Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0. ГВОЗДЕВ А.Н. Очерки по стилистике русского я...doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
2.67 Mб
Скачать

§ 505. Рассмотрим несколько типов бессоюзных предложений, имеющих синонимические соответствия в союзных предложениях.

1) Дополнительные предложения без союзов близки по значению к предложениям с союзом что: Помню так же, она любила хорошо одеваться и прыскаться духами (Чехов); Вы думаете – этого достаточно, чтобы поступить в университет? (Горький); Однажды, помню, – луна взошла громадная, во все окно, неестественно розовая, вся какая-то словно восковая (В.Инбер); Вдруг видим – шофер Ковров делает нам знак, а мы машины не заказывали (В.Инбер); Мы знаем, есть еще семейки, где наше хаят и бранят (С.Михалков).

Во всех этих случаях можно бы употребить придаточное с союзом что; это сделало бы подчинение более ясным, но речь – менее живой.

В других случаях смысловые отношения между предложениями более скрыты, и переработка в деловой стиль требует введения ряда слов (обычно второго сказуемого), чтобы отношения были выражены достаточно ясно: Я взглянул в окно: на безоблачном небе разгорались звезды (Горький). (Сравним: "Я взглянул в окно и увидел, что на безоблачном небе разгорались звезды".) В три часа ночи просыпаюсь: мой офицер собирает вещи, чтобы уходить (Чехов). (Сравним: "В три часа ночи просыпаюсь и замечаю, что...") Егорушка заглянул в ведро: оно было полно (Чехов).

Меньшие возможности в передаче смысловых оттенков, имеющиеся у бессоюзных предложений по сравнению с союзными, обнаруживаются в том, что они не имеют соответствия дополнительным предложениям, связанным с главным такими союзными словами и союзами, как кто, что, где, куда, когда, который, какой, чтобы, ли и т. д. (об этом см. ниже, 548—562).

§ 506. 2) Подлежащные предложения, как и дополнительные, имеют соответствия в предложениях с союзом что: Иногда мне думается – надо убежать (Горький); Думается – человек этот пришел сменить меня на земле (Горький); Порой становится так тихо, что кажется – поезд идет по мху (В.Инбер); Ночь была до ужаса тиха. Казалось, город не дышит, лежит во тьме и ждет (там же).

Эти предложения без каких-либо осложнений допускают замену предложениями с союзом что, по сравнению с которыми они более характерны для живой устной речи.

Когда в главном предложении имеются выражения мне думается, казалось и. т. д., то главное близко по значению к вводным словам и предложениям, и в отдельных случаях возможна их замена вводными словами; так: Казалось, город не дышит и Город, казалось, не дышит.

Наоборот, предложения с союзом что могут быть заменены бессоюзными предложениями: Мне кажется, что мой минутный выход из роли и показ настоящей личности еще более оттенил характерные черты роли (Станиславский, Работа актера над собой). Но предложения с другими союзами не допускают замены бессоюзными предложениями: Ей (волчице) послышалось, будто бы в лесу блеяли ягнята (Чехов, Белолобый); Незаметно было, чтоб вино охмеляло монаха (Горький, Дело Артамоновых).

§ 507. 3) Предложения, выражающие причину, синонимичны предложениям с союзами потому что, так как.

Печален я: со мною друга нет (Пушкин); Герман вздрогнул: в самом деле, вместо туза у него стояла пиковая дама (Пушкин); Отец все время оставался спокойным: он был уверен в искусстве лодочника (Аксаков); Итак, я в трех шагах от Жанны, но самолета нет, а на пароход я не отваживаюсь: слишком долго и сложно (В.Инбер); Небо полыхает на горизонте: там идет воздушный бой (там же). На станции и в вагонах запрещено было зажигать свет, – даже по вспыхнувшей спичке стреляли (А.Толстой); Вьются весело дымки: всюду топят печки (Твардовский).

В связи с тем что союзы потому что и так как не характерны для разговорной речи (последний особенно тесно связан с деловым книжным стилем), замена этих бессоюзных предложений создала бы неуместное для художественных произведений отяжеление речи. Этим объясняется почти безраздельное господство предложений этого типа в лирике.

§ 508. 4) К причинным предложениям примыкают, имея одинаковый с ними интонационный рисунок, предложения, служащие для раскрытия содержания первого предложения. Они приводят разного рода сообщения, дополняющие конкретными деталями первое предложение. Замена этих предложений союзными очень осложнена и во многих случаях нежелательна. Лишь иногда с большой натяжкой по значению несколько подходил бы причинный союз. Так: Я не ошибся: старик не отказался от предлагаемого стакана (Пушкин). Здесь до некоторой степени допустима замена: "Я не ошибся, потому что старик..." Еще меньше уместна такая замена (хотя некоторые основания для нее есть) в следующих примерах: У меня небольшая (надо надеяться) полоса неудач: очень плохо работаю (В.Инбер, Почти три года); Небо как бы находится в состоянии бегства: все тучи убегают в одну сторону (там же); Хотя еще жарко, но какие-то деревья уже готовятся к осени: вырядились во все золотое и алое (там же).

Совсем невозможна замена в таких случаях, когда второе предложение конкретизирует первое, раскрывая те общие положения, которые в нем даются, например: Внезапно звонит телефон: сообщают, что одна наша зенитная батарея сбила пятнадцать вражеских самолетов (В.Инбер, Почти три года); Все, подхватив гранаты и пулемет, забыв про голод, устремляются в двери: едут на батарею (там же); После отбоя спектакль продолжался, хотя и в уторопленном темпе: были опущены второстепенные арии и дуэты (там же).

§ 509. Некоторые из таких предложений близки к определительным, давая в приводимых деталях качественную характеристику понятия, выраженного существительным; их замена союзными предложениями невозможна: Там чудеса: там леший бродит, русалка на ветвях сидит (Пушкин); Казалось, отроду не бывал я в таких пустых местах: нигде не мерцал огонек, не слышалось никакого звука (Тургенев); Перед мутнеющими глазами выплывало какое-нибудь приятное воспоминание, – люди в летних сумерках сидят на бревнах, над головами летает мышь (А.Толстой).

§ 510. Особняком стоят такие бессоюзные предложения, близкие к определительным, в которых второе предложение имеет личное местоимение. Это личное местоимение легко может быть заменено союзным словом который, например; Пархоменко вытащил голову из-под меховой бекеши – ею он прикрывался вместе с телефонным аппаратом от надоедливого шума пушечной стрельбы... (А.Н.Толстой, Хлеб). (Сравним: "Пархоменко вытащил голову из-под меховой бекеши, которой он прикрывался..."); Руднев отобрал особую бригаду под командой Чугая, – в ней были и силач Боркун, и злой Иван Прохватилов, и упрямый Миколай Чебред, и оба Кривоноса (А.Н.Толстой, Хлеб.) (Сравним: "Руднев отобрал особую бригаду под командой Чугая, в которой были...")

В этих случаях одновременно с заменой бессоюзного предложения предложением с относительным местоимением осуществляется замена сочинения подчинением. Как указывалось (§ 503), такое сочинение характеризует разговорную речь.

§ 511. 5) Бессоюзные предложения, указывающие на следствие, могут быть заменены сочиненными предложениями, в которых второе предложенье связывается с первым словом поэтому. Наша Петроградская сторона считается наиболее безопасной: сюда эвакуируют людей из других районов города (В.Инбер, Почти три года) (сравним: "Наша Петроградская сторона считается наиболее безопасной; поэтому сюда эвакуируют людей из других районов города"); Ночная тень надвигалась на равнину, – больше уже нельзя было различить на ней движения войск (А.Н.Толстой, Хмурое утро); Солнце дымное встает, – будет день горячий (Твардовский, Еще про Данилу).

Предложения с наречием следствия поэтому имеют характер делового стиля.

§ 512. 6) Предложения, выражающие условия, имеют две разновидности. Первый тип представляет сочетание условия и реально осуществляемого действия. Они допускают замену союзным предложением с союзом если и с сохранением изъявительного наклонения глаголов:

Назвался груздем – полезай в кузов (сравним: "Если назвался груздем, то полезай в кузов");. Ставнем стукнет – он вздрогнет и побледнеет (Лермонтов); Кликну – встанет целый взвод сыновей и внуков (Твардовский); Позволишь – буду плакать; не позволишь – ни слезкой я тебе не досажу (Пушкин, Русалка); Смешного бояться – правды не любить (Тургенев, Переписка).

Второй тип указывает на соотношение условия и действия, только предполагаемого, реально же не осуществляемого вследствие неосуществления условия. Обычно в таких случаях в первом предложении употребляется повелительное наклонение в значении условного, а во втором условное наклонение. При замене предложением с союзом если и в первом предложении используется условное наклонение. Так: Приди он пятью минутами раньше, он попал бы на пароход; И будь не я, коптел бы ты в Твери (Грибоедов); Будь он несколько помоложе – он заплакал бы от тоски, от скуки, от раздражения... (Тургенев).

Оба вида условных предложений без союза более употребительны в разговорной речи, хотя проникают и в книжную.