- •От редактора
- •Предисловие к первому изданию
- •Предисловие ко второму изданию
- •О важности общенародного языка и его нормах
- •Стилистика и ее задачи
- •Отношение стилистики к общенародному языку
- •§ 4. Характеризуя задачи стилистики, необходимо остановиться на ее отношении к общенародному (литературному) языку.
- •О стилях литературного языка
- •О стилистическом эксперименте
- •Об объеме и структуре стилистики
- •§ 23. Наконец, следует коснуться вопроса об объеме и расположении материала в стилистике.
- •§ 28. Изложение тех или иных специальных вопросов требует терминированной речи. Систематический курс той или иной научной дисциплины обычно дает и определение употребляемых терминов.
- •Синонимы
- •§ 32. Расхождения синонимов в значении не всегда легко формулировать, но некоторые из них обнаруживаются вполне отчетливо и охватывают значительные группы синонимов. Сюда относятся:
- •§ 34. Понимание синонимов иногда расширяют в двух направлениях: во-первых, к ним причисляют идиомы, во-вторых, к ним относят метафоры (и метонимии) художественной речи.
- •Антонимы
- •§ 36. Особое место в лексике занимают антонимы, слова с противоположным значением: свет – тьма, высокий – низкий, перегонять – отставать, победа – поражение, правда – ложь.
- •Омонимы, паронимы
- •Стилистические пласты словаря
- •§ 40. В тесной связи с синонимикой стоит вопрос о стилистических пластах слов, имеющихся в русском литературном языке.
- •Общеупотребительные слова
- •Слова со специфическим употреблением а. Литературно-книжные слова 1
- •§ 51. 2) Лексика, характеризующая античный мир, в частности:
- •§ 56. Умеренно-книжные слова.
- •§ 57. Торжественные слова.
- •§ 58. Риторические слова.
- •§ 59. Поэтические слова.
- •§ 60. "Свежие" слова.
- •§ 61. Народно-поэтические слова.
- •§ 62. Книжно-неодобрительные слова.
- •§ 63. Архаически-шутливые слова.
- •§ 65. Публицистическая лексика с отрицательной эмоциональной окраской.
- •Б. Разговорно-бытовые слова
- •§ 66. В этот разряд входят слова, характерные для обиходной речи, вне деловых, официальных отношений, обычно в обращении к лицам, с которыми говорящий считает возможным беседовать запросто.
- •§ 67. Разговорные слова.
- •§ 68. Фамильярно-ласкательные слова.
- •§ 69. Иронически-ласкательные слова.
- •§ 70. Иронические слова.
- •§ 71. Фамильярно-грубоватые слова.
- •§ 72. Интеллигентско-просторечные слова.
- •§ 73. Неодобрительные слова.
- •§ 74. Просторечные слова.
- •§ 75. Вульгарные слова.
- •§ 76. Слова воровского жаргона.
- •§ 77. Простонародные слова.
- •§ 78. Диалектные слова.
- •Идиоматика идиомы, фразеология
- •§ 82. 2) Особый оттенок сказочности сохраняет фольклорная идиоматика, заимствованная из произведений устной народной словесности, в первую очередь воспроизводящая привычные формулы сказок:
- •§ 84. 4) Комически-архаическая идиоматика по большей части представляет переосмысленные и иронически сниженные выражения религиозных текстов. Лежащие в их основе образы теперь, разумеется, забыты:
- •§ 87. 7) Острым политическим содержанием насыщена употребляемая в советской публицистике фразеология (краткие и меткие образы и оценки).
- •§ 88. 8) Риторическая фразеология, носящая характер торжественности и приподнятости с налетом архаичности:
- •О речевых штампах
- •§ 90. С использованием фразеологии связан ряд стилистических недочетов; к ним относятся злоупотребления трафаретами речи.
- •Об иноязычных словах, архаизмах, славянизмах, неологизмах
- •Архаизмы
- •§ 105. 2) Наоборот, другая группа создает впечатление смешной устарелости, старомодности и употребляется иронически и в целях пародии (см. § 63, 64, частью 62):
- •Славянизмы
- •Неологизмы
- •§ 116. 4) Выше отмечался (см. § 65) особый характер (их резкая отрицательная окраска) заимствований, служащих названиями чуждых нашему строю явлений, как фашисты, гестаповцы, вермахт.
- •Переносное значение слов. Метафора, метонимия
- •§ 119. Общепризнанным приемом выразительности речи является употребление слов в переносном значении. Основные разновидности переносного значения – метафора и метонимия.
- •О связи морфологических явлений с отдельными стилями речи
- •§ 131. Ряд других явлений характеризует книжную речь вообще (а не только строго деловую речь), к тому же они менее отчетливо связаны с ней, иногда употребляясь и за ее пределами. Сюда можно отнести:
- •§ 132. Книжной речи, имеющей деловой характер, противостоит разговорная речь. Для нее характерна известная непринужденность, отсутствие специальных забот об ее точности.
- •§ 136. Ряд суффиксов с менее ярко выраженной ласкательностью имеет более широкое распространение; таковы, например, суффиксы:
- •Существительное
- •§ 139. Возможность выбирать слова разного рода – мужского и женского – относится к обозначению лиц женского пола по их профессии, занятию, должности и т. Д.
- •Число существительных
- •§ 144. 3) Множественное число, обычно у существительных с отвлеченным значением, употребляется для обозначения длительности, повторяемости, например: холода, морозы, жары, ветры, дожди, времена.
- •§ 145. 4) У слов с вещественным значением множественное число обозначает большое количество: воды, пески, овсы, ржи, камыши, солончаки.
- •Собирательность
- •Одушевленность
- •Синонимика падежных конструкций
- •§ 156. 5) Творительный, дательный с предлогом по, предложный с предлогами в, на для обозначения времени. Эти конструкции во многом аналогичны рассмотренным обозначениям пространства.
- •Прилагательное
- •§ 159. 1) Родительный падеж, обозначающий лицо или предмет, которому принадлежит предмет, или то или иное свойство:
- •§ 160. 2) Родительный падеж с предлогом из, обозначающий материал, из которого сделан предмет:
- •§ 161. 3) Родительный падеж с предлогом для, обозначающий назначение:
- •§ 162. 4) Родительный падеж с предлогом от:
- •§ 163. 5) Родительный падеж с предлогом из, обозначающим происхождение предмета:
- •§ 164. 6) Винительный с предлогом на, обозначающий охватываемый промежуток времени:
- •§ 165. 7) Родительный падеж с прилагательным, служащий для качественной характеристики:
- •§ 166. Характеризуя соотношение прилагательных и существительных, следует также отметить случаи, когда прилагательное заменяется существительным с качественной семантикой:
- •Использование притяжательных прилагательных
- •Семантика степеней сравнения и их употребление в стилях речи
- •Местоимение
- •Местоимение и контекст
- •Экспрессивные и семантические оттенки личных местоимений
- •§ 203. Рядом с противопоставлением мы – вы следует отметить аналогичное использование притяжательных местоимений наш, ваш.
- •§ 205. Говорящий иногда обозначает себя местоимениями 2-го и 3-го лица, что обусловлено особым отношением к себе.
- •§ 212. 2) Местоимение себя и частица ся.
- •§ 213. 3) Синонимика определительных местоимений каждый, всякий, любой.
- •§ 214. 4) Синонимика неопределенных местоимений кое-что, что-то, что-нибудь, что-либо, нечто.
- •§ 215. 5) Синонимика местоимений этот – данный, такой – известный, некоторый – определенный.
- •§ 216. 6) Синонимика отрицательных местоимений никого, ничего, некого, нечего.
- •Обозначение действий говорящего
- •Обозначение действий собеседника
- •§ 227. Обозначение действий собеседника менее разнообразно, чем действий 1-го лица.
- •§ 228. Дополнительные обозначения действий 2-го лица по большей части имеют ограниченное употребление.
- •Обозначение действий 3-го лица
- •Времена глаголов
- •Прошедшее время
- •§ 235. Отнесенность действий к прошедшему времени, т. Е. Указание на то, что оно имело место в действительности, выражается в основном формами прошедшего времени обоих видов.
- •§ 236. Синонимичным к такому прошедшему несовершенного вида выступает настоящее историческое (praesens historicum).
- •§ 239. Разновидностями прошедшего совершенного вида, характерными для разговорной речи, являются следующие образования:
- •Будущее время
- •§ 251. Наконец, при посредстве контекста будущие действия может обозначать и такое междометное прошедшее, как бух, толк, со своим обычным оттенком мгновенности и экспрессии:
- •Наклонения
- •Выражение просьб и приказов
- •§ 254. Ряд оттенков, ограничивающих такое широкое использование 2-го лица повелительного наклонения, вносит употребление местоимения и частиц.
- •Выражение желательности действий
- •Выражение необходимости действия
- •§ 271. К модальным значениям относится выражение необходимости и неизбежности действия.
- •Выражение возможности действия при известных условиях
- •Синонимика форм разных видов
- •§ 281. V. Несколько особняком стоит употребление форм несовершенного и совершенного вида в побудительных предложениях с отрицанием.
- •Причастие
- •§ 285. 1) Действительные причастия настоящего времени и прилагательные с тем же корнем:
- •§ 286. 2) Причастия настоящего времени действительного залога (а также возвратные) и прилагательные с суффиксом -учий, -ючий, -ачий, -ячий, являющиеся по происхождению древнерусскими причастиями:
- •§ 287. 3) Действительное причастие настоящего времени (обычно с отрицанием) и прилагательное, совпадающее со страдательным причастием настоящего времени с отрицательной приставкой не-:
- •§ 288. 4) Страдательные причастия настоящего времени (обычно с отрицанием) и прилагательные с приставкой не- и суффиксом -имый:
- •§ 289. 5) Действительные причастия прошедшего времени и прилагательные, образовавшиеся из причастий с суффиксом -лый:
- •§ 290. 6) Дальше по значению от причастий бесприставочные прилагательные на -лый, не имеющие вполне соответствующих им причастий; для них имеются только более далекие причастия с приставками:
- •§ 291. 7) Страдательные причастия прошедшего времени и прилагательные, которые образовались из этих причастий; обычно первые с приставками, а вторые без приставок:
- •§ 292. 8) Действительные и страдательные причастия и омонимичные с ними прилагательные, образовавшиеся из этих причастий:
- •Деепричастие
- •§ 294. Как и причастие, деепричастие распространено в книжной речи и не характерно для бытовой разговорной речи.
- •Элементы синтаксиса научной речи
- •§ 318. Литературно-обработанный синтаксис характеризуется особой заботой об упорядочении, приведении к равновесию, симметрии разных синтаксических единиц.
- •§ 321. 2) Эпифора (концовка) состоит, в противоположность анафоре, в том, что соседние предложения оканчиваются одним словом. Это также усиливает значение повторяющегося конечного слова.
- •§ 327. 8) Градация дает перечень все более усиливающихся образов и создает впечатление нарастания выразительности:
- •§ 328. 9) Упорядоченное перечисление группирует (попарно) однородные члены:
- •§ 329. 10) Риторический вопрос используется для эмоционального выражения категорического утверждения:
- •§ 330. 11) Вопрос и ответ для сосредоточивания внимания и подчеркивания:
- •§ 331. 12) Период с ритмом одинаково построенных предложений придает стройность ряду объединяемых положений (подробнее о периоде § 670—677).
- •§ 339. Следующий ряд явлений характеризует неполную грамматическую оформленность предложений, наличие отступлений от синтаксических связей внутри предложения, обязательных в книжной речи.
- •§ 349. Характерной чертой разговорного синтаксиса является архаический параллелизм форм вместо имеющегося в таких случаях подчинения одного слова другому:
- •§ 351. Значительное количество особых синтаксических конструкций разговорного стиля речи связано с употреблением особых форм, чуждых книжной речи. Вот несколько примеров.
- •Повествовательные, вопросительные, побудительные, восклицательные предложения
- •§ 355. Отрицательные предложения указывают на отсутствие в действительности связи между понятиями.
- •§ 363. 2) В связи с тем что естественно протекающие размышления развертываются в форме диалога, они часто выражаются в художественных произведениях в виде возникающих перед персонажем вопросов:
- •§ 365. 4) Главным образом в научной речи вопросы используются для сосредоточения внимания читателя на известном положении (см. Также § 330).
- •§ 366. 5) Особо стоит риторический вопрос, представляющий собой категорическое, обычно эмоционально окрашенное утверждение, только имеющее грамматическую форму вопроса (см. Также § 329).
- •Полные и неполные предложения
- •§ 374. В монологической речи неполные предложения широко распространены, например, в дружеской переписке. Они и придают ей живость и непринужденность речи.
- •§ 376. В очень ограниченных пределах пропуск отдельных членов предложения встречается и в научной речи, когда такой пропуск не вызывает затруднений в понимании, например:
- •§ 378. 1) В качестве особых функций неполных предложений укажу такие. Пропуск глаголов создает оттенок быстроты, напряженности действий:
- •§ 379. 2) Намеренное недоговаривание предложений создает впечатление полной ясности недосказанного, а также нежелания договаривать что-либо неприятное.
- •Односоставные предложения
- •Сказуемое и синонимика выражения сказуемого
- •Согласование сказуемого с подлежащим
- •§ 412. И в других случаях, где употребляется множественное число (а единственное возможно), имеется оттенок некоторой самостоятельности, обособленности отдельных лиц и предметов:
- •§ 416. В ученических работах ошибки, состоящие в нарушении согласования при собирательных существительных, многочисленны и требуют исправления:
- •§ 417. 3) При составном подлежащем, состоящем из именительного падежа в сопровождении творительного с предлогом с употребительно и множественное, и единственное число.
- •§ 418. 4) Сказуемое, выраженное повелительным наклонением, при подлежащем множественного числа вы может стоять в единственном числе. Это создает оттенок просторечности:
- •Действительный и страдательный обороты
- •§ 421. К синтаксическим синонимам, связанным с различиями грамматической структуры главных членов предложения, относятся действительный (активный) и страдательный (пассивный) обороты.
- •Управление
- •§ 426. Двойное управление свойственно ряду отдельных глаголов. В таком случае каждая конструкция передает свои оттенки значения. Вот несколько примеров:
- •§ 428. 3) Особого внимания заслуживает управление при синонимических словах, обычно глаголах, в тех случаях, когда они требуют разных падежей, например:
- •Однородные члены предложения
- •§ 434. Из функций однородных членов на первом месте следует рассмотреть их использование для выражения всякого рода классификаций. С этой стороны к ним предъявляются чисто логические требования:
- •§ 438. Отсутствие полноты перечисления выражается однородными членами без союзов: Она сидит на краю оврага, разостлала платок, разложила на нем хлеб, огурцы, репу, яблоки (Горький, в людях).
- •Соединительная связь
- •§ 443. Повторный союз и подчеркивает однородные члены, а также создает экспрессивную окраску:
- •§ 444. Повторяющийся союз ни – ни создает аналогичное усиление в предложениях с отрицанием:
- •Противительные отношения
- •§ 451. 3) Союз да в противительном значении встречается редко и имеет разговорный характер: Мал золотник, да дорог; Она шьет хорошо, да медленно.
- •§ 453. 5) Союз пусть выражает те же уступительные отношения, еще с добавлением ограничения: Этот опыт—несомненное достижение, пусть не полное; Пусть не все, а большинство вполне усвоило материал.
- •Разделительные отношения
- •§ 461. 1) Наиболее распространенным и обычным разделительным союзом является или, который употребляется одиночно и повторно:
- •§ 463. 3) Повторяющийся союз то—то обозначает ряд реально осуществляющихся действий, которые совершаются попеременно, – когда совершается одно, то не совершаются остальные:
- •§ 464. 4) Отношения, близкие к союзам то – то, выражает повторяющееся наречие где, указывающее на спорадичность распределения в пространстве:
- •§ 468. Значительно различается, в зависимости от стиля речи, употребление обобщающих слов при однородных членах.
- •Обособление
- •§ 470. Но прежде чем перейти к этой синонимике обособленных и необособленных членов, следует коснуться одного общего вопроса.
- •Синонимика обособленных и необособленных членов предложения
- •§ 473. 3) С экспрессивным и эмоциональным оттенком связано обособление двух прилагательных, стоящих после существительного; в строго деловой речи такой необычный порядок слов не употребляется:
- •§ 480. 10) В художественной речи обособляются и одиночные обстоятельства и дополнения, чтобы выделить их как яркую деталь:
- •Синонимика обособленных членов и придаточных предложений
- •§ 482. 1) Причастный оборот очень близок по значению к определительному предложению с который: Мальчик, сидевший у окна, встал – Мальчик, который сидел у окна, встал.
- •§ 484. Замена придаточных предложений причастными оборотами ограничена рядом условий:
- •Сложное предложение различия в использовании простых и сложных предложений
- •Использование сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в разных стилях речи
- •Союзные и бессоюзные сложные предложения
- •§ 505. Рассмотрим несколько типов бессоюзных предложений, имеющих синонимические соответствия в союзных предложениях.
- •§ 507. 3) Предложения, выражающие причину, синонимичны предложениям с союзами потому что, так как.
- •§ 513. 7) Временные предложения допускают замену союзными предложениями с союзом когда. Они выражают то последовательность, то одновременность действий.
- •Сложносочиненные предложения
- •§ 516. Соединительные отношения различаются между собой тем, во-первых, насколько тесно связаны отдельные предложения и, во-вторых, насколько они однородны между собой.
- •§ 525. Союзы и, да, да и характерны для разговорной и художественной речи; сочетания а также, при этом, к тому же связаны с деловой речью:
- •Противительные отношения
- •§ 526. Сложносочиненные предложения, объединяющие предложения с противительными отношениями, выражают противопоставление, контраст между двумя положениями, в связи с чем эти предложения двучленны.
- •Разделительные отношения
- •Сложноподчиненные предложения
- •Дополнительные предложения
- •§ 548. Дополнительные предложения имеют ряд оттенков, получающих выражение в употребляемых в них союзах и союзных словах.
- •§ 549. 2) Союз будто и будто бы, указывает на предположение, на неуверенность автора в сообщаемом факте; нередко сообщаемое передается со слов других лиц:
- •§ 550. 3) Союз что, сопровождаемый частицей якобы, указывает на недостоверность или ложность того или иного сообщения:
- •§ 552. 5) Частица ли придает оттенок неуверенности в исполнимости действия, выражаемого придаточным предложением, или сомнения в его реальности:
- •§ 553. 6) Частица ли в сочетании с разделительным союзом или, а также один этот союз подчиняют разделительные предложения и выражают колебания в определении объекта:
- •§ 557. 3) Союзное слово как подчеркивает характер осуществления действия:
- •Определительные предложения
- •Временные предложения
- •§ 587. 3) С союзом пока совпадают по значению союзы покуда и покамест; первый имеет разговорный оттенок, второй —архаический:
- •§ 605. 2) Союз ежели имеет архаический и простонародный характер и нередко употреблялся для социальной характеристики действующих лиц:
- •Уступительные предложения
- •§ 624. В предложениях первой группы некоторые различия вносятся союзами хотя; несмотря на то, что; пусть; пускай; даром, что.
- •Предложения причины
- •§ 649. Предложения цели, выражающие цель, назначение действий, имеют незначительные различия в связи с употребляемыми союзами.
- •§ 656. Помимо этого типа предложений, следствие выражается и другими синтаксическими конструкциями.
- •Относительные предложения
- •Предложения образа действия
- •§ 670. Особую разновидность сложного предложения представляет период, учение о котором разрабатывалось еще в античное время, а у нас по преимуществу в риториках и грамматиках XVIII и XIX вв.
- •§ 672. 1) Период с условными придаточными предложениями:
- •§ 674. 3) Период с временными придаточными предложениями:
- •§ 675. 4) Период с уступительными предложениями:
- •§ 676. 5) Период, первая часть которого представляет предложение с однородными членами, выражающее развернутое конкретным перечнем общее положение, а вторая – его обобщающую оценку:
- •§ 677. 6) Период, первую часть которого представляют деепричастные обороты:
- •Чужая речь
- •Прямая речь
- •Косвенная речь
- •§ 683. Как видно из примеров, переработка прямой речи в данный вид косвенной речи вызывает следующие изменения:
- •§ 688. Наконец, несколько замечаний об ошибках в чужой речи.
- •Приложение
- •"Порядка десяти тысяч" об одной проблеме стилистики 1
- •Об одной разновидности относительного употребления будущего времени 1
- •„Порядка десяти тысяч“1
Выражение возможности действия при известных условиях
§ 274. Основным способом передачи возможности действия служит условное наклонение, при этом, так как в этих случаях устанавливается зависимость одного действия от другого, выражение обусловленного действия наиболее четко достигается сочетанием двух предложений: в придаточном указывается условие, а в главном – то возможное действие, совершение которого зависит от условия: Если бы дул попутный ветер, мы плыли бы значительно быстрее. В этом случае констатируется только зависимость осуществления одного действия от другого, и все сообщение ограничивается высказыванием одного предположения, без указаний на действительное осуществление (очевидно, на самом деле не было условия – "попутного ветра", и не могло быть обусловленного им действия). Если бы каждый человек на куске земли своей сделал бы все, что он может, как прекрасна была бы земля наша (Горький); Если бы это было утомлением, то оно должно было вести к постепенному уменьшению эффекта ("Лекции" акад. И. П. Павлова).
§ 275. Другим способом выражения условия в таких предложениях служит форма 2-го лица повелительного наклонения, приобретающая существенное отличие по сравнению с употреблением этой формы с значением повеления: она сочетается со всеми тремя лицами обоих чисел, оставаясь неизменяемой: Расскажи он о своих затруднениях, ему была бы оказана помощь (сравните: расскажи вы; расскажи я и т. д.). Этот оборот всегда допускает замену условным наклонением и по сравнению с ним характеризуется большей живостью и более типичен для разговорной речи: Щепотки волосков лиса не пожалей, остался б хвост у ней (Крылов); Знай я ремесло – жил бы в городе (Горький, Мои университеты); Замолчи он – и ночь будет не так красива и мила душе (Горький).
Синонимика форм разных видов
§ 276. Как известно, характерной особенностью глагола в русском языке служит принадлежность отдельных глаголов к одному из двух видов – несовершенному или совершенному. В подавляющем большинстве глаголы объединяются в видовые пары, различающиеся только видом (делать – сделать, писать – написать, запирать – запереть, украшать – украсить, выписывать – выписать), в связи с чем даже возникает вопрос, признавать ли такие пары за два разных глагола или за формы одного глагола.
Глаголы (или формы одного и того же глагола) разных видов имеют ряд общих особенностей в значении, с которыми связаны различия в их употреблении, частью отмечавшиеся при рассмотрении времен и наклонений. Глаголы несовершенного вида, не дающие указаний на предел, обозначают действия в процессе их осуществления, а также действия без ограничения времени и широко применяются в описаниях и в формулах общих закономерностей (см. § 244). Глаголы совершенного вида, обозначающие действия, ограниченные пределом, более конкретны, сосредоточивают внимание не на процессе, а на завершенности и результатах действия и используются для выражения единичных действий, их последовательного совершения и типичны для повествования о событиях, сменяющих одно другое.
В целом ряде случаев формы одного вида допускают замену формами другого вида, причем обычно меняется форма времени; каждый раз это связано с теми или другими изменениями в оттенках значения или в экспрессии; поэтому они и заслуживают рассмотрения со стилистической точки зрения.
Сюда относятся следующие синонимические отношения форм несовершенного и совершенного вида.
§ 277. I. Прежде всего это наблюдается в повествовании о прошлом, когда, с одной стороны, употребляются формы прошедшего, с другой – они заменяются настоящим историческим (или живописным). Так, обычная фраза: Вчера он вошел и сказал – получает при переходе на настоящее историческое такой вид: Вчера он входит и говорит.
Нередко настоящее историческое, которое, как настоящее время вообще, образуется от глаголов несовершенного вида, заменяет прошедшее совершенного вида. Это бывает тогда, когда рассказ ведется о событиях, развертывающихся во времени и сменяющих одно другое. Многочисленные примеры этого можно найти в баснях Крылова.
Так:
Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк
Кричит...
("Волк и Ягненок".)
При употреблении в этом рассказе прошедшего времени следует употребить глаголы совершенного вида: Он увидел ягненка и устремился на добычу; но, хотя дать делу законный вид и толк, закричал... Было бы неуместным использовать глаголы несовершенного вида: Он видел ягненка и стремился на добычу;... кричал...
К кому-то принесли от мастера Ларец.
Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался;
Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался.
Вот входит в комнату механики мудрец.
("Ларчик".)
Можно заменить: Вот вошел в комнату механики мудрец, а нельзя: Вот входил...
Наоборот, при переработке повествования о прошлом, излагаемого с использованием прошедшего времени, в живописующий рассказ с настоящим историческим замене подвергается не только прошедшее несовершенного вида, но и прошедшее совершенного вида и, естественно, глаголы совершенного вида заменяются глаголами несовершенного вида. Это также можно показать на примере из басен Крылова, которые, представляя отдельные сцены, картинки, легко допускают употребление настоящего исторического.
Навозну кучу разрывая,
Петух нашел жемчужное зерно
И говорит: "Куда оно?"
("Петух и Жемчужное зерно".)
Заменяется: Навозну кучу разрывая, Петух находит жемчужное зерно и говорит...
Зубастой щуке в мысль пришло
За кошачье приняться ремесло.
("Щука и Кот".)
Заменяется: Зубастой щуке приходит в мысль... Особенности этих конструкций прежде всего сводятся к общему отличию использования в повествованиях о прошлом: 1) прошедшего времени и 2) настоящего исторического, главным образом экспрессивностью последнего, что выяснялось в главе об употреблении времен. Дополнительно прошедшее четко выражает завершенность отдельных действий и их последовательность, а настоящее демонстрирует действия в момент их осуществления, не отмечая их завершения, а порядок их следования улавливается только из всего содержания изображаемых происшествий.
§ 278. II. Будущее совершенного вида синонимично с настоящим несовершенного вида. Это наблюдается в описаниях, когда рядом с употреблением настоящего времени для обозначения длительных действий употребляется будущее простое для обозначения конкретных действий, например: Осень. Река бушует. Лодка с трудом продвигается вперед, время от времени волна захлестнет лодку и обдаст брызгами гребцов, но они сосредоточенно работают веслами. Возможно заменить: Время от времени волны захлестывают лодку и обдают брызгами гребцов. Сравнение этих конструкций показывает, что будущее простое выражает завершенность и повторность конкретных действий.
В басне "Мартышка и очки" описываются занятия мартышки с очками:
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит очками так и сяк:
То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет,
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.
Замена: то прижимает их к темени, то нанизывает на хвост, то нюхает, то лижет или в прошедшем времени: то прижимала их к темени, то нанизывала на хвост, то нюхала, то лизала.
Мы расстилаем грязную тряпку вместо скатерти и едим по-киргизски: прямо руками, швыряя кости нашей собаке. Она где-то во тьме под тележкой хрустит. Карат и Кулат шуршат травой. И какая-то большая птица все укает над нами и укает. Поравняется с нами, укнет и опять надолго пропадет и опять укнет. Это птица юзак, будто бы жених, потерявший невесту (Пришвин, Черный араб). Здесь сначала длительность и повторность криков птицы передается настоящим временем несовершенного вида: Все укает над нами и укает, а затем завершенность отдельных конкретных действий—будущим простым. Замена глагола поравняется вызывает затруднения, так как возможно двоякое понимание; если передавать значение придаточного времени, то следует заменить деепричастием: поравнявшись с нами, если же здесь перечисление (это сказывается на интонации), то лучше взять синоним: Подлетает к нам, укает и опять надолго пропадает, и опять укает.
Нередко такое будущее и употребляется с союзом то – то для обозначения попеременности, спорадичности: К полудню солнце в степи белеет. Мы останавливаемся у колодца попоить лошадей. Исак расстилает халат и молится богу... Его желтое лицо то сольется с сухим ковылем, то опять покажется на синем небе. Попадает, попадает, проведет ладонями по бороде, поднимет узкие, чуть-чуть раскосые глаза к небу и замрет, сложив ладони (Пришвин, Черный араб).
Здесь возможна замена настоящим (отрывок дается с использованием настоящего исторического) или прошедшим: и в том и в другом случае необходимы глаголы несовершенного вида: то сливается (сливалось)... то показывается (показывалось). Падает вновь и вновь (падал вновь и вновь), проводит ладонями (проводил), поднимает глаза (поднимал), замирает (замирал). Особенностями такого употребления формы будущего совершенного вида являются следующие:
1) Она обозначает действия, относимые к настоящему времени в его широком, обобщенном значении с охватом значительного промежутка времени, поэтому его уместно назвать, как это делалось (Буслаев), настоящим совершенного вида. Это особенно отчетливо проявляется в том, что она сочетается в перечислениях с настоящим временем.
2) Она обозначает повторность и допустимость известных действий, что не типично для форм совершенного вида; наоборот, она не может обозначать единичного, фактически осуществляющегося действия, что как раз обычно для совершенного вида.
По сравнению с настоящим несовершенного вида она указывает на краткость, мгновенность и завершенность повторяющихся действий, тогда как синонимичное с ним настоящее – на развертывание и течение действия; поэтому такое настоящее совершенного вида не отграничено от настоящего исторического (см. ниже об употреблении будущего простого для обозначения действий, относимых к прошедшему).
§ 279. III. Будущее совершенного вида синонимично с прошедшим несовершенного вида. Например: Дети играли в мяч: одна девочка бросит мяч, другая поймает и бросит следующей подруге. Замена: Одна девочка бросала мяч, другая ловила его и бросала следующей подруге.
Такое использование будущего наблюдается в описаниях, отнесенных к прошлому; при этом оно употребляется в сочетании с прошедшим (прошедшее несовершенного вида, начинающее описание) и служит показателем отнесенности действий к прошлому: Все лето, исключая, конечно, непогожие дни, я прожил в саду; теплыми ночами даже спал там на кошме, подаренной бабушкой, нередко и сама она ночевала в саду, принесет охапку сена, разбросает его около моего ложа, ляжет и долго рассказывает мне о чем-нибудь (Горький, Детство). Замена: Нередко и сама она ночевала в саду, приносила охапку сена, разбрасывала его около моего ложа, ложилась и долго рассказывала мне о чем-нибудь. Употреблению прошедшего совершенного вида препятствуют начальный и последний глаголы несовершенного вида ночевала и рассказывает, причем рассказывает формой настоящего исторического указывает, что и форма будущего простого имеет здесь живописующий характер:
Книг читал мало, даже по своей специальности, а в часы отдыха любил читать ноты; ляжет на диван, почему-то сняв один ботинок с ноги, возьмет Бетховена, Моцарта, Баха или какую русскую оперу и читает, молча или напевая с закрытым ртом (Горький, А.Н. Алексин). Замена: Ложился на диван... брал Бетховена... и читал.
Отнесение к прошлому и указание на повторность нередко выражается частицей бывало: Учился он жадно, довольно успешно и очень хорошо удивлялся; бывало, во время урока, вдруг встанет, возьмет с полки книгу, высоко подняв брови, с натугой прочитает две-три строки и, покраснев, смотрит на меня, изумленно говоря: "Читаю ведь..." (Горький, Мои университеты). Замена: Бывало, во время урока, он вдруг вставал, брал с полки книгу, высоко подняв брови, с натугой читал две-три строки и, покраснев, смотрел на меня, изумленно говоря... И в этом случае будущее простое сочетается с настоящим историческим (смотрит).
Будущее простое для обозначения прошедшего характеризуется следующими чертами:
1) Его отнесенность к прошедшему достигается контекстом: формами прошедшего, частицей бывало; таким образом, сама форма выражает собственно вид, а не время.
2) Аналогично будущему простому в значении настоящего оно обозначает повторность и завершенность конкретных действий, не указывая на порядок их следования, в связи с чем и заменяется прошедшим несовершенного вида.
3) Нередкое сочетание его с настоящим историческим, соотносительным с прошедшим несовершенного вида, обнаруживает одинаковый живописующий характер этих форм. Оно и характерно для описаний.
Соотносительное с ним прошедшее несовершенного вида, как обычно, выражает самое течение действий, их длительность и повторность, тогда как их завершенность получает лишь косвенное выражение из общего содержания описания.
§ 280. IV. Будущее простое (совершенного вида) синонимично с настоящим, когда употребляется в придаточных предложениях времени и условия для обозначения предшествующего действия (или предела) при обобщенном настоящем и прошедшем несовершенного вида в главном предложении: Когда вода закипит, запускают рыбу – Когда вода закипает, запускают рыбу; Всякий раз, когда ему возразят, он тотчас соглашается – Всякий раз, когда ему возражают, он тотчас соглашается.
Особенностью этих конструкций служит то, что глагол совершенного вида употребляется для обозначения многократности действий, почему и возможно его использование в сочетании с оборотом всякий раз, а глагол несовершенного вида употребляется для выражения предшествования, тогда как обычно это осуществляется глаголом совершенного вида; так, при однократном действии в главном предложении в придаточном возможен только совершенный вид (Когда вода закипела, мы запустили рыбу).
Весною, когда земля оттает, люди как будто тоже становятся мягче (Горький, Пожар). Здесь имеется не единичный конкретный случай, а общая связь между наступлением весны и настроениями людей. Замена: Весною, когда земля оттаивает...; единичный факт был бы выражен формами прошедшего: Весною, когда оттаяла земля, люди стали мягче.
На этом основании я себя сравниваю с караульной, поднимающей стукотню всякий раз, как проедет генерал (из письма Некрасова Тургеневу). Замена: ... как проезжает генерал.
Борт судна от качки то опускается, то поднимается, а матросы, когда опустится борт, прижимают грудью сеть; волна сама уже поднимает ее (Пришвин, Колобок).
Аналогично только что рассмотренным случаям при прошедшем несовершенного вида в главном предложении будущее простое в придаточном синонимично прошедшему несовершенного вида: У мальчика была страсть к лошадям. Лошадь была для него недосягаемым идеалом, к которому он всеми силами стремился. Бежать, как лошадь, есть, как лошадь. Если он упадет, то стоило ему сказать, что он упал, как лошадь, и, несмотря на боль, он вскочит и весело побежит объявлять всем, что упал, как лошадь (Гарин, Вариант). Замена: Если он падал, то стоило ему сказать... и он вскакивал и весело бежал...
Придаточное может обозначать и предел, до которого простирается действие главного предложения: Часть [рыбаков] занималась рыболовством поневоле, пока не найдется работа на заводе, но некоторые только этим и жили (Бажов, Уральские были). Замена: Пока не находилась работа...
Об нем она во мраке ночи,
Пока Морфей не прилетит,
Бывало девственно грустит.
(Пушкин.)
Замена: Грустила, пока не прилетал Морфей.
