- •6. Приведите примеры терминов официально–делового стиля по образцу:
- •7. Устранить ошибки, заменив устаревшие слова и выражения словами и оборотами современного литературного языка.
- •9. Найдите диалектные слова:
- •10. Пользуясь словарем иностранных слов, определите значение и происхождение слов, обозначающих наименования деловых бумаг и названия лиц.
- •11. Объясните значения употребляемых в деловой речи заимствованных слов; пользуясь словарем синонимов, подберите к ним синонимы русского происхождения.
- •12. Замените заимствованные слова общеупотребительными. Во всех ли случаях оправдано употребление заимствованных слов?
- •13. Употребить глагольно–именные сочетания синонимичные глаголам по образцу:
- •15. Устраните ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний (отметьте случаи лексической несочетаемости слов, разрушения структуры сочетания и другие недочеты).
- •16. Предупредить ошибки в смешении паронимов.
- •21. Выбери вариант, соответствующий официально–деловому стилю.
- •22. Объяснить в каких целях используются данные деепричастные обороты.
- •23. Выберите из каждого ряда слова, уместные в деловой речи.
- •24. Подберите к данным словам синонимы из слов, заключенных в скобки, определите, какие из них более уместны в деловой речи.
- •25. Выберите наиболее употребительные в деловой речи слова и составьте с ними предложения.
- •38. Определите падежную форму управляемого существительного.
- •39. Отредактируйте текст.
- •40. Распределите устойчивые речевые формулы согласно тем типовым задачам, которые они решают:
- •41. Выберите правильное окончание имени существительного в именительном падеже множественного число, соответствующее литературной норме.
- •42. Определить стиль и жанр отрывков, выделить элементы официально–делового стиля
- •43. Какие элементы официально–делового стиля встречаются в данном отрывке? Какую деловую бумагу можно было бы составить на основании имеющихся в тексте данных?
- •44. Определите стиль текстов. Сопоставьте их. Укажите отличительные черты каждого.
- •45. Укажите приметы официально–делового и разговорного стилей в диалоге лейтенанта с майором. Отметьте недочеты в речи лейтенанта.
45. Укажите приметы официально–делового и разговорного стилей в диалоге лейтенанта с майором. Отметьте недочеты в речи лейтенанта.
По причине непрекращения артобстрела тяжелыми орудиями, а также бомбежки авиации,– чеканил лейтенант, не переводя духа, – выезд через ворота не представляется возможным, в результате чего первая автомашина, с погруженными документами отбыла в тыл через сломанный забор позади двора в сопровождении помначсвязи по радио младшего лейтенанта Осенника, после отбытия которого товарищ помначштаба приказал грузить оставшиеся сундуки с документами на прибывший из парковой батарей другой грузовик, каковые сундуки были погружены и через указанный пролом забора в моем сопровождении согласно приказанию... – Постойте,– негромко сказал комполка, по–прежнему не глядя на лейтенанта.– Коротко: все ли документы вывезены? – Так точно, товарищ майор. С окончанием погрузки автомашины товарищ помначштаба отдал, мне приказание в совершенно дословном виде: теперь все, и ты, товарищ особо уполномоченный, катись сейчас без оглядки до станции Жабинка, где будешь ожидать дальнейших приказаний. В настоящий момент, находясь в пути следования и в результате непредвиденной неисправности двигателя... – Перестаньте,– снова прервал майор. Его лицо, немолодое, исхудалое, отразило смущение, похожее на застенчивость человека, собравшегося объясниться в любви, но неопытного в ее делах. Он взял двумя пальцами портупею лейтенанта и, словно через силу, заглянул ему в глаза. – Потери? – спросил он; смолкнул и потом, одолевая неловкость, принудил себя к пояснению: – В личном составе потери... значительны? Тогда лейтенант качнулся на носках вперед и, сбившись с картонного языка рапортичек, испуганно сказал в подбородок майора: – Очень большие потери. В ворота было не выехать. Убитые, раненые. Кто выбежит из казармы на двор – тут же и попал под огонь. А кто в казарме – больше от бомбежки. (К. Ф е д и н)
