Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0. ГВОЗДЕВ А.Н. Очерки по стилистике русского я...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.67 Mб
Скачать

§ 683. Как видно из примеров, переработка прямой речи в данный вид косвенной речи вызывает следующие изменения:

1) Содержание чужой речи включается в рамки придаточных предложений, в связи с чем вопросительные и восклицательные предложения заменяются повествовательными. Подчинение этих придаточных осуществляется разными союзами и союзными словами. Так:

а) союз что употребляется тогда, когда в прямой речи имеется повествовательное предложение (Девочка ответила: "Брат уехал". – Девочка ответила, что брат уехал);

б) союз чтобы используется при замене повелительного предложения (Мать обратилась к девочке: "Посмотри в окно". – Мать обратилась к девочке и сказала, чтобы она посмотрела в окно);

в) союзные слова кто, что, который, какой, чей, когда, где и т.д. встречаются тогда, когда в прямой речи имеются соответствующие вопросительные слова (Руководитель кружка спросил: "Когда назначить следующее собрание?" – Руководитель кружка спросил, когда назначить следующее собрание; Мальчик спросил: "Кому передать письмо?" – Мальчик спросил, кому передать письмо); в произношении прямая и косвенная речь в таких случаях различается только интонационно;

г) частица ли появляется тогда, когда в прямой речи имеется вопросительное предложение с этой же частицей или совсем не имеющее вопросительного слова (Вошедший спросил: "Пришел ли комендант?" – Вошедший спросил, пришел ли комендант; Бригадир спросил: "Урожай хорош?" – Бригадир спросил, хорош ли урожай).

2) В связи с тем, что косвенная речь излагает чужую речь от лица автора, нередко меняются лица глаголов и личные местоимения. Эта замена определяется тем, в каких отношениях к автору оказываются лица, о которых сообщается в косвенной речи. Так:

а) Формы 3-го лица выступают на месте всех трех лиц прямой речи, если те, о ком сообщает косвенная речь, не принадлежат к участникам диалога, который ведет автор. Так:

Петров заявил бригадиру: "Я выполнил задание" – Петров заявил бригадиру, что он выполнил задание;

Бригадир спросил Петрова: "Вы выполнили задание?" – Бригадир спросил Петрова, выполнил ли он задание;

Бригадир сообщил о Петрове: "Он выполнил задание" – Бригадир сообщил о Петрове, что он выполнил задание.

б) Формы 2-го лица появляются также на месте всех трех лиц в тех сравнительно редких случаях, когда тот, о ком сообщается в косвенной речи, оказывается собеседником автора. Так:

Вы же вчера говорили: "Я еду в Москву" – Вы же вчера говорили, что едете в Москву;

Вы забыли, как врач вас предупреждал: "Вам нужна строгая диета" – Вы забыли, как врач вас предупреждал, что вам нужна строгая диета;

Ах, это вы! А Петр Иванович вчера о вас сообщил: "Он уехал в Москву" – А Петр Иванович сообщил о вас, что вы уехали в Москву.

в) Еще реже, когда сам автор оказывается лицом, о котором сообщалось в прямой речи, все три лица глагола заменяются 1-м лицом. Так:

Я же обещал: "Я принесу учебник болгарского языка" – Я же обещал вам, что принесу учебник болгарского языка;

Неужели вы забыли, как сами советовали мне: "Вам нужно немедленно ехать" – Неужели вы забыли, как сами советовали мне, что мне нужно немедленно ехать;

Мне передали, что врач обо мне сказал: "Он может выходить при солнце" – Мне передали, что врач сказал обо мне, что при солнце я могу выходить.

3) Опускаются междометия: "Ах, как я рад встрече!" – воскликнул Петя, – Петя удовлетворенно заявил, что он очень рад встрече.

4) Опускаются обращения; при этом они могут быть заменены, во-первых, подлежащим придаточного предложения ("Петя, иди домой!" – позвала мать – Мать звала, чтобы Петя шел домой) или, во-вторых, дополнением главного предложения (Мать позвала Петю, чтобы он шел домой).

5) Эмоционально окрашенная лексика и фразеология заменяется соответствующими по значению словами и выражениями основного пласта общеупотребительных слов, применяемых в деловом стиле.

§ 684. Разновидностью деловой косвенной речи является скрытая косвенная речь, когда содержание чужой речи излагается автором в самом общем виде; нередко дело ограничивается только сообщением темы или перечнем тех вопросов, которые затрагивались тем или иным лицом, без раскрытия того, что высказывалось по этим вопросам данным лицом. Скрытая косвенная речь сообщает о самом факте чужой речи и дает сведения об общем ее содержании:

Сенька, стоя на коленях, вздев глаза к потолку, начал докладывать наизусть – с кого сколько было получено за вчерашний день, откуда и что привезено, кто остался должен (А.Н.Толстой, Петр Первый); Теперь я снова жил с бабушкой, как на пароходе, и каждый вечер перед сном она рассказывала мне сказки или свою жизнь, тоже подобную сказке. А про деловую жизнь семьи, – о выделе детей, о покупке дедом нового дома для себя, – она говорила посмеиваясь, отчужденно, как-то издали, точно соседка, а не вторая в доме по старшинству (Горький, Детство).

§ 685. Художественная, или живописная, косвенная речь, в отличие от деловой, характеризуется тем, что в нее вводятся слова и обороты, дающие представление о языковой манере излагаемого высказывания в целях сохранения колорита чужой речи. В ней и наблюдается своеобразное объединение элементов прямой и косвенной речи. Автор, приводя те или иные характерные выражения прямой речи, нередко сопровождает их своей оценкой; в результате читатель знакомится не только с особенностями речи персонажа, но и с отношением к ним автора. Эта форма косвенной речи характерна для художественных произведений. На письме выражения, взятые из прямой речи, иногда (но не всегда) выделяются кавычками, в чтении изменение тембра и интонации обязательно должно оттенить, что автор приводит чужие слова, при этом оценочное отношение к ним может проявляться в их ироническом произношении:

Наконец, [Манилов] уже выразился, что это сущее ничего, что он, точно, хотел бы доказать чем-нибудь сердечное влечение, магнетизм души; а мертвые души в некотором роде – совершенная дрянь (Гоголь, Мертвые души); Ребята [мастеровые] подозревали во мне религиозного сектанта и добродушно подшучивали надо мной, говоря, что от меня даже родной отец отказался, и тут же рассказывали, что сами они редко заглядывают в храм божий и что многие из них по десяти лет на духу не бывали, и такое свое беспутство оправдывали тем, что маляр среди людей все равно, что галка среди птиц (Чехов, Моя жизнь).

Здесь из прямой речи взяты такие слова и выражения: на духу не бывали (на исповеди), беспутство, в храм божий (в церковь), маляр среди людей все равно, что галка среди птиц.

§ 686. В художественной речи используется также свободная косвенная речь, или несобственная прямая, в которой автор от своего лица передает чужие заявления и размышления. В синтаксическом отношении она выделяется тем, что в ней отсутствуют союзы, а лица глаголов и личные местоимения употребляются, как в косвенной речи. Обычно персонаж, высказывания которого приводятся, обозначается местоимением он. Стилистически она характеризуется тем, что чужая речь в ней затушевана, слита с авторской речью. "Под пером выдающихся мастеров, – пишет проф. Л. А. Булаховский, – эта изящная синтаксическая структура, соединяющая в себе отраженные, но вместе с тем выразительные эмоциональные краски воспроизводимой в наиболее важных элементах фразы героев повествования, с объективирующей сдержанностью авторского сообщения, – выступает и в поэзии и в прозе как прекрасный род передачи голосов, которым, по авторскому замыслу, нужно звучать сдержанно, приглушенно, неискренно, иногда—оставаться только "внутренними" голосами, выражением размышлений, загнанных в себя чувствований и под." 1.

Общепризнанным образцом такой речи является следующий отрывок из "Полтавы" Пушкина:

Мазепа, в горести притворной,

К царю возносит глас покорный.

И знает бог, и видит свет:

Он, бедный гетман, двадцать лет

Царю служил душою верной;

Его щедротою безмерной

Осыпан, дивно вознесен...

О, как слепа, безумна злоба!..

Ему ль теперь, у двери гроба,

Начать учение измен

И потемнять благую славу?..

Здесь к жалобам Мазепы, выражению смирения примешивается оценка Пушкина, разоблачающая притворство Мазепы, что и должно отразиться на чтении этого отрывка.

Вот еще примеры несобственной прямой речи из поэмы К. Симонова "Суворов":

Царь вышел вместе с ним на площадь,

Там рядом с Павловым конем

Ему была готова лошадь.

И, вылетев во весь карьер,

Поехали вдоль фронта рядом —

Курносый прусский офицер

С холодным оловянным взглядом

И с ним, бок о бок, старичок,

Седой, нахохленный, сердитый,

Одетый в легкий сюртучок

И в синий плащ, в боях пробитый,

Нет, он не может отрицать,

Войска отличный вид имели,

Могли оружием бряцать

И ноги поднимать умели.

Не просто поднимать, а так,

Что сбоку видишь ты – ей-богу!

Один шнурок, один башмак,

Одну протянутую ногу.

А косы, косы! А мундир —

Крючки, шнурки, подтяжки, пряжки.

В той же поэме имеется случай, когда несобственная прямая речь переходит в прямую:

В субботу, взяв с собой рескрипт,

Суворов выехал в столицу.

И вот полозьев мерзлый скрип, –

И по бокам пошли стелиться

Поля. Поля. И сквозь поля

Весь день трусить своей дорогой

И к ночи, печку запаля,

Заснуть в избе. А утром – трогай!

Да не спеша. Чай, позван он

Не для войны, не для похода...

А если так, то есть резон

Сослаться на болезнь, на годы,

На что придется. Подождут.

На что мы им? У них в наградах

Не тот, кто штурмом брал редут,

А тот, кто мерз на вахтпарадах.

Слуга покорный!

Особенности речи отдельных персонажей, эмоциональность и интонации разговорной речи отражены в передаче автором высказываний и размышлений действующих лиц в "Повести о настоящем человеке" Б. Полевого; например, в размышлениях Мересьева после операции передается его потрясение, а также привычные для летчика обороты:

Лишь в эту минуту Алексей вполне осмыслил всю тяжесть потери. Он никогда больше не вернется в полк, в авиацию, вообще на фронт. Ему никогда больше не подымать самолета в воздух и не бросаться в воздушный бой, никогда! Теперь он инвалид, лишенный любимого дела, прикованный к месту, обуза в доме, лишний в жизни. Это нельзя исправить, это до самой смерти.

Реплики и склад речи профессора, заведующего госпиталем, сквозят в пересказе его полных темперамента речей: Распекая кого-нибудь из персонала за нерадивость, – а он делал это шумно, страстно, обязательно на месте происшествия, в присутствии больных, – он всегда говорил, что его клиника, образцово, как и прежде, работающая в настороженной, затемненной, военной Москве, – это и есть их ответ всем этим Гитлерам, и Герингам, что он не желает слышать никаких ссылок на трудности войны, что бездельники и лодыри могут убираться ко всем чертям и что именно сейчас-то, когда все так трудно, в госпитале должен быть особо строгий порядок.

Беседы комиссара воспроизводятся с характерными чертами его речевой манеры: С Мересьевым, любившим вникать в суть войны, задорно поспорил о современных, способах применения авиации, танков и кавалерии, причем не без страсти доказывал, что авиация и танки – это, конечно, славная штука, но что и конь себя не изжил и еще покажет, и если сейчас хорошо подремонтировать кавалерийские части, да подкрепить их техникой, да в помощь старым рубакам-командирам вырастить широко и смело мыслящую молодежь, – наша конница еще удивит мир.

§ 687. В бытовой речи употребляется полупрямая речь, которая характеризуется тем, что имеет подчинительный союз косвенной речи, но сохраняет личные формы, как они были употреблены в прямой речи без их переработки, как это требуется для того, чтобы сообщение велось от лица автора. Она создает впечатление непринужденности и непосредственности речи и в художественных произведениях используется в репликах персонажей. Такова реплика Осипа из "Ревизора": Трактирщик сказал, что не дам вам есть, пока не заплатите за прежнее. (Сравним косвенную речь от лица Осипа, передающего слова трактирщика: ...что не даст нам есть, пока не заплатим за прежнее.)

Как показывает этот пример, употребление лиц в полупрямой речи может дать повод для двусмыслицы (не дам может относиться к трактирщику и к Осипу), поэтому в деловой речи полупрямая речь признается ошибкой, требующей исправления. В разговорной речи возможная двусмыслица обычно предотвращается общим смыслом сообщения и контекстом.

Еще пример полупрямой речи: Конечно, почтмейстер и председатель и даже сам полицеймейстер, как водится, подшучивали над нашим героем, что уж не влюблен ли он и что мы знаем, дескать, что у Павла Ивановича сердечушко прихрамывает, знаем, кем и подстрелено (Гоголь, Мертвые души).