоем слизистые оболочки и предохраняют их от разрушающего действия вводимого вещества.
Микстуры (mixtura, ae, f) — жидкость, получаемая путем смешения нескольких лекарственных форм (растворов с экстрактами, отваров с настойками). Микстуры могут быть прозрачными, мутными, взбалтываемыми.
Сиропы (sirupi (sirupus, i, m)) — представляют собой густую прозрачную жидкость с запахом и вкусом входящих в её состав веществ. Сиропы используются в микстурах, настоях, отварах. С этой целью часто применяют вишневый сироп (sirupus Cerasi), малиновый сироп (sirupus Rubi idaei), сахарный сироп (sirupus simplex). Многие сиропы, содержащие лекарственные вещества оказывают определенное действие, например sipupus Rhei (сироп ревеня) — слабительное, sirupus Jpecacuanhae (сироп Ипекакуаны) — отхаркивающее.
Рецепт (Receptum)
Письменное, составленное по установленной форме обращение врача в аптеку об изготовлении и отпуске больному лекарства с указанием способа его употребления.
Общая схема структуры рецепта:
Штамп лечебного учреждения (Jnscriptio)
Фамилия, инициалы и возраст больного (Nomen aegroti)
Дата выписки рецепта
Фамилия, инициалы врача (Nomen medici)
Название первого ингредиента, его доза, название второго и последующих ингредиентов и их дозы.
Название лекарственной формы (мазь, порошок и т. п.) или другие указания фармацевту
Способ применения лекарства
Подпись врача
Обозначения лекарственных веществ и их доз начинается с обязательного условного сокращения Rp (Recipe — возьми, форма повелительного наклонения глагола recipere - брать). Слово «рецепт», причастие происходящее от этого глагола, буквально означает «полученное, взятое». После Rp: следует перечисление названий лекарственных веществ и их доз. Правила:
Название каждого средства пишется с новой строки, с прописной буквы
С прописной буквы пишется также в середине строки название лекарственного вещества или растения.
Recipe: Tincturae Valerianae 10, 0
Tincturae Convallariae 15, 0
Название каждого препарата пишется в родительном падеже, т. к. оно грамматически зависит от указания дозы (количества). Выражение, обозначающее дозу ставится в винительном падеже, т. к. оно служит прямым дополнением при глаголе recipe. Модель грамматического отношения строчки рецепта.
Recipe
Доза
Сколько?
Название лекарства в РП
Чего?
Возможны прописи готовых лекарственных средств (таблеток, свечей) без обозначения дозы, т. к. для данной прописи она является стандартной. В таком случае в рецепте названия лекарственной формы должно стоять в винительном падеже множественного числа. Например - возьми: таблеток «Анкофен» числом двадцать (Recipe: Tabulettas «Ancophenum» numero 20).
Количество указывается в граммах или долях грамма. Доли грамма отделяются от целого числа граммов запятой, если доли грамма отсутствуют, то вместо них ставится ноль. Если количество жидкого лекарственного средства менее одного грамма, то обычно оно дозируется каплями. Число капель указывается римскими цифрами, которые ставятся после слова «капля» (в винительном падеже) — guttam I. Recipe: Olei Menthae guttas XV (возьми мятного масла 15 капель). Некоторые жидкие лекарственные препараты дозируются в миллилитрах. При прописывании лекарственных средств, дозируемых в биологических единицах действия (сокращенно ЕД). Количество обозначается арабскими цифрами. Recipe: Phenoxymenthylpenicillini 100000 ЕД). Если два или более лекарственных средства прописываются в одинаковой дозе, то количество указывается только один раз — после названия последнего средства, причем перед цифровым обозначением ставится «поровну» (ana).
Recipe: Tincturae Valerianae
Tincturae Convallaria ana 10,0
В шестой части врачом делаются некоторые указания о том, каким операциям надо подвергнуть лекарственные вещества (смешать, простерилизовать), какую им придать лекарственную форму, сколько приготовить доз, в какой упаковке отпустить лекарство (в бумаге, склянке).
Седьмая часть — обозначение способа применения лекарства начинается с условного обозначения «S» - форма повелительного наклонения «signa». В этой части рецепта врач указывает на родном языке больного как следует принимать лекарства. Например Signa: по 15 капель два раза в день за 30 минут до еды.
Слова №9
Nervus, i, m — нерв
Oculus, i, m — глаз
Encephalon, i, n — головной мозг
Vaselinum, i, n — вазелин
Clycerinum, i, n — глицерин
Venenum, i, n — яд
Codeinum, i, n — кодеин
Cordiaminum, i, n — кордиамин
Mentholum, i, n — ментол
Coffeinum, i,n — кофеин
Strophanthinum, i, n — строфантин
Pneumonia, ae, f — воспаление легких
Angina, ae, f — ангина
Gangraena, ae, f — гангрена
Spasmus, i, m — спазм
Typhus, i, m — тиф
Furunculus, i, m — фурункул
Streptocidum, i, n — стрептоцид
Analginum, i, n — анальгин
Cancer, cri, m — рак
Icterus, i, m — желтуха
Ileus, i, m — непроходимость кишечника
Morbilli, orum, m — корь
Tetanus, i, m — столбняк
Antidotum metallorum — противоядие металлов