- •Содержание
- •Фонетика. Латинский алфавит.
- •Произношение звуков
- •I. Гласные
- •II. Двугласные (дифтонги)
- •III. Согласные
- •Особенности произношения некоторых звуков.
- •Особенности произношения некоторых согласных и буквосочетаний.
- •Упражнения
- •Морфология. Глагол.
- •Упражнения
- •Имя существительное.
- •Упражнения
- •Имя существительное II склонения.
- •Упражнения
- •Рецепт. Структура рецепта
- •Виды рецептурной прописи
- •I. Пропись таблеток.
- •II. Пропись мазевидных средств (мази, жидкой мази, пасты):
- •III. Пропись свечей (суппозиториев):
- •IV. Пропись порошков
- •V. Пропись растворов:
- •VI. Пропись драже.
- •Упражнения.
- •Имя прилагательное. Имя прилагательное первой группы.
- •Упражнения.
- •Латинская химическая терминология.
- •1. Названия химических элементов.
- •2. Названия окислов.
- •3. Названия кислот.
- •4. Названия солей.
- •Упражнения.
- •1.Названия химических элементов.
- •2.Названия кислот:
- •3. Названия окислов:
- •4. Названия солей
- •Имя существительное III склонения.
- •Согласование прилагательных первой группы с существительными 3-го склонения.
- •Упражнения (genus masculinum, femininum).
- •Упражнения (genus neutrum).
- •Частотные отрезки в названиях лекарственных
- •Упражнения.
- •Имя существительное IV склонения.
- •Имя существительное V склонения.
- •Формы выпуска лекарственных средств.
- •1. Таблетки (Tabulettae)
- •2. Порошки (Pulveres)
- •4). Пропись сложного разделенного порошка:
- •3. Драже (Dragee)
- •4. Сборы лекарственные (Species)
- •5. Пилюли (Pilulae)
- •Упражнения.
- •1.Мази (Unguenta)
- •2. Пасты (Pastae)
- •3. Жидкие мази – линименты (Linimenta)
- •4. Суппозитории – свечи (Suppositoria, globuli, bacilli ).
- •5. Пластыри (Emplastra)
- •Упражнения.
- •1. Растворы (Solutiones)
- •2. Суспензии (Suspensiones)
- •3. Эмульсии (Emulsa)
- •4. Настои и отвары (Infusa et Decocta)
- •5. Настойки и экстракты (Tincturae et Extracta)
- •6. Микстуры (mixturae)
- •Упражнения
- •(Прилагательные 3 склонения).
- •Упражнения.
- •Витамины. Упражнения.
- •Латинские и греческие терминоэлементы (тэ) в медицинской терминологии.
- •Основы медицинской терминологии терминология общей патологии
- •Терминология сестринского дела
- •Медицинская терминология лабораторных и клинических исследований
- •Лекарственные препараты, используемые для рентгеноконтрастных исследований:
- •Медицинские термины в курсе терапии Лекарственные препараты, используемые в терапии
- •Медицинские термины в курсе хирургии
- •Лекарственные препараты, используемые в хирургии и анестезиологии
- •Медицинские термины в андрологии, акушерстве и гинекологии
- •Лекарственные препараты, используемые в акушерстве и гинекологии
- •Медицинские термины в курсе педиатрии
- •Медицинская терминология неотложных состояний
- •Лекарственные препараты, используемые при неотложных состояниях:
Особенности произношения некоторых согласных и буквосочетаний.
Хх произносится как кс:
radix (радикс) — корень
apex (апэкс) — верхушка
Oxygenium (оксигэниум) — кислород
Xeroformium (ксэроформиум) — ксероформ
Zz произносится как русское з и встречается только в словах греческого происхождения:
еczema (экзэма) — экзема
zygoma (зигома) — скула
Zea (зэа) - кукуруза
Oryza (ориза) — рис
В словах Zincum (цинкум) — цинк и influenza (инфлюэнца) — инфлюэнция z произносится как ц (эти слова негреческого происхождения).
Сочетание ngu перед гласным произносится как нгв:
lingua (лингва) — язык
unguentum (унгвэнтум) — мазь
Sanguisorba (сангвисорба) — кровохлебка
Сравните: angulus (ангулюс) — угол.
Слог ti перед гласным произносится как ци:
operatio (опэрацио) — операция
solutio (солюцио) — раствор
injectio (инйэкцио) — инъекция
Если же перед слогом ti стоит s или х, то даже перед гласным он произносится как ти:
ostium (остиум) — отверстие
mixtio (микстио) — смешивание
Следующие сочетания употребляются обычно в словах греческого происхождения и произносятся как один звук:
ch — как русское х:
chronicus (хроникус) — хронический
Chloroformium (хлёроформиум) — хлороформ
Schizandra (схизандра) — лимонник
ph — как русское ф:
diaphragma (диафрагма) — диафрагма
Phosphorus (фосфорус) — фосфор
rh — как русское р:
rhinitis (ринитис) — ринит, воспаление слизистой оболочки носа
Rheum (рэум) — ревень
th — как русское т:
thorax (торакс) — грудная клетка
Strophanthinum (строфантинум) — строфантин
Примечание. В некоторых нелатинского происхождения терминах — названиях микроорганизмов и производных от них слов - сочетания sch и sh читаются как /ш/: Escherichia сoli (эшэрихиа коли) - кишечная палочка; Shigella (шигэлля) - шигелла, возбудитель бактериальной дизентерии; shock (шок) – шок
Упражнения
Упр.№1.
Прочитать слова, написать транскрипцию к ним и объяснить правило их написания:
Vertebra, foramen, majalis, Juniperus, tympanum, Pyon, myologia, Cacao, costae, cerebellum, coecum, labium, Hyoscyamus, fossa, basis, nasus, trombosis, homeostasis, apnoё, Aloё, quartus, Equisetum, quantum satis, keratinum, caput ulnae, herba Althaeae, semicanalis tubae auditivae, unguentum, pharynx, Xeroformium, pathologia, Chininum, cholecystitis, substantia, operatio, ostium, rhizoma, mixtura, aethereus.
Упр.№2.
Написать латинскими буквами слова, данные в русской транскрипции:
Нэрвус, субкутанэус, акустикус, апэкс, сцэлэтон, капитулюм, максильля, плэксус, квантум, цэльлюля, артикуляцио, сангвис, ваза, осс, корпус, калиум, майор.
Упр.№3.
Определить, как читаются выделенные согласные и сочетания:
1/.a-c-idum 4/.c-entrum 7/.c-alvaria 10/.exten-s-or
2/.coc-c-us 5/.ausculta-ti-o 8/.s-qu-ama 11/.mix-ti-o
3/.inci-s-ura 6/.qu-ercus 9/.opera-ti-o 12/.oculu-s
Упр.№4.
Определить, как читаются выделенные гласные и сочетания:
1/.bra-ch-ium 4/.rh-aphe 7/.am-y-gdala 10/.rh-initis
2/.ae-ger 5/.ery-th-ema 8/.al-oё 11/.ph-armacon
3/.subli-ngu-alis 6/.ty-ph-us 9/.co-ch-lea 12/.men-th-a
Упр.№5
Написать транскипцию по - русски
Costae, cerebellum, caecum, cachexia, oesophagus, processus, infusum, fossa, texstus, sanguis, quartus, canalis inguinalis, lympha, protozoa, Aёronum, hydrothorax, аuscultatio, ostium, auscultation, aethereus, Aёronum, haematologia, Amygdala, Rheum, majus.
Латинские афоризмы, выражения, пословицы:
Nosce te ipsum! – познай самого себя.
Allis inserviendo consumer – светя другим сгораю сам. (Девиз, сопутствующий пламенеющему светильнику или свече как эмблеме врачевания, применявшейся с древних времён наряду с основной эмблемой – змея с чашей).
