- •1.Язык как знаковая система. Единицы языка. Уровни языка. Язык и речь. Функции языка. Формы существования языка.
- •2. Понятие национального языка. Литературный язык как высшая форма национального языка. Отличие литературного языка от нелитературных элементов (диалектизмов, просторечия, жаргонизмов.
- •5. Коммуникативная культура личности. Коммуникативная ситуация:
- •6. Этико-социальные аспекты культуры речи. Основные ситуации общения и речевой этикет. Этические нормы речевой культуры (речевой этикет)
- •7. Особенности служебно-делового общения. Культура делового общения, требования к речевой коммуникации в деловой среде. Современный деловой этикет
- •8.Понятие правильности речи. Нормы (признаки нормы, природа норм). Типы норм (общеязыковые и стилистические)
- •9.Вариантность как следствие развития языка. Этапы вытеснения одного варианта другим. Виды вариантов по отношению к норме. Причины возникновения вариантов. Последствия вариантности
- •12.Понятие благозвучия речи. Условия благозвучия речи (сочетаемость звуков в русском языке, эстетическая оценка звуков, длина слова, интонация). Факторы, нарушающие благозвучие речи.
- •13. Морфологические нормы. Особенности употребления форм имён существительных: род несклоняемых существительных и аббревиатур, варианты падежных окончаний. Склонение собственных имен существительных.
- •14.Морфологические нормы употребления разных видов числительных и количественно-именных сочетаний. Нормы употребления имён прилагательных, глаголов и глагольных форм.
- •15. Особенности синтаксических норм. Согласование сказуемого с подлежащим. Нормы употребления причастных и деепричастных оборотов.
- •16. Синтаксические нормы организации однородного ряда. Ошибки в построении сложных предложений.
- •17. Понятие точности речи. Виды точности речи. Условия точности речи. Лексические нормы. Правила выбора слова.
- •18. Правила использования в речи многозначных слов и омонимов. Паронимия и точность речи. Парономазия
- •19. Лексическая сочетаемость, ее виды. Логическая сочетаемость слов. Понятие алогизма. Основные логические ошибки. Речевая недостаточность и речевая избыточность. Плеоназм и тавтология.
- •20. Привычная сочетаемость слов. Правила употребления фразеологических оборотов и устойчивых сочетаний. Стилистическая сочетаемость слов. Виды стилистических ошибок.
- •21. Чистота речи. Коммуникативные условия чистоты речи. Элементы языка, засоряющие литературную речь.
- •31. Логичность речи. Логичность рассуждения и логичность изложения. Законы логики. Логичность в предложении и тексте.
- •32. Богатство (разнообразие) речи. Условия богатства речи. Лексическое, семантическое, грамматическое, интонационное богатство речи
- •33. Выразительность речи. Условия выразительности речи. Неязыковые факторы, повышающие выразительность речи. Факторы, снижающие выразительность речи: канцеляризмы, речевые штампы и стандарты.
- •34. Языковые средства, усиливающие выразительность речи (тропы и фигуры).
21. Чистота речи. Коммуникативные условия чистоты речи. Элементы языка, засоряющие литературную речь.
Чистота речи
Одним из качеств хорошей речи является ее чистота. Чистота речи предполагает отсутствие в речи элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и выражений, слов - "паразитов".
Диалектизмы нарушают чистоту литературной речи, особенно речи официальной, однако в народном языке определенной территории они не являются неправильными. Народный язык, в том числе и язык говоров (диалектов), - очень экспрессивный, выразительный, он отражает материальную и духовную культуру народа. Народ всему дает меткую характеристику, оценку, и не случайно русские писатели используют диалектные слова как важное средство изобразительности (например, произведения С. Есенина, М. Шолохова и др.)
Засоряют речь и так называемые слова-паразиты. Это слова, каждое из которых само по себе не вызывает никакого осуждения. Употребленные без необходимости, по привычке, для заполнения пауз, они являются “сором” в речи. Часто такими словами становятся: значит, вот, видите ли, собственно говоря, так сказать и т.п.
В литературной речи не допускаются просторечные слова. Обычно это грубоватые слова отрицательно-оценочного содержания, свойственные простой, непринужденной или даже грубоватой устной речи.
Засоряют литературную речь жаргонные слова, т.е. слова, характерные для какой-то группы людей (социальной, профессиональной и т.п.). Это обычно искаженные, неправильные слова. Существует так называемый молодежный жаргон, воровской, театральный и т.п.
Условия реализации чистоты речи:
1) языковые: а) выведение из речи диалектизмов; б) выведение варваризмов и неуместно употребленных иностранных слов; в) выведение из речи жаргонизмов, канцеляризмов, слов-паразитов;
2) условия, связанные с воздействием нравственной стороны нашего сознания: выведение из речи бранной и вульгарной лексики;
Элементы, способные засорить речь:
1) диалектные слова (слова, свойственные не общему языку народа, а местным говорам);
2) профессиональные слова;
3) речевые штампы, канцеляризмы (слова, словосочетания и предложения, употребляемые в деловых («канцелярских») документах);
4) жаргонизмы, т.е. слова и словесные обороты, которые возникли и употребляются в жаргонах – узкогрупповых «ответвлениях» от народного языка;
5) слова-сорняки, слова-паразиты, засоряющие речь (ну, вот, как бы, так сказать).
6) языковые элементы, отвергаемые нормами нравственности (вульгаризмы – слова, грубо, обозначающие какие-либо предметы, явления).
7) иноязычные слова, в этом случае иноязычные слова следует разделить на:
а) слова необходимые, которые не имеют эквивалентов в русском языке;
б) «засорители» – слова, которые можно заменить русскими эквивалентами без изменения смысла.
22. Жаргоны и жаргонизмы. Основные социальные разновидности жаргонов. Проблема молодежного жаргона. Использование профессиональной и профессионально-жаргонной лексики в литературном языке. Ущербное и ценное в жаргонной речи.
Жаргон (франц. jargon) – разновидность разговорной речи, используемая определенной группой носителей языка, объединенных общностью интересов, занятий, социальным положением. Например, школьный Ж., студенческий Ж., разнообразные профессиональные Ж., лагерный Ж. и т. п. В современном русском языке выделяют молодежный Ж. – разговорную речь молодежи, отличающуюся особым набором слов и выражений.
Жаргон – это специфический словарь, ограниченное количество слов и выражений. Своей грамматики Ж. не имеет. Жаргонизмы всегда экспрессивны и оценочны. Например: клевый, ржать, балдеть, лажовый, чувиха и т. д. Это способствует переходу некоторых элементов Ж. в разговорно-бытовую речь общенародного языка (просторечие). Например: вкалывать (усердно работать), хохма (что-то забавное), загорать (бездельничать) и т. п.
Жаргонизмы – слова и обороты, входящие в состав какого-либо жаргона и при этом широко используемые за его пределами, в общей речи. Например: фэн (поклонник), шнурки (родители), видак (видеомагнитофон), мобила (мобильный телефон) и т. д. Ж., теряя связь с источником (жаргоном), переходят в общенародный язык и воспринимаются как разговорные или просторечные слова. Ж. всегда экспрессивны или оценочны: «в жаргонном слове содержится значение не только литературного эквивалента, но и еще нечто – социальный довесок, поэтому у жаргонизмов более богатая семантика, чем у их обыкновенных, а потому и пустых в известном отношении, эквивалентов «нормального» языка». Как правило, Ж. являются стилистическими дублетами литературных слов, т. е. их синонимами: наезжать (преследовать), клевый (хороший), кемарить (дремать) и т. д. Способами возникновения Ж. являются: заимствования из других языков (атас – из франц., мани – из англ.); переосмысление слов литературного языка (рвать когти, делать ноги – быстро убегать); новообразования (междусобойчик – дружеское неофициальное общение); усечение (препод – преподаватель, физичка, химичка, математичка и под.), аббревиация (комок – коммерческий ларек), суфиксация, конверсия, метонимия и многие другие способы. Ж., как правило, делают речь вульгарной, грубой, и поэтому их употребление не рекомендуется.
Проблема молодежного жаргона
Исследователи отмечают активный процесс жаргонизации литературной речи, особенно речи молодежи. Это явление часто становится предметом обсуждения как специалистов, так и всех, кто интересуется вопросами русского языка. При этом одни усматривают в жаргонизации большой вред для литературной речи, другие считают, что с возрастом увлечение жаргонами проходит. В молодежном жаргоне отмечается своеобразная его "англизация", т.е. его основой становятся иноязычные заимствования: девушка - герла, ботинки - шузы, мужчина - мэн,этикетка - лэйбл, грампластинка - сайэнс, любить - латать, позвонить по телефону -рингануть, магнитофон - тэйпер, деньги - мани и т.д. В употреблении жаргонизмов молодыми людьми прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа); умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок - мертвец, крякнуть, ласты надуть и пр. - умереть); взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить, снимать - знакомиться, окольцеваться - жениться, выйти замуж) и т. д. Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности "отцов" и уже, поэтому воспринимаются скептически.
Использование жаргонной лексики в литературном языке
Возникновение и распространение в речи жаргонизмов оценивается как отрицательное явление в жизни общества и развитии национального языка. Однако введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может понадобиться писателям для создания речевых характеристик персонажей или журналистам, описывающим жизнь в колониях. Чтобы подчеркнуть, что жаргонизмы в таких случаях приводятся «цитатно», автор обычно заключает их в кавычки. Например: «Паханы», «бугры» и другие (название газетной статьи); ...Людей «опускают» по приговору воров за разные грехи: стукачество, неуплату карточного долга, неподчинение «авторитету», за то, что на следствии «сдал» подельников, что имеет родственников в правоохранительных органах... (Труд. 1991. 27 нояб.)
Многие известные писатели с осторожностью относились к жаргонизмам. Так, И. Ильф и Е. Петров при переиздании романа «Двенадцать стульев» отказались от некоторых жаргонизмов. Стремление писателей оградить литературный язык от влияния жаргонизмов продиктовано необходимостью непримиримой борьбы с ними: недопустимо, чтобы жаргонная лексика популяризовалась через художественную литературу. В публицистических текстах возможно обращение к арготизмам в материалах определенной тематики.
В редких случаях жаргонизмы могут использоваться в газетных материалах, имеющих острую сатирическую направленность.
23.Уместность речи. Стилистическая окраска языковых единиц (функционально-стилевое расслоение лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов). Сфера использования в речи стилистически окрашенной лексики.
Уместность речи – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь – условия общения. Уместность речи – необходимое качество хорошей речи, которое заключается в таком подборе, такой организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. Уместность речи соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. Уместность речи захватывает разные уровни языка (употребление слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и целых композиционно-речевых систем) и может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Различают уместность речи стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую.
Стилевая уместность речи заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом предопределяется и регулируется стилем языка. Каждый из функциональных стилей имеет свою специфику, свои закономерности отбора и свой языковой материал. В каждом из функциональных стилей существуют элементы, определяющие его специфику, которые называются стилеобразующими.
Стилистическая окраска языковых единиц (функционально-стилевое расслоение лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов)
Слова стилистически неравноценны. Одни воспринимаются как книжные (интеллект, ратификация, чрезмерный, инвестиции, конверсия, превалировать), другие - как разговорные (заправский, сболтнуть, малость); одни придают речи торжественность (предначертать, волеизъявление), другие звучат непринужденно (работа, говорить, старый, холодно).
При стилистической характеристике слова учитывается, во-первых, его принадлежность к одному из функциональных стилей или отсутствие функционально-стилевой закрепленности, во-вторых, эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.
Функционально-стилевое расслоение лексики
Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное. Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность. Мы чувствуем связь слов-терминов с научным языком (квантовая теория, ассонанс, атрибутивный); относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (всемирный, конгресс, саммит, международный, правопорядок, кадровая политика); выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (нижеследующий, надлежащий, потерпевший, проживание, оповестить, предписать, препровождается). В самых общих чертах функционально-стилевое расслоение лексики можно изобразить так:
Эмоционально-экспрессивная окраска слов
Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему, функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению.
В составе эмоциональной лексики можно выделить следующие три разновидности: 1. Слова с ярким оценочным значением, как правило, однозначные; «заключенная в их значении оценка настолько ярко и определенно выражена, что не позволяет употребить слово в других значениях». К ним принадлежат слова-«характеристики» (предтеча, провозвестник, брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство, дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный, дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить).
2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и под.
3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: заключающие положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько, и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п. Поскольку эмоциональную окрашенность этих слов создают аффиксы, оценочные значения в таких случаях обусловлены не номинативными свойствами слова, а словообразованием.
Экспрессивная окраска в слове наслаивается на его эмоционально-оценочное значение, причем у одних слов преобладает экспрессия, у других - эмоциональная окраска. Поэтому разграничить эмоциональную и экспрессивную лексику не представляется возможным. Объединяя близкие по экспрессии слова в лексические группы, можно выделить: 1) слова, выражающие положительную оценку называемых понятий, 2) слова, выражающие их отрицательную оценку. В первую группу войдут слова высокие, ласкательные, отчасти шутливые; во вторую - иронические, неодобрительные, бранные и др. Изучение эмоционально-оценочной и экспрессивной лексики обращает нас к выделению различных типов речи в зависимости от характера воздействия говорящего на слушателей, ситуации их общения, отношения друг к другу и ряда других факторов. При таком подходе к отбору языковых средств можно наметить несколько типов речи: торжественная (риторическая), официальная (холодная), интимно-ласковая, шутливая. Им противопоставлена речь нейтральная, использующая языковые средства, лишенные какой бы то ни было стилистической окраски. Эта классификация типов речи, восходящая еще к «поэтикам» античной древности, не отвергается и современными стилистами
.
Использование в речи стилистически окрашенной лексики
В задачи практической стилистики входит изучение использования в речи лексики различных функциональных стилей - и как одного из стилеобразующих элементов, и как иностилевого средства, выделяющегося своей экспрессией на фоне других языковых средств.
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает употребление их в других стилях. Характерное для современного развития русского языка взаимовлияние и взаимопроникновение стилей способствует перемещению лексических средств (наряду с другими языковыми элементами) из одного из них в другой. Например, в научных произведениях можно встретить публицистическую лексику рядом с терминами. Как замечает М.Н. Кожина, «стилистике научной речи свойственна выразительность не только логического, но и эмоционального плана». На лексическом уровне это достигается привлечением иностилевой лексики, в том числе высокой и сниженной.
24. Понятие «функциональный стиль». Характеристика разговорного стиля: сфера употребления, основные стилевые черты, жанровые разновидности, языковые черты стиля (фонетический, словообразовательный, морфологический, лексический и синтаксический уровни.
Разговорный стиль речи. Общая характеристика.
Обслуживает обиходно-бытовую сферу носителей языка. Частное проявление – переписка.
Экстралингвистические факторы:
-неофициальность и непринужденность общения;
-непосредственное участие говорящих в разговоре;
-спонтанность речи, ее неподготовленность;
Преобладание устной формы общения, в основном диалогической;
-возможность передачи информации невербальными средствами;
Лингвистические признаки:
-активность некнижных средств языка
-неполная структурная оформленность языковых единиц
-активность средств эмоционально-экспрессивно окрашенных, с субъективной оценкой
-широкое использование окказиональных средств
-активность личных форм и конструкций
*интонационное разнообразие, монотонная речь нетипична
*устная редукция гласных
Лексические особенности:
-собственно разговорные средства
-разговорно-просторечные
Разговорная лексика характеризуется сниженностью.
Стилистические функции элементов разговорной речи в текстах других стилей
Не используется только в официально-деловом стиле
Научно-академический подстиль
устная форма
Научно-популярный
Чаще включает элементы разговорной речи, помогают создаваться эмоционально-личное отношение к материалу; обеспечивает интимизацию речи, научно-популярный текст должен быть доступным; характерна образность, образ – средство постижения действия, а разговорная лексика обладает изобразительно-выразительным потенциалом
Публицистика
Характерна социальная оценочность, выражают отношение автора текста с целью формирования общественного мнения, эмоционально-оценочная функция разговорных элементов
Художественные тексты
2 типа:
-авторская речь
-прямая речь персонажа
Авторская:
-информативная
-элятивный текст (характерологический) – используется экспрессивный потенциал разговорной речи
Прямая речь персонажа ориентирована на разговорную речь, разговорная речь представлена с помощью типизации, она «олитературена» с помощью элементов разговорной речи
Отражение стилевого разнообразия разговорной речи, сигнализирует о социально-исторической принадлежности, о его социально-культурном уровне.
Авторская и прямая речь тесно связаны, поэтому выделяют:
-несобственно прямую речь – отражает мысли персонажа словами автора, включение разговорных элементов в авторскую речь
-несобственно авторскую речь (выделяют не всегда) – речевая маска, которую одевает на себя автор
Лексико-фразеологические особенности разговорного стиля речи.
Лексические особенности:
-собственно разговорные средства
-разговорно-просторечные
Слова с фразеологически-обусловленным значением – вышли из состава фразеологизма, но сохранили значение фразеологизма в целом, произошла «конденсация смысла». В этом находит проявление закон экономии речевых средств, а также принцип неполной структурной оформленности языковых единиц.
Словообразовательные и морфологические особенности разговорной речи.
Обслуживает обиходно-бытовую сферу носителей языка. Частное проявление – переписка.
Словообразовательные особенности: суффиксы субъективной оценки (-к-, -оньк/еньк-) суффиксы, которые придают слову экспрессивную окраску (специальные для частей речи) прилагательные - -ущ/ющ, -енн-, -аст- (толстущий, широченный, головастый) глаголы – приставочные образования: -однократный способ действия –ну- (щегольнуть, крутануть) -длительное ограниченное –ыва/ива- (сиживать, говаривать) -начинательный способ действия (закутить) характерно образование существительных ж.р. при литературно нейтральных формах м.р. (мэрша, адмиральша, профессорша) – придает стилистическую сниженность, выражают отрицательную эмоциональную экспрессию
Морфологические особенности:
Характерно наличие параллельных морфологических форм формы на –а И.П, мн.ч. формы П.П, ед.ч. на –у Особенно сильной функционально-стилистической трансформации подвержены глаголы, это относится к употреблению форм времени глагола.
Настоящее время:
-в значении актуального будущего (летом мы едем в Крым) -для обозначения действия в прошлом (подошла она ко мне вчера и говорит) Экспрессивный потенциал такой формы широко используется в художественной публицистической речи («настоящее историческое»), действие как бы проходит перед глазами собеседника или читателя;
-могут использоваться для обозначения волеизъявления (формы изъявительного наклонения в значении повелительного наклонения) Будущее время (форма будущего просто): -может обозначать действие синхронное с моментом речи (отвечу на ваш вопрос:.., начну с того, что..) ;
-может обозначать действие, точнее отсутствие действия реального в настоящем и субъективно прогнозируемого говорящим в будущее (целый день не улыбнешься).
Прошедшее время:
-форма пр.вр. сов. Вида может использоваться в значении будущего просто (если ты мне не поможешь, я пропала);
-форма пр. сов. Может использоваться для обозначения акцентированного намерения для готовности совершения действия (ну я, пожалуй пошел, так я взяла деньги?);
-форма пр.сов. может использоваться для обозначения действия обычного неоднократного повторяющегося (а у них в семье всегда так: поругались, помирились)
Синтаксические особенности разговорного стиля речи.
Вопросительно-восклицательные предложения (отражают экспрессивные и диалогичные конструкции)
• Характерны застывшие конструкции, не поддающиеся членению (что правда, то правда), с формальной т.з. это конструкции сложного предложения, но по существу они нечленимы, чисто модальная функция: выражение говорящего к высказыванию
• Широко используются лексически ограниченные конструкции (смотри не проговорись); важную роль играют глагольные частицы, могут использоваться междометия
• Используются особые типы сказуемого (взять-то возьму, пойти бы узнать) лексически связанные построения, готовые речения, которые могут быть содержательно немотивированны, но предельно насыщены в эмоциональной плане
• Неполные предложения, эллиптичные конструкции (проявляется даже в словосочетаниях)
• Парцелляция – членение предложения, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в нескольких интонационно-смысловых речевых единиц, следующих одна за другой, после разделительной паузы, на письме оформляется точкой (а у нас беда стряслась. Большая) - фрагментарность, сегментированность разговорной речи Именительный темы – номинативное предложение, которое начинает какое-то высказывание – облегченная синтаксическая структура
• Характерно отражение структурных черт диалога (вопросно-ответная структура – а кого я уважаю, так это Иванова)
• Характерна структурная редукция – слияние придаточного с главным (зови кого хочешь, будешь работать с кем прикажут)
• Инверсия
25.Особенности устной научной речи (информативные жанры: реферативное сообщение, лекция, доклад). Особенности письменной научной речи. Первичные жанры собственно научного стиля (научная статья, монография, курсовая и дипломная работа). Конспект, аннотация и реферат как вторичные научные тексты и их разновидности. Научно-популярный стиль изложения
Особенности устной научной речи (информативные жанры: реферативное сообщение, лекция, доклад)
К устным научно-информативным жанрам относятся реферативное сообщение, лекция, доклад.
Их объединяют:
- коммуникативная задача - передать в устной форме некую информацию так, чтобы она в большей или меньшей мере была усвоена слушателями;- публичный характер высказываний, когда лектор, докладчик, информатор настроен на общение с группой людей, у которой есть свой, во многом индивидуальный настрой на восприятие и говорящего, и того, что он сообщит;
дробная, порционная подача информации, ее членение на сегменты, которые содержат одну порцию нового;- учет того, что слушатели будут фиксировать (по-разному) значимую для них информацию в форме записи отдельных положений, составления более или менее развернутого плана или в форме конспекта -- подробного или краткого. Учет этого обстоятельства влияет на организацию высказывания, на отбор четких, точных выражений и на его произнесение, в частности на темп речи;- подготовленный характер высказываний. При подготовке реферативного сообщения, доклада, лекции составляется план, тезисы, иногда пишется весь текст. Однако устные информативные жанры чаще всего произносятся на уровне словесной импровизации, хотя научные доклады нередко читаются. Что же касается устного реферирования и особенно лекций, то адресант, как правило, теряет контакт с аудиторией, если просто читает подготовленный текст;
- монологический характер всех рассматриваемых жанров с элементами диалогизации (в большей или меньшей мере). При этом нужно различать устное реферирование, лекцию, доклад, тексты которых подготовлены в форме диалога (вопрос автора -- ответ на него автора, без смены говорящего), и диалогизированный монолог -- как взаимодействие с аудиторией во время словесной импровизации (предполагающее смену говорящих, включение слушателей в монолог).
Различаются эти жанры в основном по характеру информации, которая сообщается, по задаче ее восприятия и усвоения. Рассмотрим эти жанры.
В реферативном сообщении излагается подробно (или кратко), как правило, вне оценки содержание одного или нескольких книжных источников.
В последнем случае изложение приобретает обзорный характер. Делается это по правилам реферирования.
Известно, что информация, которую слушатель получает в ответ на свой вопрос, т.е. в процессе диалога, усваивается лучше. Проводились специальные опыты. Например, одну и ту же информацию -- как кормить ребенка -- матери получали перед выпиской из родильного дома в форме лекции врача или в ответ на свои вопросы. Диалог о режиме питания оказывался более эффективным. Нужная информация усваивалась быстрее, точнее – успешнее,
Лектор, как справедливо отмечает В.В. Одинцов, «не должен передавать слушателям только содержание предмета» -- схему учебника или соответствующей разработки, он должен «переработать это в содержание конкретной лекции, т.е. изменить форму изложения -- композицию, стиль, язык».
Следует различать учебные лекции (для будущих профессионалов) и популярные лекции для лиц, у которых есть потребность получить определенную информацию по интересующему их вопросу или узнать нечто новое о предмете речи.
Популярные лекции, как правило, носят эпизодический характер. И их слушатели приходят на лекции с готовностью к диалогу по поводу предмета, «интересующего обе стороны».
Научный доклад -- это сообщение о постановке проблемы, о ходе исследования, о его результатах. Это научное сообщение содержит объективно новые сведения. В учебном докладе на гуманитарные темы, в частности, эта новизна в большей мере субъективна. Она определяется наличием новых фактов или их оригинальной интерпретацией, наличием своей точки зрения, своей позиции.
26.Характеристика официально-делового стиля: сфера употребления, основные стилевые черты, жанровые разновидности, языковые черты стиля (лексический, морфологический, словообразовательный и синтаксический уровни).
Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:
1) точность, исключающая возможность инотолкований; 2) языковой стандарт.
Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и синтаксических); б) в оформлении деловых документов.
Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля.
Лексические признаки официально-делового стиля речи
Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме обще-книжных и нейтральных слов, включает:
1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.
2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;
3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.
В официально-деловом стиле недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются крайне редко и, как правило, принадлежат одному стилю:
снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др.
Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др.
Морфологические признаки официально-делового стиля речи
К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:
К морфологическим признакам данного стиля относится многократное
(частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их
числе следующие:
1) существительные – названия людей по признаку, обусловленному действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);
2) существительные, обозначающие должности и звания в форме мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);
3) отглагольные существительные с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);
4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);
5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);
6) глаголы настоящего времени в значении обычно производимого действия (за неуплату взимается штраф…).
7) сложные слова, образованные от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).
Использование указанных форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования.
Синтаксические признаки официально-делового стиля речи
К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:
1) употребление простых предложений с однородными членами, причем ряды этих однородных членов могут быть весьма распространенными (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за
нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;
2) наличие пассивных конструкций (платежи вносятся в указанное время);
3) нанизывание родительного падежа, т.е. употребление цепочки имен существительных в родительном падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);
4) преобладание сложных предложений, в особенности сложноподчиненных, с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.
Жанровое многообразие официально-делового стиля речи
По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: I – официально-документальный стиль и II – обиходно-деловой стиль.
В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление). В обиходно-деловом стиле различают язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и язык частных деловых бумаг – с другой.
Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое
письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) – характеризуются известной стандартизацией,
облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.
27. Официально-деловая письменная речь. Особенности языка деловых бумаг и документов (языковые формулы официальных документов). Типы документов. Требования к оформлению реквизитов документов. Приёмы унификации языка служебных документов.
Официально-деловая письменная речь
Формирование официально-деловой письменной речи во всех языковых культурах обусловлено развитием государственности, аппарата управления и связано с необходимостью документально закрепить правовые отношения юридических и частных лиц. Интернациональные свойства делового письма — следствие универсальности задач, которые оно призвано решать, а именно служить инструментом делового общения, языковым средством фиксации (документирования) управленческой деловой, служебной информации. К служебной информации предъявляются общие требования: достоверность (объективность), актуальность (необходимость, новизна, своевременность), убедительность (аргументированность), полноту (достаточность информации). Документирование — регламентированный процесс записи информации на бумаге или ином носителе, обеспечивающий ее юридическую силу. В деловом общении документирование имеет особое значение. Действительно, ссылка на какую-либо устную договоренность или распоряжение может быть опровергнута иди подвергнута сомнению, но если данная договоренность или распоряжение имеют форму документа, то ссылка на него обоснована юридически. Правила документирования устанавливаются правовыми актами каждого государства или вырабатываются традицией.
Итог Документирования — создание документа. В социальном плане любой официальный документ поли функционален, т.е. одновременно выполняет несколько функций, что и позволяет ему удовлетворить различные человеческие потребности. .
Среди функций документа выделяют общие и специальные. Общие функции документа: - информационная : любой документ создается для сохранения информации; - социальная : документ является социально значимым объектом, поскольку порождён той или иной социальной потребностью; - коммуникативная : документ выступает в качестве средства связи между отдельными элементами общественной структуры, в частности между учреждениями;
- культурная : документ - средство закрепления и передачи культурных традиций, этапов развития цивилизации.
Типы документов
В настоящее время различают следующие типы документов с присущей каждому типу юридической силой:
оригинал или подлинники. Это первые или единственные экземпляры официальных документов, подписанные автором или соответствующим должностным лицом и имеющие юридическую силу;
копия или отпуск. Это документы, полностью воспроизводящие информацию подлинников и все их внешние признаки, не имеющие, однако, юридической силы;
заверенные копии - копии с необходимыми реквизитами, придающими им юридическую силу;
выписки. Выписка - это часть документа. На ней обязательно указывается, из какого документа сделана выписка, ставится подпись должностного лица и печать организации;
дубликаты. Это повторные экземпляры подлинника документа, имеющие такую же юридическую силу, как и подлинник. Дубликаты выдаются при утере или уничтожении подлинника документа.
Требования к оформлению реквизитов документов
При составлении документа особое значение имеет оформление всех его реквизитов. Реквизиты – это обязательные признаки, установленные законом или распорядительными положениями для отдельных видов документов. Именно реквизиты обеспечивают фактологическую достоверность и узнаваемость официальных бумаг.
Состав реквизитов документов, принятый в Российской Федерации, определен ГОСТом 6.30-97 «Унифицированные системы документации. Унифицированная система организационно-распорядительной документации. Требования к оформлению документов».
Требования к оформлению реквизитов, изложенные в ГОСТе, распространяются на все типы документов. Однако ни один документ не оформляется полным набором реквизитов. Их состав зависит от назначения документа.
Совокупность реквизитов документа называют формуляром. В формуляр официального письма не входит реквизит «наименование вида документа». Во всех остальных документах указывается их название, например: «Договор», «Протокол», «Приказ» и т. д.
Обычно документы (деловые письма) печатают на бланках – листах бумаги с воспроизведенными на них типографским способом реквизитами. Все остальные данные впечатываются в бланк машинописным способом и располагаются в определенном порядке. Существует два типа бланков писем организации – угловые и продольные. Они различаются расположением реквизитов, предваряющих текст письма.
Рассмотрим требования к содержанию и оформлению основных реквизитов документов.
Реквизит «Государственный герб Российской Федерации» Государственный герб Российской Федерации помещают на бланках документов в соответствии с Федеральным конституционным законом "О Государственном гербе Российской Федерации" (Собрание законодательства Российской Федерации, 2000, N 52, часть I, ст. 5021).
Реквизит Герб субъекта Российской Федерации Герб субъекта Российской Федерации помещают на бланках документов в соответствии с правовыми актами субъектов Российской Федерации.
Реквизит «Эмблема организации или товарный знак (знак обслуживания)» (03) Эмблему организации или товарный знак (знак обслуживания) помещают на бланках организаций в соответствии с уставом (положением об организации).
Реквизит Код организации Код организации проставляют по Общероссийскому классификатору предприятий и организаций (ОКПО).
Реквизит Основной государственный регистрационный номер (ОГРН) юридического лица
Основной государственный регистрационный номер (ОГРН) юридического лица проставляют в соответствии с документами, выдаваемыми налоговыми органами.
Реквизит Идентификационный номер налогоплательщика/код причины постановки на учет (ИНН/КПП)
Идентификационный номер налогоплательщика/код причины постановки на учет (ИНН/КПП) проставляют в соответствии с документами, выдаваемыми налоговыми органами.
Реквизит Код формы документа Код формы документа проставляют по Общероссийскому классификатору управленческой документации (ОКУД).
Реквизит Наименование организации Наименование организации, являющейся автором документа, должно соответствовать наименованию, закрепленному в ее учредительных документах.
Над наименованием организации указывают сокращенное, а при его отсутствии - полное наименование вышестоящей организации (при ее наличии).
Наименования организаций субъектов Российской Федерации, имеющих наряду с государственным языком Российской Федерации (русским) государственный язык субъектов Российской Федерации, печатают на двух языках.
Наименование организации на государственном языке субъекта Российской Федерации или ином языке располагают ниже или справа от наименования на государственном языке Российской Федерации.
Сокращенное наименование организации приводят в тех случаях, когда оно закреплено в учредительных документах организации. Сокращенное наименование (в скобках) помещают ниже полного или за ним.
Наименование филиала, территориального отделения, представительства указывают в том случае, если оно является автором документа, и располагают ниже наименования организации.
Реквизит «Справочные данные об организации» Справочные данные об организации включают в себя: почтовый адрес; номер телефона и другие сведения по усмотрению организации (номера факсов, телексов, счетов в банке, адрес электронной почты и др.).
Реквизит «Наименование вида документа» Наименование вида документа, составленного или изданного организацией, должно быть определено уставом (положением об организации) и должно соответствовать видам документов, предусмотренным ОКУД (класс 0200000).
Реквизит «Дата документа» Датой документа является дата его подписания или утверждения, для протокола - дата заседания (принятия решения), для акта - дата события. Документы, изданные двумя или более организациями, должны иметь одну (единую) дату.
Дату документа оформляют арабскими цифрами в последовательности: день месяца, месяц, год. День месяца и месяц оформляют двумя парами арабских цифр, разделенными точкой; год - четырьмя арабскими цифрами.
Например, дату 5 июня 2003 г. следует оформлять 05.06.2003.
Допускается словесно-цифровой способ оформления даты, например 05 июня 2003 г., а также оформление даты в последовательности: год, месяц, день месяца, например: 2003.06.05.
Реквизит «Регистрационный номер документа»
Регистрационный номер документа состоит из его порядкового номера, который можно дополнять по усмотрению организации индексом дела по номенклатуре дел, информацией о корреспонденте, исполнителях и др.
Регистрационный номер документа, составленного совместно двумя и более организациями, состоит из регистрационных номеров документа каждой из этих организаций, проставляемых через косую черту в порядке указания авторов в документе.
Реквизит «Ссылка на регистрационный номер и дату документа» Ссылка на регистрационный номер и дату документа включает в себя регистрационный номер и дату документа, на который должен быть дан ответ.
Реквизит Место составления или издания документа Место составления или издания документа указывают в том случае, если затруднено его определение по реквизитам "Наименование организации" и "Справочные данные об организации". Место составления или издания указывают с учетом принятого административно-территориального деления, оно включает в себя только общепринятые сокращения.
Реквизит «Адресат» В качестве адресата могут быть организации, их структурные подразделения, должностные или физические лица. При адресовании документа должностному лицу инициалы указывают перед фамилией. Наименование организации и ее структурного подразделения указывают в именительном падеже. Например (здесь и далее примеры наименования организаций, их справочные данные и др. являются условными):
Приемы унификации языка служебных документов
Письменный текст – это основная форма современного служебного документа, где текст связан с содержанием документа. Это следует четко себе представлять, так как само понятие «текст» имеет множество значений.
Большое значение имеет и языковой материал. Он используется в элементах оформления документа и во вне текстовых формах передачи информации – чертежах, схемах, диаграммах. Языковой материал выполняет здесь вторичную, ориентирующую функцию.
По способу синтаксиса речи, по виду ее пунктуационного и пространственно-графического оформления выделяются следующие типы текстов:
1) традиционная, линейная запись связной речи;
2) трафарет – традиционная, линейная запись, но с пробелами, которые заполняются переменной информацией.
При этом фактические сведения могут быть различными. Трафарет представляет собой вид формализованного текста, где заранее предусматриваются и типовая ситуация, в пределах которой может быть использован документ, и языковая форма, в которой эта ситуация отображается. Элементы оформления бланка содержат информацию о типе документа, о сфере его использования.
У анкеты и трафарета есть сходства, но есть и отличия, прежде всего синтаксис самого текста.
1. Анкета – это перечень заранее подготовленных вопросов. Причем вопрос и ответ – два самостоятельных предложения, связанных по смыслу. Содержание анкеты более дробное, чем трафарета и текст анкеты располагается по вертикали... 2. Еще один тип формализованного текста – таблица. Это совокупность данных, представленных в цифровой или словесной форме, заключенных в графы вертикальной и горизонтальной плоскостей. В одном документе допускается сочетать тексты разных типов. Форма текстов документов зависит от информации, содержащейся в ней.
Формализованные типы текстов (трафареты, анкеты, таблицы) являются одним из главных средств унификации формы служебных документов. Составление унифицированного текста требует меньших затрат труда и времени. В унифицированном тексте адресат документа может сразу же выделить ключевые моменты сообщения.
Унификация удобна с технической точки зрения – компьютеры получают в наше время все большее распространение, и унификация документов упрощает их обработку и удешевляет использование ЭВМ.
Унификация текстов служебных документов осуществляется на основании ГОСТов и других инструктивных материалов. Они закрепляют: требования к содержанию документа – объему, структуре; образцы общей формы документов – состав реквизитов, их расположение на поле бланка; требования к языку документов.
Стандартизация и унификация – обязательные свойства официально-деловой письменной речи – в той или иной степени характеризуют все типы деловых бумаг.
Все это предполагает единообразное размещение реквизитов на бланках документа, сокращение их форматов, а также обеспечение сопоставимости информации во взаимосвязанных документах и применение трафаретных текстов.
Унификация языка служебных документов состоит в формировании системы стандартных языковых моделей. Наличие их в деловой речи – следствие регламентированности служебных отношений, повторяемости управленческих ситуаций и тематической ограниченности деловой речи.
28. Характеристика публицистического стиля. Сфера употребления и основные функции стиля. Языковые черты стиля (лексический, морфологический, словообразовательный и синтаксический уровни). Жанровые разновидности.
Публицистический стиль – функциональный стиль, обслуживающий сферу политико-идеологических общественных отношений. Основные цели – информация (в кратчайший срок сообщить о свежих новостях) и воздействие (формирование мировоззрения читателя и общественного мнения) .
Публицистический стиль используется в разных жанрах (передовая статья, репортаж и др. ) периодической печати и в средствах массовой информации, в общественно-политической литературе, агитационно-пропагандистских выступлениях (на митингах и собраниях) и т. д. , следовательно, реализуется и в письменной, и в устной формах. Основной чертой публицистического стиля является сочетание экспрессивности и стандарта, что связано с тем, что в этом стиле информационно-содержательная функция сочетается с функцией убеждения, эмоционального воздействия. Кроме того, публицистический стиль характеризуется открытой оценочностью речи, призывным и лозунгово-декларативным характером выражения, простотой и доступностью изложения, рекламностью. Здесь широко используется, помимо нейтральной, высокая, торжественная лексика и фразеология, эмоционально окрашенные слова, риторические вопросы, восклицания, повторы и др.
Функции
Выделяют две функции публицистического стиля: информационную и воздействующую.
Информационная функция в публицистическом тексте сводится к передаче адресату определенных сведений и фактов. При этом данные сведения и факты используются лишь в том случае, когда они представляют общественный интерес и не противоречат убеждениям, высказываемым автором текста.
Публицистика призвана активно вмешиваться в социальную жизнь, формировать общественное мнение. И поэтому очень важной является ее воздействующая функция. Автор публицистического текста является не равнодушным регистратором событий, а их активным участником и комментатором. Его цель - убедить адресата в своей правоте, воздействовать на читателя, внушить ему определенные идеи. Позиция автора является прямой и открытой.
Функции публицистического стиля тесно и неразделимо связаны между собой.
Языковые черты стиля (лексический, морфологический, словообразовательный и синтаксический уровни)
Этот стиль характерен тем, что в нем нередко встречаются элементы, присущие другим функциональным стилям — художественному или научному, но они полностью подчиняются стилевым чертам публицистического стиля и выступают в функции воздействия.
Стилевые черты публицистической речи: призывность, логичность, эмоциональность и экспрессивность, образность и точность выражений.
Языковые средства публицистического стиля зависят от жанра высказывания (заметка, статья, рецензия, репортажи др.).
Для лексики и фразеологии этого стиля характерно употребление общественно-политической терминологии (среди которой встречаются заимствованные слова), речевых стандартов, употребление слов в переносном значении, широкое использование фразеологизмов.
Спецификой морфологии произведений публицистического стиля является частое использование существительных мужского и среднего рода, родительного падежа существительного, особенно отглагольного.
На синтаксическом уровне публицистические произведения характеризуются употреблением простых синтаксических конструкций, инверсией, использованием элементов синтаксиса разговорной речи.
Жанровые разновидности
Обычно выделяют три группы жанров:
- информационные (заметка, репортаж, интервью, отчет);
- аналитические (беседа, статья, корреспонденция, рецензия, обзор, обозрение) и
- художественно-публицистические (эссе, очерк, фельетон, памфлет).
Жанры:
Заметка - краткое сообщение в печати.
Статья – научное или публицистическое сочинение небольшого размера в сборнике, журнале или газете.
Очерк – небольшое литературное произведение, краткое описание жизненных событий (обычно социально значимых).
Репортаж – сообщение о местных событиях, событиях дня, оперативная информация (в печати, по радио и телевидению).
Интервью – предназначенная для печати (или передачи по радио и телевидению) беседа в форме вопросов и ответов с каким-либо лицом.
Отзыв – отклик, мнение о ком-чем-нибудь, оценка кого-чего-нибудь в печати или в устной форме.
29. Устная публицистическая речь. Дискуссия как управляемый публичный спор. Задачи дискуссии, их типы. Роль ведущего. Дискуссионные (аргументативные) выступления, их особенности. Типы аргументов. Культура выражения несогласия.
Устная публицистическая речь
Виды красноречия:
Социально-политические (доклады, политическая речь, митинговая речь)
Академическое красноречие (научный доклад)
Судебное (обвинительная, защитительная речь)
Социально - бытовое (тамада, юбилейная речь)
Богословно -церковная
Военная (речь, приказ)
Торговое (реклама)
Дискуссия - публичное обсуждение какого-либо спорного вопроса, проблемы. Двумя важнейшими характеристиками дискуссии, отличающими её от других видов спора, являются публичность (наличие аудитории) и аргументированность. Обсуждая спорную (дискуссионную) проблему, каждая сторона, оппонируя мнению собеседника, аргументирует свою позицию.
Основные задачи дискуссии:
обмен первичной информацией;
выявление противоречий;
переосмысления полученных сведений;
сравнение собственного видения проблемы с другими взглядами и позициями.
уважение к различным точкам зрения ее участников;
совместный поиск конструктивного решения возникших разногласий.
Типы аргументов
I. Логические (рациональные) аргументы.
1. Факты (представлены в предложениях, фиксирующих эмпирические знания).
2. Выводы науки (теории, гипотезы, аксиомы и т.д.).
3. Статистика (количественные показатели развития производства и общества).
4. Объективные показатели состояния дел (например: Волга длиннее Оки).
5. Законы природы.
6. Определение, задача которого - обобщить, дать представление о предмете как части более широкой категории; с учетом выявленных сущностных признаков определяемого предмета. 7. Положения юридических законов, официальных документов, постановлений и др. нормативных актов, обязательных для выполнения.
8. Данные экспериментов и экспертиз.
9. Свидетельства очевидцев.
II. Иллюстративные аргументы - примеры.
В отличие от факта - обобщённо-объективированного утверждения - пример имеет наглядную описательную форму; его задача - объяснить понимание тезиса, доказать его правильность. К иллюстративным аргументам относятся.
1. Конкретные примеры:
- пример-сообщение о событии (берётся из жизни, рассказывает о действительно имевшем место случае);
- литературный пример (пример-текст из художественного произведения);
2. Предположительные примеры (рассказывается о том, что могло быть при определённых условиях).
III. Ссылки на авторитет.
1.Мнение известного, уважаемого человека - ученого, философа, общественного деятеля и т.п.
2. Цитата из авторитетного источника.
3.Мнение специалиста, эксперта.
4.Обращение к опыту и здравому смыслу аудитории.
5.Мнение очевидцев.
6.Мнение должностных лиц (когда речь идёт о вопросах, находящихся в сфере их компетенции).
7. Общественное мнение, отражающее то, как принято говорить, поступать, оценивать что-то в обществе.
Способы выражения несогласия в русском языке
1.коммуникатив «нет»
Мне кажется, Вам стоит отдохнуть. – Нет, я не устал.
2.конструкции с цитацией и цитатными вопросами
- Неудобно как-то, мы девушке мешаем… - Неудобно? Да что это вдруг?
3.коммуникатив «нет»
Мне кажется, Вам стоит отдохнуть. – Нет, я не устал.
4.конструкции с цитацией и цитатными вопросами
- Неудобно как-то, мы девушке мешаем… - Неудобно? Да что это вдруг?
30. Особенности публичной речи. Оратор и его аудитория. Диалогичность ораторской речи. Подготовленная и неподготовленная ораторская речь. Приёмы подготовки речи Способы словесного оформления публичного выступления.
Публичная речь — это особая форма речевой деятельности в условиях непосредственного общения, речь, адресованная определенной аудитории, ораторская речь.
Публичная речь произносится с целью информирования слушателей и оказания на них желаемого воздействия (убеждение, внушение, воодушевление, призыв к действию и т. д.). По своему характеру она представляет собой монологическую речь, то есть рассчитанную на пассивное восприятие, не предполагающую ответной словесной реакции. Крупный ученый-лингвист В. В. Виноградов писал: «Ораторская речь — особая форма драматического монолога, приспособленного к обстановке общественно-бытового или гражданского «действа»:
Для осуществления речевого акта в условиях устной публичной речи характерно особое соотношение адресанта и адресата речи, при котором осуществляется преимущественно одностороннее воздействие адресанта речи на её адресата. Важны качественные (степень информированности) и количественные (единичный, коллективный или массовый) характеристики адресата. Важны и социальные отношения между адресантом и адресатом. Устная публичная речь может носить подготовленный характер со стороны своих содержательно-композиционных особенностей, однако в своём структурно-языковом воплощении она является спонтанной. Основные её языковые характеристики определяются фактором устности.
В устной публичной речи используются книжно-письменные средства соответствующих ей по тематике стилей письменного литературного языка, однако в пределах, допускаемых устной формой. В ней используются и разговорно-экспрессивные средства, но лишь в той мере, которая отвечает её назначению освещать общественно значимые темы. Основные жанры устной публичной речи - это доклад, лекция, сообщение, выступление, консультация, беседа.
Устная публичная речь может иметь диалогические и монологические формы в зависимости от коммуникативной функции. Преобладание функции общения способствует усилению диалогичности речи, преобладание функции сообщения - монологичности.
По мнению специалистов, для современного монолога типичны значительные по размеру отрезки текста, состоящие из высказываний, имеющих индивидуальное композиционное построение и относительную смысловую завершенность. Эти признаки свойственны и публичной речи.
Однако строгих границ между монологом и диалогом не существует. Почти в любом монологе присутствуют элементы «диалогизации», стремление преодолеть пассивность восприятия адресата, желание втянуть его в активную мыслительную деятельность. Особенно это характерно для ораторской речи.
Если рассматривать публичное выступление с социально-психологической точки зрения, то это не просто монолог оратора перед аудиторией, а сложный процесс общения со слушателями, причем процесс не односторонний, а двусторонний, то есть диалог. Взаимодействие между
говорящим и аудиторией носит характер субъектно-субъектных отношений. Та и другая сторона являются субъектами совместной деятельности, сотворчества, и каждая выполняет свою роль в этом сложном процессе публичного общения.
Ораторская речь характеризуется рядом особенностей, определяющих ее сущность:
1. Наличие «обратной связи» (реакция на слова оратора). В процессе выступления оратор имеет возможность наблюдать за поведением аудитории и по реакции на свои слова улавливать ее настроение, отношение к высказанному, по отдельным репликам и опросам из зала определять, что на данный момент волнует слушателей, и в соответствии с этим корректировать свою речь. Именно «обратная связь» превращает монолог оратора в диалог, является важным средством установления контакта со слушателями.
2. Устная форма общения. Публичная речь представляет собой живой непосредственный разговор со слушателями. В ней реализуется устная форма литературного языка. Устная речь в отличие от письменной обращена к присутствующему собеседнику и во многом зависит от того, кто и как ее слушает. Она воспринимается на слух, поэтому важно построить и организовать публичное выступление таким образом, чтобы его содержание сразу понималось и легко усваивалось слушателями. Ученые установили, что при восприятии письменной речи воспро изводится лишь 50 % полученной информации. То же сообщение, изложенное устно и воспринятое на слух, воспроизводится до 90%.
3. Сложная взаимосвязь между книжной речью и ее устным воплощением. Ораторская речь, как правило, тщательно готовится. В процессе обдумывания, разработки и написания текста речи выступающий опирается на книжно-письменные источники (научная, научно-популярная, публицистическая, художественная литература, словари, справочники и др.), поэтому подготовленный текст — это, по сути, книжная речь. Но, выходя на трибуну, оратор должен не просто прочитать текст речи по рукописи, а произнести так, чтобы его поняли и приняли. И тогда появляются элементы разговорной речи, выступающий начинает импровизировать с учетом реакции слушателей. Выступление становится спонтанной устной речью. И чем опытнее оратор, тем ему лучше удается перейти от книжно-письменных форм к живой, непосредственной устной речи. Следует при этом иметь в виду, что уже сам письменный текст выступления должен готовиться по законам устной речи, с расчетом на его произнесение.
Таким образом, как пишут авторы учебника «Культура устной речи» (М., 1999), «книжность и разговорность — вот те опасности, которые постоянно подстерегают оратора». Выступающий должен постоянно балансировать, выбирая оптимальный вариант речи.
4. Использование различных средств общения. Поскольку публичная речь — это устная форма общения, в ней используются не только языковые средства, хотя язык — это главное оружие выступающего, и речь оратора должна отличаться высокой речевой культурой. Важную роль в процессе выступления играют также паралингвистические, невербальные средства коммуникации (интонация, громкость голоса, тембр речи, ее темп, особенности произношения звуков; жесты, мимика, тип выбираемой позы и др.)
