Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0. ГВОЗДЕВ А.Н. Очерки по стилистике русского я...doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.67 Mб
Скачать

§ 236. Синонимичным к такому прошедшему несовершенного вида выступает настоящее историческое (praesens historicum).

Под названием настоящего исторического разумеется использование форм настоящего времени для описания прошлых действий или событий, например: Вчера я иду и думаю... Сравните: Вчера я шел и думал.

Его употребление придает живость рассказу о прошедшем, слушатель как бы переносится в прошлое и становится непосредственным наблюдателем развертывающихся перед ним событий. Поэтому этот прием широко используется в художественных произведениях.

В этом отношении очень характерны басни Крылова. В них нередко вначале дается короткое введение, знакомящее с действующими лицами, обстановкой, событиями, и в такой вводной части употребляются формы прошедшего времени, а затем развертывается основная картина, которая как бы происходит непосредственно перед читателем, и в этой части басни употребляется настоящее время.

Примером может служить басня "Волк и Ягненок":

Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;

И надобно ж беде случиться,

Что около тех мест голодный рыскал Волк.

Ягненка видит он, на добычу стремится;

Но, делу дать хотя законный вид и толк,

Кричит...

То же имеет место в баснях "Ларчик", "Ворона и Лисица", "Слон и Моська", "Муха и Дорожные", "Крестьянин в беде" и др.

В своих коротких рассказах А. П. Чехов сразу развертывает перед читателем сцену и поэтому использует настоящее историческое. Вот начало рассказа "Спать хочется":

Ночь. Нянька Варька, девочка лет тринадцати, качает колыбель, в которой лежит ребенок, и чуть слышно мурлычет:

Баю-баюшки-баю, А я песенку спою...

Перед образом горит зеленая лампадка; через всю комнату от угла до угла тянется веревка, на которой висят пеленки...

Научная речь также пользуется настоящим историческим, когда в интересах живости и наглядности изложения слушатели и читатели приглашаются представить известное положение, вообразить, что они являются его свидетелями, участниками описываемого опыта.

Так, акад. И. П. Павлов пишет:

Самый простой и обыденный случай такой. Вы находитесь с животным в отдельной экспериментальной комнате, где вся обстановка некоторое время остается без колебаний, а затем вдруг npoucxoдит какое-нибудь изменение ее...

Особая близость настоящего исторического к рассмотренным разновидностям прошедшего несовершенного вида сказывается в том, что оно без всяких осложнений, с сохранением всех оттенков глаголов, может заменять такое прошедшее. Так, во всех приведенных выше примерах из "Детства" без затруднений можно произвести такую замену.

При замене же прошедшего совершенного вида переработка сопряжена с рядом изменений. Так, обязательно меняется вид глагола и в связи с этим не сохраняются видовые оттенки, например: Вчера он вошел и сказал и Вчера он входит и говорит (см. § 277).

§ 237. Со стилями экспрессивной разговорной речи связано очень выразительное прошедшее, обозначающее подчеркнутую повторность, многократность действий с оттенком давности, от бесприставочных глаголов с суффиксами -ива, -ва- типа нашивал, видывал, гащивал, живал, пивал, певал: В детстве я гащивал у деда; эта форма ближе всего может быть передана оборотами: нередко гостил, бывало гостил. Такие формы чаще встречаются у Крылова и других писателей, широко применявших средства народного языка: Мы лавливали и ершей; Какой-то муравей был силы непомерной, и даже хаживал один на паука. У Маяковского: Как это у вас говаривала Ольга? ("Юбилейное"); Дорога была неблизкая, но до каждой надолбы знакомая Меркурию Авдеевичу: не так уж давно он хаживал, что ни день, на Верхний базар в свою лавку (Федин, Необыкновенное лето); Под знаменем большевиков карал он – красный командир Василий Иванович,— карал и казнивал корыстный старый мир щедрой и увесистой народной дланью (там же); Никто из них не живал прежде в этих краях (там же); В мирное время летчики живали здесь с женами, порой и целыми семьями (Полевой, Повесть о настоящем человеке); Я знавал актеров, которые были на сцене необыкновенно умны (Немирович-Данченко).

§ 238. Прошедшее совершенного вида отличается от прошедшего несовершенного вида главным образом тем, что оно указывает не на течение действия, а на его ограничение, завершенность и сосредоточивает внимание на тех результатах, которые достигаются действием (сравните: переставлял столы – сообщение о занятиях, времяпрепровождении, а переставил столы – о выполнении задачи). Кроме того, прошедшее совершенного вида обозначает исключительно конкретные действия; сравните: читал часто и много – говорит об обыкновении, склонности к чтению вообще, а прочитал указывает на то, что закончено чтение определенного объекта (книги, статьи, письма и т. д.).

В связи с этими особенностями значения прошедшего совершенного вида обычное его употребление сводится к тому, что в рассказе о прошедших действиях оно выражает смену одного цельного, завершенного действия другим, поэтому широко используется при изображении развивающихся событий, включающих ряд последовательных действий. Так, в "Детстве" Горького: Прошло много пустого времени, и меня снова переселили к матери в подвальный этаж каменного дома, мать тотчас же сунула меня в школу; с первого же дня школа вызвала во мне отвращение. Я пришел туда в материных башмаках, в пальтишке, перешитом из бабушкиной кофты, в желтой рубахе и штанах "на выпуск", все это сразу было осмеяно, за желтую рубаху я получил прозвище "бубнового туза". С мальчиками я скоро поладил, но учитель и поп невзлюбили меня.

А вот пример смены и последовательного развития конкретных действий: Я отнес книги в лавочку, продал их за пятьдесят пять копеек, отдал деньги бабушке, а похвальный лист испортил какими-то надписями и тогда же вручил деду. Он бережно спрятал бумагу, не развернув ее и не заметив моего озорства.