- •6. Приведите примеры терминов официально–делового стиля по образцу:
- •7. Устранить ошибки, заменив устаревшие слова и выражения словами и оборотами современного литературного языка.
- •9. Найдите диалектные слова:
- •10. Пользуясь словарем иностранных слов, определите значение и происхождение слов, обозначающих наименования деловых бумаг и названия лиц.
- •11. Объясните значения употребляемых в деловой речи заимствованных слов; пользуясь словарем синонимов, подберите к ним синонимы русского происхождения.
- •12. Замените заимствованные слова общеупотребительными. Во всех ли случаях оправдано употребление заимствованных слов?
- •13. Употребить глагольно–именные сочетания синонимичные глаголам по образцу:
- •15. Устраните ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний (отметьте случаи лексической несочетаемости слов, разрушения структуры сочетания и другие недочеты).
- •16. Предупредить ошибки в смешении паронимов.
- •21. Выбери вариант, соответствующий официально–деловому стилю.
- •22. Объяснить в каких целях используются данные деепричастные обороты.
- •23. Выберите из каждого ряда слова, уместные в деловой речи.
- •24. Подберите к данным словам синонимы из слов, заключенных в скобки, определите, какие из них более уместны в деловой речи.
- •25. Выберите наиболее употребительные в деловой речи слова и составьте с ними предложения.
- •38. Определите падежную форму управляемого существительного.
- •39. Отредактируйте текст.
- •40. Распределите устойчивые речевые формулы согласно тем типовым задачам, которые они решают:
- •41. Выберите правильное окончание имени существительного в именительном падеже множественного число, соответствующее литературной норме.
- •42. Определить стиль и жанр отрывков, выделить элементы официально–делового стиля
- •43. Какие элементы официально–делового стиля встречаются в данном отрывке? Какую деловую бумагу можно было бы составить на основании имеющихся в тексте данных?
- •44. Определите стиль текстов. Сопоставьте их. Укажите отличительные черты каждого.
- •45. Укажите приметы официально–делового и разговорного стилей в диалоге лейтенанта с майором. Отметьте недочеты в речи лейтенанта.
Лабораторная работа по стилистике .
1. Какой признак понятия официально–делового стиля указан неверно:
Сфера применения – деловые отношения. Функция речи – соблюдение известной формы документа. Ведущая стилевая черта – использование стандартных средств выражения. Форма речи – устная и письменная в равной мере.
2. Подберите синонимы к словам и словосочетанию.
Получатель – адресат
Послание – письмо
Человек – лицо
Отправитель – адресант
Деловая бумага – документ
Название – наименование
Проверка – ревизия
Ходатайство – просьба
3. Подберите антонимы к словам и словосочетаниям.
Получить – отправить
Разрешить – отказать
Адресат – адресант
Получатель – адресант
Присутствовать – отсутствовать
Удовлетворить просьбу – отказать в просьбе
Положительно – отрицательно
Удовлетворительный ответ – неудовлетворительный ответ
Письмо-запрос – письмо-ответ
Ответственность - безответственность
4. Составьте синонимические ряды из слов, уместных в деловых бумагах.
1. Изъян. 2. Уведомление. 3. Оповестить. 4. Помогать. 5. Отправлять. 6. Затруднять. 7. Приказ. 1) недочет, недостаток, пробел; 2) извещение, оповещение, информирование; 3) уведомить, информировать, известить; 4) содействовать, способствовать; 5) посылать, адресовать, направлять; 6) препятствовать, тормозить;7) распоряжение, директива, указание.
5. Раскройте значение выделенных слов и словосочетаний. Составьте с ними предложения.
Получить почту – сходить на почту: получить почту- получить послание, посылку);например:- я сегодня получила почту, в которой мама мне прислала письмо. Сходить на почту- сходить в здании, где получают- отправляют посылки: Я сегодня сходила на почту и отправила письмо.
Письмо другу – деловое письмо: письмо другу- неофициальное письмо. Я написала письмо другу. Деловое письмо- официальный документ. Я послал деловое письмо в фирму, с которой мы должны заключить контракт.
Выполнить план работы – передний план картины: выполнить план работы- план в данном случае, заранее составленный упорядоченный порядок действий. Я выполнила свой план работы на сегодня. Передней план картины- объекты, изображенные на полотне на самом переднем плане, крупные объекты. На переднем планы картины изображена берёза.
Составить акт обследования – первый акт пьесы; составить акт обследования- заключительное слово. Патологоанатом составил свой заключительный акт обследования. Первый акт пьесы- первая часть спектакля, после которой следует антракт. Вот и настал первый акт пьесы.
Адрес на посылке – вручить адрес юбиляру: Адрес на посылке- указание улицы и дома, куда следует прийти. Я отправил книгу по адресу на посылке. Вручить адрес юбиляру.
6. Приведите примеры терминов официально–делового стиля по образцу:
• Название лиц по их функции в официально–деловых отношениях: истец, ответчик, налогоплательщик, должник, банкрот.
• Название документов: распоряжение, приказ, протокол, извещение, оповещение.
• Обозначение частей документа: повестка дня, в приказ, приложение, заключение, оповещение.
• Специальное употребление общелитературных слов и выражений: лицо, сторона, реализация, субъект, обвинение.
• Примеры штампов: за отчетный период, принимая во внимание, в конструктивной обстановке, получив данные, к указанному сроку.
7. Устранить ошибки, заменив устаревшие слова и выражения словами и оборотами современного литературного языка.
• Вышеупомянутые в акте предметы пришли в полную негодность и подлежат списанию.
• В результате проверки комиссия пришла к следующим выводам…
• Выявленные недочеты устранить незамедлительно, иначе нарушение правил техники безопасности может привести к несчастным случаям.
• В связи с намечающейся в ноябре месяце этого года реконструкцией мастерской потребуется новое оборудование, каким убедительно просим обеспечить нас своевременно. В связи с тем, что в ноябре планируется реконструкция, мастерской потребуется новое оборудование, а каким именно просим сообщить вовремя.
• Мы, подписавшиеся ниже, даем настоящую подписку в том, что к началу проведения инвентаризации все необходимые документы были сданы в бухгалтерию.
• Дана настоящая в том, что я, Пехтерев Ю. М., мастер участка, 17 мая этого года получил инвентарь.
8. Проанализируйте текст объявления о приеме в техникум с точки зрения использования в тексте общеупотребительных и профессиональных слов. Определите стилевую окраску контекста.
Объявление. Боровичский автодорожный техникум объявляет прием студентов на 1999/00 учебный год на следующие отделения: ремонт и обслуживание автомобилей; эксплуатация автомобильного транспорта… стилевая окраска текста книжная-публицистическая. Стилевая окраска текста книжная-публицистическая.
9. Найдите диалектные слова:
Заготовительный пункт № 4 принимает от населения города и окрестных сел и деревень свежие и сушеные грибы (обабки, красноголовики, белые) и ягоды (черницу, гоноболь, брусницу). Диалектизмы: обабки- подберёзовик, красноголовик- подосиновик, белые- грибы, черница- черника, гоноболь- голубика, брусница- брусника.
10. Пользуясь словарем иностранных слов, определите значение и происхождение слов, обозначающих наименования деловых бумаг и названия лиц.
Адрес, акт, автобиография, бандероль, бланк, директор, директива, документ, инструкция, резолюция, характеристика, секретарь. Адрес (фр. adresse и adresser — «направлять»)- местожительство лица или местонахождение учреждения, предприятия и т.п. // Надпись на почтовом отправлении, указывающая местожительство или местонахождение кого-л., чего-л. Акт (от латинского «actumest» — «сделано, совершено» ) - документ, составленный несколькими лицами и подтверждающий установленные факты или события, в том числе Автобиография (с греческого: «собственное жизнеописание») — последовательное описание человеком событий собственной жизни. Бандеро́ль (фр. Banderole, от bande — полоска и role — свёрток, список) — бумажная лента для упаковки почтовых отправлений, а также само почтовое отправление в такой обёртке, которое может содержать печатные издания (книги, журналы, газеты), деловые бумаги, рукописи, фотографии. Бланк — (фр.) Вид полиграфической продукции, представленный в виде стандартного бумажного листа определённого формата с воспроизведенной на нём постоянной информацией документа и местом, отведенным для переменной информации. Директор (от лат. Dirigere, directum — от di и regere — «управлять») — управляющий, руководитель компании, предприятия. Директива (от франц. Directive — направлять) — руководящее указание вышестоящей инстанции, органа управления. Докуме́нт (от лат. Documentum — «образец, свидетельство, доказательство») — материальный объект, содержащий информацию в зафиксированном виде и специально предназначенный для её передачи во времени и пространстве Инструкция (от франц. Instruction — наставление, поучение, наказ)- документ, содержащий правила, указания или руководства, устанавливающие порядок и способ выполнения или осуществления чего-либо.Резолюция (лат. Resolution — решение, разрешение) — решение, принятое должностным лицом или совещательным органом, международной организацией. Характеристика (лат)- описание отличительных свойств, достоинств и недостатков кого-л., чего-л. Секретарь (итал)- работник, ведающий делопроизводством учреждения, предприятия и т.п., а также ведущий деловую переписку отдельного лица.
