Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0. ГВОЗДЕВ А.Н. Очерки по стилистике русского я...doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.67 Mб
Скачать

§ 281. V. Несколько особняком стоит употребление форм несовершенного и совершенного вида в побудительных предложениях с отрицанием.

Во-первых, в повелительном наклонении глаголам совершенного вида при утверждении соответствуют глаголы несовершенного вида при отрицании. Например, если и спрашивается позволение: Можно написать?, в ответе будет: Напишите или: Не пишите; Закрыть дверь? – Да, закройте или: Нет, не закрывайте! И в том и в другом случае речь идет о единичных действиях, которые в других формах одинаково обозначаются глаголами совершенного вида: Вы написали? – Написал или: Нет, не написал; Закрыли дверь? – Закрыл или: Нет, не закрыл.

Такое появление глаголов несовершенного вида в повелительном наклонении с отрицанием составляет устойчивую закономерность русского языка. Так:

Можно рассказать? – Расскажите! или: Не рассказывайте! Принести воду? – Принесите! – Не приносите! Нужно остаться? – Останьтесь! – Не оставайтесь! Вам завернуть книгу? – Заверните! – Не завертывайте! Вызвать секретаря? – Вызовите! – Не вызывайте!

Следует отметить, что в ответе без отрицания возможны оба вида: Расскажите и Рассказывайте; Заверните и Завертывайте, но единичность и законченность действий получает выражение формами совершенного вида, тогда как при отрицании возможна только одна форма несовершенного вида, и она неразграниченно обозначает как незаконченные и многократные действия, так и законченные и однократные. А повелительное наклонение совершенного вида с отрицанием выражает предостережение: Не расскажите!; Не проговоритесь!, и эти формы неуместны для выражения запрета.

Во-вторых, те же отношения наблюдаются и при употреблении инфинитива для выражения категорического приказа.

Остановиться! – Не останавливаться! Опустить весла! – Не опускать весла! Выйти из рядов! – Не выходить из рядов! Догнать его! – Не догонять его!

Таким образом, формы повелительного наклонения и инфинитива, выражающего повеление, у глаголов несовершенного вида с отрицанием представляют более широкую категорию, чем формы без отрицания, и бывают соотносительными с формами без отрицания глаголов совершенного вида (не приносите – принесите, не опускать – опустить). И в этих случаях они могут сообщать о единичных действиях в зависимости от контекста и ситуации. Вследствие невозможности вместо форм несовершенного вида с частицей не употреблять с той же частицей формы совершенного вида, эти формы несовершенного вида с отрицанием не имеют синонимичных им форм совершенного вида.

Употребление с отрицанием только глаголов несовершенного вида, по всей вероятности, связано с тем, что отрицательные предложения, выражающие побуждение, имеют обобщающий характер, они не ограничивают запрет одним конкретным случаем, а распространяют его на целую категорию случаев, тогда как глаголам совершенного вида свойственно обозначение единичных действий.

Причастие

§ 282. Общей чертой употребления причастий является то, что они составляют принадлежность книжной речи. Это объясняется историей причастий. Основные разряды причастий относятся к элементам литературного языка, заимствованным из старославянского языка, что сказывается на ряде их фонетических особенностей, например в наличии щ в причастиях настоящего времени: текущий, горящий, которым соответствуют прилагательные текучий, горячий, представляющие собой по происхождению древнерусские причастия, а также в наличии у ряда причастий перед твердым согласным под ударением е, тогда как в глаголах, от которых они образованы, при этих же условиях имеется ё (о): пришедший, но пришёл, изобретший, но изобрёл, расцветший, но расцвёл.

Связь причастий со старославянским языком в XVIII в. отмечается Ломоносовым, который в своей "Российской грамматике" о нескольких разрядах причастий разъясняет, что они употребляются только от славянских глаголов и недопустимы от русских. Так, он пишет: "Действительного залога времени настоящего причастия, кончающиеся на -щий, производятся от глаголов Славенского происхождения: венчающий, пишущий, питающий; а весьма не пристойны от простых Российских, которые у Славян неизвестны: говорящий, чавкающий" (§ 440). То же отмечается им относительно страдательных причастий настоящего времени (§ 444): "От Российских глаголов, у Славян в употреблении не бывших, произведенные, например: трогаемый, качаемый, мараемый, весьма дики и слуху несносны", и относительно причастий прошедшего времени действительного залога (§ 442): "... например, брякнул, брякнувший, нырнул, нырнувший, весьма противны". При этом Ломоносов отмечает и большую уместность причастий для высоких стилей речи, указывая, что они "приличнее полагаются в риторических и стихотворческих сочинениях, нежели в простом штиле, или в просторечии".

В настоящее время, через два столетия после Ломоносова, ограничений в образовании причастий от чисто русских глаголов, чуждых старославянскому языку, не сохранилось. И демонстрируемые Ломоносовым примеры недопустимых причастий не создают того впечатления оскорбления языкового чутья, о котором он говорит с такой категоричностью, и вполне допустимы. Основные разряды полных причастий являются продуктивными и без труда образуются от любых глаголов, в том числе от новообразований (яровизирующий, яровизировавший, яровизируемый, яровизированный). Наименее распространены страдательные причастия настоящего времени, но и они у некоторых типов глаголов продуктивны (засоряемый, формируемый, хранимый) и непродуктивны лишь с суффиксом -ом- (несомый, ведомый, искомый).

Но и в настоящее время, во-первых, причастия являются принадлежностью литературного языка (они отсутствуют в диалектах); во-вторых, они почти не встречаются в разговорной речи. Особняком стоят краткие причастия прошедшего времени страдательного залога (написан, принесен, налит), которые широко используются в бытовой речи и употребляются в диалектах. Наоборот, для разных стилей книжной речи полные причастия представляют собой одно из необходимейших средств, которое используется исключительно широко. Это связано с тем, что причастия способствуют сжатости речи, давая возможность заменять придаточные предложения; сравните: Предприятия, досрочно выполнившие план и Предприятия, которые досрочно выполнили план; Избранный общим собранием делегат и Делегат, которого избрало общее собрание. В газетной речи почти всегда предпочитаются обороты с причастиями. (Подробно вопрос о синонимике причастных оборотов и придаточных предложений рассматривается в главе об обособлении, § 481–484.)

§ 283. В связи с тем что причастия составляют принадлежность книжной речи и почти (если не совсем) не встречаются в бытовой речи, дети не усваивают их до школы, и поэтому при проработке причастий в школе должно учитывать, что, в отличие от подавляющего большинства явлений родного языка, которыми практически дети владеют до их изучения в школе, причастия требуют не только теоретического рассмотрения, но и выработки практических навыков по их использованию.

О необходимости таких практических упражнений свидетельствует значительное количество ошибок в употреблении причастий, в ряде случаев допускаемых только у причастий и отсутствующих в аналогичных случаях у глаголов и прилагательных. Сюда относится:

1. Пропуск частицы -ся, тогда как в соответствующих глаголах он не наблюдается. Наиболее ходовыми примерами этого являются учащий вместо учащийся; трудящий вместо трудящийся; оканчивающий вместо оканчивающийся; небьющая посуда вместо небьющаяся посуда; в то же время совсем не встречается ошибочного употребления учит вместо учится; оканчивает вместо оканчивается.

2. Отсутствие согласования причастия, выражающееся в том, что при существительных, стоящих в разных падежах, оно употребляется в именительном падеже мужского рода: Я не застал товарища дома, просивший меня зайти к нему; Навсегда останется в памяти поколений подвиг летчика Гастелло, протаранивший своим самолетом вражескую машину; До 1861 г. крестьяне являлись крепостными, находящиеся под властью помещиков. У прилагательных таких нарушений в согласовании не наблюдается.

3. Наличие при причастии союзного слова который, очевидно, под влиянием более привычной конструкции определительного придаточного предложения с этим союзным словом: Дерево, которое растущее на скале под влиянием: Дерево, которое растет на скале. В комических целях этот оборот воспроизводится Чеховым в его шуточном рассказе "Сапоги всмятку": В городе Москве... жило одно очень прекрасное и благородное семейство, которое всеми любимое; Брючкины жили богато: у них в конюшне была лошадь, которая быстро бегающая.

4. Смешение на диалектной почве причастия с суффиксом -ущ-, -ющ- и формы превосходной степени с суффиксом -ейш- и образование таких форм, как первеющий, вернеющий, жалеющий, вместо первейший, вернейший, малейший.

5. Смешение залогов. Нечеткое представление о значении причастий приводит иногда к употреблению причастия действительного залога вместо страдательного, и наоборот: Шум, издающий (вместо издаваемый) водопадом, слышен издалека или концовка письма: Остаюсь уважаемый вами.

§ 284. Причастия по своему значению близки к прилагательным и нередко переходят в прилагательные. Общим отличием причастий от прилагательных является то, что причастие обозначает временный признак предмета, создаваемый действием самого предмета (действительные причастия) или действием, осуществляемым над этим предметом (страдательное причастие), тогда как прилагательное обозначает постоянный признак предмета, например: летящие семена – это семена, которые летят, находятся в движении, а летучие семяна – семена, имеющие особенности в строении, благодаря которым они легко летают, переносятся ветром. Причастие указывает только на состояние и не характеризует самого предмета, поэтому можно сказать летящий камень, хотя у камня нет качеств, способствующих полету. Прилагательное, наоборот, только характеризует предмет и не дает сведений о том, в каком состоянии он находится, поэтому возможна фраза: Земля была покрыта летучими семенами клена, хотя эти семена неподвижно лежат на земле. Осушаемая площадь – это площадь, над которой осуществляются работы по осушению; в прилагательном же сушеный, образовавшемся из причастия, процесс сушки оставлен без внимания, а обозначаются характерные качества предметов; так, сушеные фрукты – антоним к свежие фрукты, т. е. фрукты со своими вкусовыми особенностями, удобные для хранения, и т. д.

Причастия имеют ряд соответствий среди прилагательных, частью по своему происхождению восходящих к причастиям. Сюда относятся: