- •От редактора
- •Предисловие к первому изданию
- •Предисловие ко второму изданию
- •О важности общенародного языка и его нормах
- •Стилистика и ее задачи
- •Отношение стилистики к общенародному языку
- •§ 4. Характеризуя задачи стилистики, необходимо остановиться на ее отношении к общенародному (литературному) языку.
- •О стилях литературного языка
- •О стилистическом эксперименте
- •Об объеме и структуре стилистики
- •§ 23. Наконец, следует коснуться вопроса об объеме и расположении материала в стилистике.
- •§ 28. Изложение тех или иных специальных вопросов требует терминированной речи. Систематический курс той или иной научной дисциплины обычно дает и определение употребляемых терминов.
- •Синонимы
- •§ 32. Расхождения синонимов в значении не всегда легко формулировать, но некоторые из них обнаруживаются вполне отчетливо и охватывают значительные группы синонимов. Сюда относятся:
- •§ 34. Понимание синонимов иногда расширяют в двух направлениях: во-первых, к ним причисляют идиомы, во-вторых, к ним относят метафоры (и метонимии) художественной речи.
- •Антонимы
- •§ 36. Особое место в лексике занимают антонимы, слова с противоположным значением: свет – тьма, высокий – низкий, перегонять – отставать, победа – поражение, правда – ложь.
- •Омонимы, паронимы
- •Стилистические пласты словаря
- •§ 40. В тесной связи с синонимикой стоит вопрос о стилистических пластах слов, имеющихся в русском литературном языке.
- •Общеупотребительные слова
- •Слова со специфическим употреблением а. Литературно-книжные слова 1
- •§ 51. 2) Лексика, характеризующая античный мир, в частности:
- •§ 56. Умеренно-книжные слова.
- •§ 57. Торжественные слова.
- •§ 58. Риторические слова.
- •§ 59. Поэтические слова.
- •§ 60. "Свежие" слова.
- •§ 61. Народно-поэтические слова.
- •§ 62. Книжно-неодобрительные слова.
- •§ 63. Архаически-шутливые слова.
- •§ 65. Публицистическая лексика с отрицательной эмоциональной окраской.
- •Б. Разговорно-бытовые слова
- •§ 66. В этот разряд входят слова, характерные для обиходной речи, вне деловых, официальных отношений, обычно в обращении к лицам, с которыми говорящий считает возможным беседовать запросто.
- •§ 67. Разговорные слова.
- •§ 68. Фамильярно-ласкательные слова.
- •§ 69. Иронически-ласкательные слова.
- •§ 70. Иронические слова.
- •§ 71. Фамильярно-грубоватые слова.
- •§ 72. Интеллигентско-просторечные слова.
- •§ 73. Неодобрительные слова.
- •§ 74. Просторечные слова.
- •§ 75. Вульгарные слова.
- •§ 76. Слова воровского жаргона.
- •§ 77. Простонародные слова.
- •§ 78. Диалектные слова.
- •Идиоматика идиомы, фразеология
- •§ 82. 2) Особый оттенок сказочности сохраняет фольклорная идиоматика, заимствованная из произведений устной народной словесности, в первую очередь воспроизводящая привычные формулы сказок:
- •§ 84. 4) Комически-архаическая идиоматика по большей части представляет переосмысленные и иронически сниженные выражения религиозных текстов. Лежащие в их основе образы теперь, разумеется, забыты:
- •§ 87. 7) Острым политическим содержанием насыщена употребляемая в советской публицистике фразеология (краткие и меткие образы и оценки).
- •§ 88. 8) Риторическая фразеология, носящая характер торжественности и приподнятости с налетом архаичности:
- •О речевых штампах
- •§ 90. С использованием фразеологии связан ряд стилистических недочетов; к ним относятся злоупотребления трафаретами речи.
- •Об иноязычных словах, архаизмах, славянизмах, неологизмах
- •Архаизмы
- •§ 105. 2) Наоборот, другая группа создает впечатление смешной устарелости, старомодности и употребляется иронически и в целях пародии (см. § 63, 64, частью 62):
- •Славянизмы
- •Неологизмы
- •§ 116. 4) Выше отмечался (см. § 65) особый характер (их резкая отрицательная окраска) заимствований, служащих названиями чуждых нашему строю явлений, как фашисты, гестаповцы, вермахт.
- •Переносное значение слов. Метафора, метонимия
- •§ 119. Общепризнанным приемом выразительности речи является употребление слов в переносном значении. Основные разновидности переносного значения – метафора и метонимия.
- •О связи морфологических явлений с отдельными стилями речи
- •§ 131. Ряд других явлений характеризует книжную речь вообще (а не только строго деловую речь), к тому же они менее отчетливо связаны с ней, иногда употребляясь и за ее пределами. Сюда можно отнести:
- •§ 132. Книжной речи, имеющей деловой характер, противостоит разговорная речь. Для нее характерна известная непринужденность, отсутствие специальных забот об ее точности.
- •§ 136. Ряд суффиксов с менее ярко выраженной ласкательностью имеет более широкое распространение; таковы, например, суффиксы:
- •Существительное
- •§ 139. Возможность выбирать слова разного рода – мужского и женского – относится к обозначению лиц женского пола по их профессии, занятию, должности и т. Д.
- •Число существительных
- •§ 144. 3) Множественное число, обычно у существительных с отвлеченным значением, употребляется для обозначения длительности, повторяемости, например: холода, морозы, жары, ветры, дожди, времена.
- •§ 145. 4) У слов с вещественным значением множественное число обозначает большое количество: воды, пески, овсы, ржи, камыши, солончаки.
- •Собирательность
- •Одушевленность
- •Синонимика падежных конструкций
- •§ 156. 5) Творительный, дательный с предлогом по, предложный с предлогами в, на для обозначения времени. Эти конструкции во многом аналогичны рассмотренным обозначениям пространства.
- •Прилагательное
- •§ 159. 1) Родительный падеж, обозначающий лицо или предмет, которому принадлежит предмет, или то или иное свойство:
- •§ 160. 2) Родительный падеж с предлогом из, обозначающий материал, из которого сделан предмет:
- •§ 161. 3) Родительный падеж с предлогом для, обозначающий назначение:
- •§ 162. 4) Родительный падеж с предлогом от:
- •§ 163. 5) Родительный падеж с предлогом из, обозначающим происхождение предмета:
- •§ 164. 6) Винительный с предлогом на, обозначающий охватываемый промежуток времени:
- •§ 165. 7) Родительный падеж с прилагательным, служащий для качественной характеристики:
- •§ 166. Характеризуя соотношение прилагательных и существительных, следует также отметить случаи, когда прилагательное заменяется существительным с качественной семантикой:
- •Использование притяжательных прилагательных
- •Семантика степеней сравнения и их употребление в стилях речи
- •Местоимение
- •Местоимение и контекст
- •Экспрессивные и семантические оттенки личных местоимений
- •§ 203. Рядом с противопоставлением мы – вы следует отметить аналогичное использование притяжательных местоимений наш, ваш.
- •§ 205. Говорящий иногда обозначает себя местоимениями 2-го и 3-го лица, что обусловлено особым отношением к себе.
- •§ 212. 2) Местоимение себя и частица ся.
- •§ 213. 3) Синонимика определительных местоимений каждый, всякий, любой.
- •§ 214. 4) Синонимика неопределенных местоимений кое-что, что-то, что-нибудь, что-либо, нечто.
- •§ 215. 5) Синонимика местоимений этот – данный, такой – известный, некоторый – определенный.
- •§ 216. 6) Синонимика отрицательных местоимений никого, ничего, некого, нечего.
- •Обозначение действий говорящего
- •Обозначение действий собеседника
- •§ 227. Обозначение действий собеседника менее разнообразно, чем действий 1-го лица.
- •§ 228. Дополнительные обозначения действий 2-го лица по большей части имеют ограниченное употребление.
- •Обозначение действий 3-го лица
- •Времена глаголов
- •Прошедшее время
- •§ 235. Отнесенность действий к прошедшему времени, т. Е. Указание на то, что оно имело место в действительности, выражается в основном формами прошедшего времени обоих видов.
- •§ 236. Синонимичным к такому прошедшему несовершенного вида выступает настоящее историческое (praesens historicum).
- •§ 239. Разновидностями прошедшего совершенного вида, характерными для разговорной речи, являются следующие образования:
- •Будущее время
- •§ 251. Наконец, при посредстве контекста будущие действия может обозначать и такое междометное прошедшее, как бух, толк, со своим обычным оттенком мгновенности и экспрессии:
- •Наклонения
- •Выражение просьб и приказов
- •§ 254. Ряд оттенков, ограничивающих такое широкое использование 2-го лица повелительного наклонения, вносит употребление местоимения и частиц.
- •Выражение желательности действий
- •Выражение необходимости действия
- •§ 271. К модальным значениям относится выражение необходимости и неизбежности действия.
- •Выражение возможности действия при известных условиях
- •Синонимика форм разных видов
- •§ 281. V. Несколько особняком стоит употребление форм несовершенного и совершенного вида в побудительных предложениях с отрицанием.
- •Причастие
- •§ 285. 1) Действительные причастия настоящего времени и прилагательные с тем же корнем:
- •§ 286. 2) Причастия настоящего времени действительного залога (а также возвратные) и прилагательные с суффиксом -учий, -ючий, -ачий, -ячий, являющиеся по происхождению древнерусскими причастиями:
- •§ 287. 3) Действительное причастие настоящего времени (обычно с отрицанием) и прилагательное, совпадающее со страдательным причастием настоящего времени с отрицательной приставкой не-:
- •§ 288. 4) Страдательные причастия настоящего времени (обычно с отрицанием) и прилагательные с приставкой не- и суффиксом -имый:
- •§ 289. 5) Действительные причастия прошедшего времени и прилагательные, образовавшиеся из причастий с суффиксом -лый:
- •§ 290. 6) Дальше по значению от причастий бесприставочные прилагательные на -лый, не имеющие вполне соответствующих им причастий; для них имеются только более далекие причастия с приставками:
- •§ 291. 7) Страдательные причастия прошедшего времени и прилагательные, которые образовались из этих причастий; обычно первые с приставками, а вторые без приставок:
- •§ 292. 8) Действительные и страдательные причастия и омонимичные с ними прилагательные, образовавшиеся из этих причастий:
- •Деепричастие
- •§ 294. Как и причастие, деепричастие распространено в книжной речи и не характерно для бытовой разговорной речи.
- •Элементы синтаксиса научной речи
- •§ 318. Литературно-обработанный синтаксис характеризуется особой заботой об упорядочении, приведении к равновесию, симметрии разных синтаксических единиц.
- •§ 321. 2) Эпифора (концовка) состоит, в противоположность анафоре, в том, что соседние предложения оканчиваются одним словом. Это также усиливает значение повторяющегося конечного слова.
- •§ 327. 8) Градация дает перечень все более усиливающихся образов и создает впечатление нарастания выразительности:
- •§ 328. 9) Упорядоченное перечисление группирует (попарно) однородные члены:
- •§ 329. 10) Риторический вопрос используется для эмоционального выражения категорического утверждения:
- •§ 330. 11) Вопрос и ответ для сосредоточивания внимания и подчеркивания:
- •§ 331. 12) Период с ритмом одинаково построенных предложений придает стройность ряду объединяемых положений (подробнее о периоде § 670—677).
- •§ 339. Следующий ряд явлений характеризует неполную грамматическую оформленность предложений, наличие отступлений от синтаксических связей внутри предложения, обязательных в книжной речи.
- •§ 349. Характерной чертой разговорного синтаксиса является архаический параллелизм форм вместо имеющегося в таких случаях подчинения одного слова другому:
- •§ 351. Значительное количество особых синтаксических конструкций разговорного стиля речи связано с употреблением особых форм, чуждых книжной речи. Вот несколько примеров.
- •Повествовательные, вопросительные, побудительные, восклицательные предложения
- •§ 355. Отрицательные предложения указывают на отсутствие в действительности связи между понятиями.
- •§ 363. 2) В связи с тем что естественно протекающие размышления развертываются в форме диалога, они часто выражаются в художественных произведениях в виде возникающих перед персонажем вопросов:
- •§ 365. 4) Главным образом в научной речи вопросы используются для сосредоточения внимания читателя на известном положении (см. Также § 330).
- •§ 366. 5) Особо стоит риторический вопрос, представляющий собой категорическое, обычно эмоционально окрашенное утверждение, только имеющее грамматическую форму вопроса (см. Также § 329).
- •Полные и неполные предложения
- •§ 374. В монологической речи неполные предложения широко распространены, например, в дружеской переписке. Они и придают ей живость и непринужденность речи.
- •§ 376. В очень ограниченных пределах пропуск отдельных членов предложения встречается и в научной речи, когда такой пропуск не вызывает затруднений в понимании, например:
- •§ 378. 1) В качестве особых функций неполных предложений укажу такие. Пропуск глаголов создает оттенок быстроты, напряженности действий:
- •§ 379. 2) Намеренное недоговаривание предложений создает впечатление полной ясности недосказанного, а также нежелания договаривать что-либо неприятное.
- •Односоставные предложения
- •Сказуемое и синонимика выражения сказуемого
- •Согласование сказуемого с подлежащим
- •§ 412. И в других случаях, где употребляется множественное число (а единственное возможно), имеется оттенок некоторой самостоятельности, обособленности отдельных лиц и предметов:
- •§ 416. В ученических работах ошибки, состоящие в нарушении согласования при собирательных существительных, многочисленны и требуют исправления:
- •§ 417. 3) При составном подлежащем, состоящем из именительного падежа в сопровождении творительного с предлогом с употребительно и множественное, и единственное число.
- •§ 418. 4) Сказуемое, выраженное повелительным наклонением, при подлежащем множественного числа вы может стоять в единственном числе. Это создает оттенок просторечности:
- •Действительный и страдательный обороты
- •§ 421. К синтаксическим синонимам, связанным с различиями грамматической структуры главных членов предложения, относятся действительный (активный) и страдательный (пассивный) обороты.
- •Управление
- •§ 426. Двойное управление свойственно ряду отдельных глаголов. В таком случае каждая конструкция передает свои оттенки значения. Вот несколько примеров:
- •§ 428. 3) Особого внимания заслуживает управление при синонимических словах, обычно глаголах, в тех случаях, когда они требуют разных падежей, например:
- •Однородные члены предложения
- •§ 434. Из функций однородных членов на первом месте следует рассмотреть их использование для выражения всякого рода классификаций. С этой стороны к ним предъявляются чисто логические требования:
- •§ 438. Отсутствие полноты перечисления выражается однородными членами без союзов: Она сидит на краю оврага, разостлала платок, разложила на нем хлеб, огурцы, репу, яблоки (Горький, в людях).
- •Соединительная связь
- •§ 443. Повторный союз и подчеркивает однородные члены, а также создает экспрессивную окраску:
- •§ 444. Повторяющийся союз ни – ни создает аналогичное усиление в предложениях с отрицанием:
- •Противительные отношения
- •§ 451. 3) Союз да в противительном значении встречается редко и имеет разговорный характер: Мал золотник, да дорог; Она шьет хорошо, да медленно.
- •§ 453. 5) Союз пусть выражает те же уступительные отношения, еще с добавлением ограничения: Этот опыт—несомненное достижение, пусть не полное; Пусть не все, а большинство вполне усвоило материал.
- •Разделительные отношения
- •§ 461. 1) Наиболее распространенным и обычным разделительным союзом является или, который употребляется одиночно и повторно:
- •§ 463. 3) Повторяющийся союз то—то обозначает ряд реально осуществляющихся действий, которые совершаются попеременно, – когда совершается одно, то не совершаются остальные:
- •§ 464. 4) Отношения, близкие к союзам то – то, выражает повторяющееся наречие где, указывающее на спорадичность распределения в пространстве:
- •§ 468. Значительно различается, в зависимости от стиля речи, употребление обобщающих слов при однородных членах.
- •Обособление
- •§ 470. Но прежде чем перейти к этой синонимике обособленных и необособленных членов, следует коснуться одного общего вопроса.
- •Синонимика обособленных и необособленных членов предложения
- •§ 473. 3) С экспрессивным и эмоциональным оттенком связано обособление двух прилагательных, стоящих после существительного; в строго деловой речи такой необычный порядок слов не употребляется:
- •§ 480. 10) В художественной речи обособляются и одиночные обстоятельства и дополнения, чтобы выделить их как яркую деталь:
- •Синонимика обособленных членов и придаточных предложений
- •§ 482. 1) Причастный оборот очень близок по значению к определительному предложению с который: Мальчик, сидевший у окна, встал – Мальчик, который сидел у окна, встал.
- •§ 484. Замена придаточных предложений причастными оборотами ограничена рядом условий:
- •Сложное предложение различия в использовании простых и сложных предложений
- •Использование сложносочиненных и сложноподчиненных предложений в разных стилях речи
- •Союзные и бессоюзные сложные предложения
- •§ 505. Рассмотрим несколько типов бессоюзных предложений, имеющих синонимические соответствия в союзных предложениях.
- •§ 507. 3) Предложения, выражающие причину, синонимичны предложениям с союзами потому что, так как.
- •§ 513. 7) Временные предложения допускают замену союзными предложениями с союзом когда. Они выражают то последовательность, то одновременность действий.
- •Сложносочиненные предложения
- •§ 516. Соединительные отношения различаются между собой тем, во-первых, насколько тесно связаны отдельные предложения и, во-вторых, насколько они однородны между собой.
- •§ 525. Союзы и, да, да и характерны для разговорной и художественной речи; сочетания а также, при этом, к тому же связаны с деловой речью:
- •Противительные отношения
- •§ 526. Сложносочиненные предложения, объединяющие предложения с противительными отношениями, выражают противопоставление, контраст между двумя положениями, в связи с чем эти предложения двучленны.
- •Разделительные отношения
- •Сложноподчиненные предложения
- •Дополнительные предложения
- •§ 548. Дополнительные предложения имеют ряд оттенков, получающих выражение в употребляемых в них союзах и союзных словах.
- •§ 549. 2) Союз будто и будто бы, указывает на предположение, на неуверенность автора в сообщаемом факте; нередко сообщаемое передается со слов других лиц:
- •§ 550. 3) Союз что, сопровождаемый частицей якобы, указывает на недостоверность или ложность того или иного сообщения:
- •§ 552. 5) Частица ли придает оттенок неуверенности в исполнимости действия, выражаемого придаточным предложением, или сомнения в его реальности:
- •§ 553. 6) Частица ли в сочетании с разделительным союзом или, а также один этот союз подчиняют разделительные предложения и выражают колебания в определении объекта:
- •§ 557. 3) Союзное слово как подчеркивает характер осуществления действия:
- •Определительные предложения
- •Временные предложения
- •§ 587. 3) С союзом пока совпадают по значению союзы покуда и покамест; первый имеет разговорный оттенок, второй —архаический:
- •§ 605. 2) Союз ежели имеет архаический и простонародный характер и нередко употреблялся для социальной характеристики действующих лиц:
- •Уступительные предложения
- •§ 624. В предложениях первой группы некоторые различия вносятся союзами хотя; несмотря на то, что; пусть; пускай; даром, что.
- •Предложения причины
- •§ 649. Предложения цели, выражающие цель, назначение действий, имеют незначительные различия в связи с употребляемыми союзами.
- •§ 656. Помимо этого типа предложений, следствие выражается и другими синтаксическими конструкциями.
- •Относительные предложения
- •Предложения образа действия
- •§ 670. Особую разновидность сложного предложения представляет период, учение о котором разрабатывалось еще в античное время, а у нас по преимуществу в риториках и грамматиках XVIII и XIX вв.
- •§ 672. 1) Период с условными придаточными предложениями:
- •§ 674. 3) Период с временными придаточными предложениями:
- •§ 675. 4) Период с уступительными предложениями:
- •§ 676. 5) Период, первая часть которого представляет предложение с однородными членами, выражающее развернутое конкретным перечнем общее положение, а вторая – его обобщающую оценку:
- •§ 677. 6) Период, первую часть которого представляют деепричастные обороты:
- •Чужая речь
- •Прямая речь
- •Косвенная речь
- •§ 683. Как видно из примеров, переработка прямой речи в данный вид косвенной речи вызывает следующие изменения:
- •§ 688. Наконец, несколько замечаний об ошибках в чужой речи.
- •Приложение
- •"Порядка десяти тысяч" об одной проблеме стилистики 1
- •Об одной разновидности относительного употребления будущего времени 1
- •„Порядка десяти тысяч“1
§ 525. Союзы и, да, да и характерны для разговорной и художественной речи; сочетания а также, при этом, к тому же связаны с деловой речью:
К весне ремонт инвентаря был закончен, а также был произведен пробный выезд в поле; Завод перевыполняет план, при этом, выпускается продукция только высокого качества; Командировка т. Михайлова не вызывается необходимостью, к тому же у него много текущей работы.
Таким образом, использование разновидностей соединительных и присоединительных связей создает богатые возможности для группировки отдельных положений, причем устанавливается перспектива их важности, разных степеней близости.
Противительные отношения
§ 526. Сложносочиненные предложения, объединяющие предложения с противительными отношениями, выражают противопоставление, контраст между двумя положениями, в связи с чем эти предложения двучленны.
Контраст прежде всего выражается бессоюзным сочетанием предложений, которые представляют противоположные по содержанию высказывания, при этом в одних случаях их противоположность остается в тени, в других – она подчеркивается. Это различие в устной речи получает выражение в интонациях: в первом случае имеется обычная перечислительная интонация, во втором – интонация противопоставления; на письме перечислительной интонации соответствует запятая, интонации противопоставления – тире, но полной последовательности в употреблении запятой и тире в таких случаях нет.
Одно и то же предложение может быть произнесено и с той и с другой интонацией; например Старуха сердилась, девушка хохотала (аналогично: Старуха сидела за рукоделием, девушка читала) представляет простое соединительное сочетание двух контрастных по содержанию предложений. Наоборот, их противоположность будет выражена, если их произносить с интонацией противопоставления: Старуха сердилась – девушка хохотала. (Эта интонация в самых общих чертах характеризуется тем, что первое предложение произносится с значительным повышением, которому соответствует глубокое понижение второго предложения; между предложениями имеется более длительная, чем при перечислении, пауза.)
Объединение контрастных предложений перечислительной интонацией, скрадывая их противоположность, связывает их как однородные части целого; это характерно для описаний: Летом здесь сухо и знойно, зимой морозно (Михайлов, Земля русская); Горы понизились, долины стали шире (там же). При ослаблении связи такие предложения могут разделяться точками, но их соотношения все же сохраняются: Москва веками росла из глубин русского народа. Ленинград сознательно, преднамеренно создан (Михайлов, Земля русская); Слово со скомканным началом подобно человеку с расплющенной головой. Слово с недоговоренным концом напоминает мне человека с ампутированными ногами (Станиславский, Работа актера над собой). Постановка между этими предложениями знака тире, подчеркнув противопоставление, лишила бы эти предложения повествовательного характера.
§ 527. Соединение контрастных предложений интонацией противопоставления выдвигает на первый план их противоположность, оно обычно сопровождается экспрессивной окраской. Этот прием, носящий название антитезы, является одним из выразительных средств, используемых в художественных произведениях и в публицистике.
На антитезах построена строфа стихотворения Пушкина "Ты и я"; хотя контрастирующие предложения в ней разделены запятыми, но они требуют чтения с интонацией противопоставления:
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ, и бледен.
Еще примеры таких противопоставлений: Я был угрюм – другие дети веселы и болтливы. Я чувствовал себя выше их – меня ставили ниже. Я говорил правду – мне не верили (Лермонтов); Мне они [стихи] казались отвратительными, она – хохотала над ними до слез (Горький). Введение во всех этих случаях союза а, допустимого по значению, лишило бы данные притивопоставления экспрессии.
§ 528. Противительные отношения выражаются также союзными предложениями с союзами а, но, да, зато, однако, же, которые обычно устанавливают противопоставление предложений, не являющихся контрастными по содержанию, а, помимо того, создают дополнительные оттенки.
Наиболее близки по выражению противопоставления к бессоюзным предложениям (с интонацией противопоставления) предложения с союзом а. Как уже указывалось, бессоюзные предложения допускают замену предложениями с этим союзом, но последние, не обладая экспрессией; более свойственны деловой речи. Помимо того, они включают предложения, недостаточно контрастные по содержанию, и поэтому только иногда допускают замену бессоюзным предложением. В этих случаях они могут, подобно бессоюзным предложениям, произноситься с двумя видами интонаций – перечисления и противопоставления: Он шутил, а я злобствовал (Пушкин); У горизонта вспыхивали, молнии, а над нами еще сияли звезды. По черным облакам скользили отблески молнии, а на востоке облака уже горели и плавились в огне утренней зари (Горький). Первое из этих предложений вполне допускает замену бессоюзным, два других – с натяжкой; в следующих предложениях замена совсем неуместна: До вечера оставалось не более получаса, а заря едва-едва зажигалась (Тургенев); Еще земли печален вид, а воздух уж весною дышит (Тютчев).
Такое различие в заменах связано с тем, что, кроме противопоставления, союз а выражает сопоставление двух отличных положений и случаи противопоставления и сопоставления не разграничены. Сопоставление имеется в таких примерах: Сдав свои экзамены, он уехал, а недели через две и я отправился вслед за ним (Горький); Неустанно и страстно пели соловьи, а днем задорно дразнились скворцы, и невидимые жаворонки изливали на землю непрерывный, нежный звон свой (Горький).
Сопоставление примыкает по значению к соединительным отношениям и нередко используется для группировки подробностей одного описания (в таких случаях возможна замена союза а союзом и).
§ 529. Близким к союзу а в противительном значении является союз же, обычно допускающий замену союзом а; его особенностью является то, что он подчеркивает то слово, к которому примыкает (он ставится после первого слова второго предложения): Березы распустились, дубы же стояли обнаженными; В комнатах тепло и светло, на дворе же стужа и темнота; Здоровье мое лучше, карман же по-прежнему в чахотке (Чехов).
При наличии интонации противопоставления сочетание союзов и и же выражает контраст и объединенность контрастирующих суждений: С Петербургом связана целая эпоха в истории России. Здесь был оплот самодержавия, – и здесь же созрели силы освобождения. Здесь был очаг мракобесия, стремившегося подавить все живое, – и здесь же, ему наперекор, росла великая прогрессивная русская культура (Михайлов, Земля русская).
§ 530. Кроме того, интонация противопоставления, выражающая антитезу, употребляется в предложениях, связанных союзом и. Союз и в таких случаях близок по значению к союзу а, и оба эти союза выражают сопоставление (они без затруднений могут заменять один другой). Обычно такие конструкции характеризуют литературно обработанную речь.
Вот отрывок из "Первых радостей" К. Федина, в котором описывается впечатление, произведенное уходом из Ясной Поляны Л. Толстого перед его смертью: Земной шар сместил свое тяготение. Земля тянулась к маленькой станции, название которой в один день сделалось вторым именем Толстого. Никто не должен был знать, куда скрылся гонимый высоким желанием старик, и весь мир узнал, где он. Никто не должен был знать намерений его души, и весь мир был посвящен в его тайный замысел. Никому не должно было быть дела до его самочувствия, и весь мир начал заниматься его температурой, хрипами в груди, пищеварением, пульсом. Все понимали, что наступил момент, когда надо посторониться и помолчать, а все теснились, лезли, устраивали давку и болтали, болтали, болтали. Ни у кого не было сил сдержаться, все выбежали на гигантский, открытый четырем ветрам базар мира.
Здесь в первых трех случаях употреблен союз и, но он допускает замену союзом а; в четвертом случае – союз а, который, наоборот, может быть заменен союзом и.
§ 531. Союз но сочетает с противопоставлением оттенок ограничения. Второе предложение вскрывает факты или следствия, создающие ограничения для даваемого в первом предложении утверждения; они поэтому отличаются от выражения контраста и не допускают замены бессоюзным предложением с интонацией противопоставления: В лесу вы почти не отыщете широколиственных деревьев: липа еще есть, но дуб остался за Уралом (Михайлов, Земля русская); По сторонам просторных тротуаров выстроились большие здания почти одной высоты, но у них нет однообразия, у каждого есть что-нибудь свое (там же); Крайний Север богат минералами, рыбой, пушниной, морским зверем, но все эти богатства раньше оставались неразработанными (там же); Арктика сильно влияет на климат страны, но метеорология Арктики была не изучена (там же). В этом предложении но близко к однако.
§ 532. Союз да в противительном значении близок к но, но имеет разговорный характер и оттенок присоединения: Жаль братца, да лететь охота велика (Крылов, Два голубя); Он [волк] рад бы в первые тут шмыгнуть ворота, да то лишь горе, что все ворота на запоре (Крылов, Волк и Кот); Были бури, непогоды, да младые были годы! (Баратынский); Нужно бы в Москву съездить за деньгами, да денег нет на дорогу (Чехов).
§ 533. Союз однако также выражает ограничение (поэтому близок к но), кроме того, он имеет оттенок присоединения; с ним обычно присоединяются всякие оговорки автора, заключающие противопоказания к основному утверждению; его употребление связано с деловым стилем: Упражнения доступны учащимся, однако требуют вдумчивого отношения (сравним: "но требуют вдумчивого отношения"); Болезнь запущена, однако выздоровление возможно.
При сочетании с союзом и несколько ослабляется противопоставление, но все же однако имеет больший вес, чем и: Первая домна была задута здесь лишь в 1932 году, у нас на глазах, – и однако мы уже готовы посчитать Магнитогорский металлургический гигант "старым" заводом (Михайлов, Земля русская).
§ 534. Близко к союзу однако стоит сочетание и все же. Это сочетание также указывает на ограничения по отношению к утверждениям, даваемым в первом предложении, но дополнительно может указывать на достижение какого-то положительного результата (в этих случаях оно предпочтительнее союза однако): Путники долго плутали, и все же им удалось выбраться на дорогу (здесь союз однако менее уместен); Весна очень запоздала, и все же сев был проведен своевременно.
Вы можете увидеть себя на фотографии, в зеркале, наконец, с разных сторон через отражение зеркал, и все же это не даст вам полного и точного представления о ваших внешних данных (Н.К. Черкасов, Записки советского актера).
§ 535. Союз зато, имеющий оттенок разговорности, указывает на возмещение: второе предложение противополагает нечто положительное отрицательному содержанию первого предложения: Солист оказался плоховат, зато хор был великолепен (сравним: "но хор был великолепен"); В короткие зимние дни здесь рано спускается сумрак, зато в начале лета неделями длятся немеркнущие белые ночи (Михайлов, Земля русская).
Соединение союзов но зато усиливает противопоставление: Все птицы притихли, но зато зашелестели листья и ветер долетел до крыльца, на котором сидел Нехлюдов, шевеля его волосы (Л.Толстой, Воскресение).
§ 536. Наконец, противительные отношения могут выражаться сложноподчиненными предложениями с союзами в то время как, тогда как, если – то. Эти союзы имеют книжный характер. В этих предложениях противопоставление особенно подчеркивается; несколько больше значения придается утверждению, заключенному в главном предложении; так: В то время как под Москвой лежит снег, в Туркмении начинается сев – на первый план выдвигается второе сообщение, а в предложении Под Москвой лежит снег, в то время как в Туркмении начинается сев – выдвигается первое (сравним противопоставление без такого выставления на первое место одного из сообщений: "Под Москвой лежит снег, а в Туркмении начался сев"); В то время как оборонительный рефлекс... делает животное очень возбужденным... пищевой и легкий оборонительный... являются ежедневными, нормальными и простыми актами (И.П.Павлов); ... одно дело – явление в данном организме при нормальных условиях... а другое дело – в случаях патологических явлений... Это, конечно, совершенно разные вещи. В то время как там можно дойти до простоты, здесь – в норме – явления усложняются (И.П.Павлов, Проблема сна); В то время как гимнастика вырабатывает определенные до резкости движения, с сильной акцентировкой и почти военным ритмом, танцы стремятся к созданию плавности, ширины, кантилены в жесте (Станиславский, Работа актера над собой).
§ 537. Союз тогда как заметней указывает на то, что утверждение придаточного предложения уступает противопоставляемому ему утверждению главного предложения. Брат неразговорчив, тогда как сестра болтлива представляет сообщение о брате. Если суждения главного и придаточного связаны между собой, то придаточное предложение получает оттенок уступительности: План не был выполнен, тогда как все возможности для выполнения были налицо (сравним: "хотя все возможности были налицо").
Перед нею на столике была раскрытая книга, но глаза ее, неподвижные и полные неизъяснимой грусти, казалось, в сотый раз пробегали одну и ту же страницу, тогда как мысли ее были далеко (Лермонтов, Герой нашего времени).
§ 538. Предложения с союзом если, которому обычно в главном соответствует то, подчеркнуто указывают на контраст или различие двух сопоставляемых высказываний, сосредоточивая большее внимание на втором из них; первое высказывание приводится в основном с тем, чтобы оттенить своеобразие и характерные черты второго сообщения:
Если в молодости повороты в пояснице совершаются быстро и свободно под углом в пятьдесят, шестьдесят градусов, то к старости они сокращаются до двадцати и производятся не сразу, а в несколько приемов, осторожно, с передышками (Станиславский, Работа актера над собой); Сначала гость многозначительно погрозил вторым пальцем, выражая этим упрек. На это дядя Шустова ответил тем же, но только не вторым пальцем, а мизинцем. Если первый жест выражал угрозу, то второй говорил об иронии (там же)
Эти предложения допускают замену предложениями с союзом а (сравним: Первый жест выражал угрозу, а второй говорил об иронии), но при этом оба суждения становятся равноправными и теряется подчеркнутость их противопоставления.
Таким образом, для выражения противопоставлений русский язык располагает многочисленными конструкциями, обладающими своими смысловыми и экспрессивными оттенками.
