Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0. ГВОЗДЕВ А.Н. Очерки по стилистике русского я...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.67 Mб
Скачать

§ 525. Союзы и, да, да и характерны для разговорной и художественной речи; сочетания а также, при этом, к тому же связаны с деловой речью:

К весне ремонт инвентаря был закончен, а также был произведен пробный выезд в поле; Завод перевыполняет план, при этом, выпускается продукция только высокого качества; Командировка т. Михайлова не вызывается необходимостью, к тому же у него много текущей работы.

Таким образом, использование разновидностей соединительных и присоединительных связей создает богатые возможности для группировки отдельных положений, причем устанавливается перспектива их важности, разных степеней близости.

Противительные отношения

§ 526. Сложносочиненные предложения, объединяющие предложения с противительными отношениями, выражают противопоставление, контраст между двумя положениями, в связи с чем эти предложения двучленны.

Контраст прежде всего выражается бессоюзным сочетанием предложений, которые представляют противоположные по содержанию высказывания, при этом в одних случаях их противоположность остается в тени, в других – она подчеркивается. Это различие в устной речи получает выражение в интонациях: в первом случае имеется обычная перечислительная интонация, во втором – интонация противопоставления; на письме перечислительной интонации соответствует запятая, интонации противопоставления – тире, но полной последовательности в употреблении запятой и тире в таких случаях нет.

Одно и то же предложение может быть произнесено и с той и с другой интонацией; например Старуха сердилась, девушка хохотала (аналогично: Старуха сидела за рукоделием, девушка читала) представляет простое соединительное сочетание двух контрастных по содержанию предложений. Наоборот, их противоположность будет выражена, если их произносить с интонацией противопоставления: Старуха сердилась – девушка хохотала. (Эта интонация в самых общих чертах характеризуется тем, что первое предложение произносится с значительным повышением, которому соответствует глубокое понижение второго предложения; между предложениями имеется более длительная, чем при перечислении, пауза.)

Объединение контрастных предложений перечислительной интонацией, скрадывая их противоположность, связывает их как однородные части целого; это характерно для описаний: Летом здесь сухо и знойно, зимой морозно (Михайлов, Земля русская); Горы понизились, долины стали шире (там же). При ослаблении связи такие предложения могут разделяться точками, но их соотношения все же сохраняются: Москва веками росла из глубин русского народа. Ленинград сознательно, преднамеренно создан (Михайлов, Земля русская); Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами (Станиславский, Работа актера над собой). Постановка между этими предложениями знака тире, подчеркнув противопоставление, лишила бы эти предложения повествовательного характера.

§ 527. Соединение контрастных предложений интонацией противопоставления выдвигает на первый план их противоположность, оно обычно сопровождается экспрессивной окраской. Этот прием, носящий название антитезы, является одним из выразительных средств, используемых в художественных произведениях и в публицистике.

На антитезах построена строфа стихотворения Пушкина "Ты и я"; хотя контрастирующие предложения в ней разделены запятыми, но они требуют чтения с интонацией противопоставления:

Ты богат, я очень беден;

Ты прозаик, я поэт;

Ты румян, как маков цвет,

Я, как смерть, и тощ, и бледен.

Еще примеры таких противопоставлений: Я был угрюм – другие дети веселы и болтливы. Я чувствовал себя выше их – меня ставили ниже. Я говорил правду – мне не верили (Лермонтов); Мне они [стихи] казались отвратительными, она – хохотала над ними до слез (Горький). Введение во всех этих случаях союза а, допустимого по значению, лишило бы данные притивопоставления экспрессии.

§ 528. Противительные отношения выражаются также союзными предложениями с союзами а, но, да, зато, однако, же, которые обычно устанавливают противопоставление предложений, не являющихся контрастными по содержанию, а, помимо того, создают дополнительные оттенки.

Наиболее близки по выражению противопоставления к бессоюзным предложениям (с интонацией противопоставления) предложения с союзом а. Как уже указывалось, бессоюзные предложения допускают замену предложениями с этим союзом, но последние, не обладая экспрессией; более свойственны деловой речи. Помимо того, они включают предложения, недостаточно контрастные по содержанию, и поэтому только иногда допускают замену бессоюзным предложением. В этих случаях они могут, подобно бессоюзным предложениям, произноситься с двумя видами интонаций – перечисления и противопоставления: Он шутил, а я злобствовал (Пушкин); У горизонта вспыхивали, молнии, а над нами еще сияли звезды. По черным облакам скользили отблески молнии, а на востоке облака уже горели и плавились в огне утренней зари (Горький). Первое из этих предложений вполне допускает замену бессоюзным, два других – с натяжкой; в следующих предложениях замена совсем неуместна: До вечера оставалось не более получаса, а заря едва-едва зажигалась (Тургенев); Еще земли печален вид, а воздух уж весною дышит (Тютчев).

Такое различие в заменах связано с тем, что, кроме противопоставления, союз а выражает сопоставление двух отличных положений и случаи противопоставления и сопоставления не разграничены. Сопоставление имеется в таких примерах: Сдав свои экзамены, он уехал, а недели через две и я отправился вслед за ним (Горький); Неустанно и страстно пели соловьи, а днем задорно дразнились скворцы, и невидимые жаворонки изливали на землю непрерывный, нежный звон свой (Горький).

Сопоставление примыкает по значению к соединительным отношениям и нередко используется для группировки подробностей одного описания (в таких случаях возможна замена союза а союзом и).

§ 529. Близким к союзу а в противительном значении является союз же, обычно допускающий замену союзом а; его особенностью является то, что он подчеркивает то слово, к которому примыкает (он ставится после первого слова второго предложения): Березы распустились, дубы же стояли обнаженными; В комнатах тепло и светло, на дворе же стужа и темнота; Здоровье мое лучше, карман же по-прежнему в чахотке (Чехов).

При наличии интонации противопоставления сочетание союзов и и же выражает контраст и объединенность контрастирующих суждений: С Петербургом связана целая эпоха в истории России. Здесь был оплот самодержавия, – и здесь же созрели силы освобождения. Здесь был очаг мракобесия, стремившегося подавить все живое, – и здесь же, ему наперекор, росла великая прогрессивная русская культура (Михайлов, Земля русская).

§ 530. Кроме того, интонация противопоставления, выражающая антитезу, употребляется в предложениях, связанных союзом и. Союз и в таких случаях близок по значению к союзу а, и оба эти союза выражают сопоставление (они без затруднений могут заменять один другой). Обычно такие конструкции характеризуют литературно обработанную речь.

Вот отрывок из "Первых радостей" К. Федина, в котором описывается впечатление, произведенное уходом из Ясной Поляны Л. Толстого перед его смертью: Земной шар сместил свое тяготение. Земля тянулась к маленькой станции, название которой в один день сделалось вторым именем Толстого. Никто не должен был знать, куда скрылся гонимый высоким желанием старик, и весь мир узнал, где он. Никто не должен был знать намерений его души, и весь мир был посвящен в его тайный замысел. Никому не должно было быть дела до его самочувствия, и весь мир начал заниматься его температурой, хрипами в груди, пищеварением, пульсом. Все понимали, что наступил момент, когда надо посторониться и помолчать, а все теснились, лезли, устраивали давку и болтали, болтали, болтали. Ни у кого не было сил сдержаться, все выбежали на гигантский, открытый четырем ветрам базар мира.

Здесь в первых трех случаях употреблен союз и, но он допускает замену союзом а; в четвертом случае – союз а, который, наоборот, может быть заменен союзом и.

§ 531. Союз но сочетает с противопоставлением оттенок ограничения. Второе предложение вскрывает факты или следствия, создающие ограничения для даваемого в первом предложении утверждения; они поэтому отличаются от выражения контраста и не допускают замены бессоюзным предложением с интонацией противопоставления: В лесу вы почти не отыщете широколиственных деревьев: липа еще есть, но дуб остался за Уралом (Михайлов, Земля русская); По сторонам просторных тротуаров выстроились большие здания почти одной высоты, но у них нет однообразия, у каждого есть что-нибудь свое (там же); Крайний Север богат минералами, рыбой, пушниной, морским зверем, но все эти богатства раньше оставались неразработанными (там же); Арктика сильно влияет на климат страны, но метеорология Арктики была не изучена (там же). В этом предложении но близко к однако.

§ 532. Союз да в противительном значении близок к но, но имеет разговорный характер и оттенок присоединения: Жаль братца, да лететь охота велика (Крылов, Два голубя); Он [волк] рад бы в первые тут шмыгнуть ворота, да то лишь горе, что все ворота на запоре (Крылов, Волк и Кот); Были бури, непогоды, да младые были годы! (Баратынский); Нужно бы в Москву съездить за деньгами, да денег нет на дорогу (Чехов).

§ 533. Союз однако также выражает ограничение (поэтому близок к но), кроме того, он имеет оттенок присоединения; с ним обычно присоединяются всякие оговорки автора, заключающие противопоказания к основному утверждению; его употребление связано с деловым стилем: Упражнения доступны учащимся, однако требуют вдумчивого отношения (сравним: "но требуют вдумчивого отношения"); Болезнь запущена, однако выздоровление возможно.

При сочетании с союзом и несколько ослабляется противопоставление, но все же однако имеет больший вес, чем и: Первая домна была задута здесь лишь в 1932 году, у нас на глазах, – и однако мы уже готовы посчитать Магнитогорский металлургический гигант "старым" заводом (Михайлов, Земля русская).

§ 534. Близко к союзу однако стоит сочетание и все же. Это сочетание также указывает на ограничения по отношению к утверждениям, даваемым в первом предложении, но дополнительно может указывать на достижение какого-то положительного результата (в этих случаях оно предпочтительнее союза однако): Путники долго плутали, и все же им удалось выбраться на дорогу (здесь союз однако менее уместен); Весна очень запоздала, и все же сев был проведен своевременно.

Вы можете увидеть себя на фотографии, в зеркале, наконец, с разных сторон через отражение зеркал, и все же это не даст вам полного и точного представления о ваших внешних данных (Н.К. Черкасов, Записки советского актера).

§ 535. Союз зато, имеющий оттенок разговорности, указывает на возмещение: второе предложение противополагает нечто положительное отрицательному содержанию первого предложения: Солист оказался плоховат, зато хор был великолепен (сравним: "но хор был великолепен"); В короткие зимние дни здесь рано спускается сумрак, зато в начале лета неделями длятся немеркнущие белые ночи (Михайлов, Земля русская).

Соединение союзов но зато усиливает противопоставление: Все птицы притихли, но зато зашелестели листья и ветер долетел до крыльца, на котором сидел Нехлюдов, шевеля его волосы (Л.Толстой, Воскресение).

§ 536. Наконец, противительные отношения могут выражаться сложноподчиненными предложениями с союзами в то время как, тогда как, если – то. Эти союзы имеют книжный характер. В этих предложениях противопоставление особенно подчеркивается; несколько больше значения придается утверждению, заключенному в главном предложении; так: В то время как под Москвой лежит снег, в Туркмении начинается сев – на первый план выдвигается второе сообщение, а в предложении Под Москвой лежит снег, в то время как в Туркмении начинается сев – выдвигается первое (сравним противопоставление без такого выставления на первое место одного из сообщений: "Под Москвой лежит снег, а в Туркмении начался сев"); В то время как оборонительный рефлекс... делает животное очень возбужденным... пищевой и легкий оборонительный... являются ежедневными, нормальными и простыми актами (И.П.Павлов); ... одно дело – явление в данном организме при нормальных условиях... а другое дело – в случаях патологических явлений... Это, конечно, совершенно разные вещи. В то время как там можно дойти до простоты, здесь – в норме – явления усложняются (И.П.Павлов, Проблема сна); В то время как гимнастика вырабатывает определенные до резкости движения, с сильной акцентировкой и почти военным ритмом, танцы стремятся к созданию плавности, ширины, кантилены в жесте (Станиславский, Работа актера над собой).

§ 537. Союз тогда как заметней указывает на то, что утверждение придаточного предложения уступает противопоставляемому ему утверждению главного предложения. Брат неразговорчив, тогда как сестра болтлива представляет сообщение о брате. Если суждения главного и придаточного связаны между собой, то придаточное предложение получает оттенок уступительности: План не был выполнен, тогда как все возможности для выполнения были налицо (сравним: "хотя все возможности были налицо").

Перед нею на столике была раскрытая книга, но глаза ее, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли ее были далеко (Лермонтов, Герой нашего времени).

§ 538. Предложения с союзом если, которому обычно в главном соответствует то, подчеркнуто указывают на контраст или различие двух сопоставляемых высказываний, сосредоточивая большее внимание на втором из них; первое высказывание приводится в основном с тем, чтобы оттенить своеобразие и характерные черты второго сообщения:

Если в молодости повороты в пояснице совершаются быстро и свободно под углом в пятьдесят, шестьдесят градусов, то к старости они сокращаются до двадцати и производятся не сразу, а в несколько приемов, осторожно, с передышками (Станиславский, Работа актера над собой); Сначала гость многозначительно погрозил вторым пальцем, выражая этим упрек. На это дядя Шустова ответил тем же, но только не вторым пальцем, а мизинцем. Если первый жест выражал угрозу, то второй говорил об иронии (там же)

Эти предложения допускают замену предложениями с союзом а (сравним: Первый жест выражал угрозу, а второй говорил об иронии), но при этом оба суждения становятся равноправными и теряется подчеркнутость их противопоставления.

Таким образом, для выражения противопоставлений русский язык располагает многочисленными конструкциями, обладающими своими смысловыми и экспрессивными оттенками.