Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0. ГВОЗДЕВ А.Н. Очерки по стилистике русского я...doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.67 Mб
Скачать

Полные и неполные предложения

§ 371. Школа всегда прилагала усилия, чтобы научить учащихся пользоваться полными предложениями. "Отвечай полным ответом", – настойчиво требует учитель от учеников. Это объясняется тем, что школа учит интеллектуальной речи, в которой полные предложения часто обязательны, а овладение навыком их построения и использования представляет для учащихся нелегкую задачу, так как дети до школы и вне школы окружены стихией бытовой речи, для которой неполные предложения являются совершенно обычными и естественными. Во многих случаях употребление в бытовой речи полных предложений вызывает непосредственное ощущение неуместности, смешной тяжеловесности и неестественности.

В связи с этим и следует иметь в виду, что если в одних стилях (например, в научной речи) господствует полное предложение, то в других нередко уместны неполные предложения. В целом ряде случаев неполные предложения предпочтительнее полных.

§ 372. Так, неполные предложения особенно распространены в диалоге. Это вытекает из основных особенностей диалогической речи: наличие собеседника, взаимные вопросы, обстановка, облегчающая понимание, общность житейского опыта участников диалога и т. д.

Отсюда – широкое распространение неполных предложений в драматических произведениях. Вот отрывок из "Егора Булычева" А. М. Горького:

Донат. Доброго здоровья, Егор Васильевич!

Булычев. Спасибо. С чем прибыл?

Донат. С хорошим. Медведя обложили.

Булычев (вздохнув). Ну это – для зависти, а не для радости. Мне теперь медведь – не забава. Лес-то рубят?

Донат. Помаленьку. Людей нет.

(Входит Ксения.)

Булычев. Ты что?

Ксения. Ничего. Ты бы, Егорий, не соблазнялся медведем-то, куда уж тебе охотиться.

Булычев. Помолчи. Нет людей?

Донат. Старики да мальчишки остались.

Здесь предложения в большинстве случаев неполные. Особенно в ответах обычно опускаются слова, ясные из вопросов (С хорошим. Помаленьку); оторванные от вопросов, эти выражения оказались бы совершенно непонятными.

§ 373. Важность для драматических произведений естественной разговорной речи с большим числом неполных предложений видна из работы Гоголя над "Ревизором". Ряд примеров того, как развернутые сложные предложения первой редакции заменяются в окончательном тексте лаконичными репликами разговорного характера, приводит М. А. Рыбникова 1. Ограничусь одним из них. Первоначально ответ городничего на заявление судьи о возможности войны представлял целую речь.

Городничий. Из ваших слов видеть можно, что и умный человек может ошибиться. Куда нашему уездному городишке! Другое дело, если бы он был пограничным, тогда бы еще было так и сяк; но будучи в такой глуши, черт знает где: двадцать тысяч верст, я думаю, будет от Турции или Австрии.

Во второй редакции эта реплика переработана так:

Городничий. Эк, куда хватили! Еще умный человек! В уездном городе измена! Что он, пограничный, что ли? Да отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь.

Большая живость, естественность и экспрессия речи в последней редакции по сравнению с первой непосредственно бросается в глаза.

Неуместность в простой, обиходной речи облеченных в законченную грамматическую форму предложений можно видеть из комического использования в художественных произведениях трюизмов, выраженных в форме логической речи. Например, у Чехова в рассказе "Учитель словесности" Ипполит Ипполитович произносит фразы вроде следующей: В женитьбе человек, перестав быть холостым, начинает новую жизнь. Здесь комично не только само содержание, но и необычная для простой беседы форма.