- •Коммуникативная ситуация
- •1.1 Нормативный аспект
- •1.2 Коммуникативный аспект
- •1.3 Эстетический аспект
- •Особенности служебно-делового общения
- •Культура делового общения
- •Требования к речевой коммуникации в деловой среде.
- •Современный деловой этикет
- •Вариантность как следствие развития языка. Этапы вытеснения одного варианта другим. Виды вариантов по отношению к норме. Причины возникновения вариантов. Последствия вариантности
- •1. Слова иноязычного происхождения, вошедшие прочно в литературный язык, знают мягкое произношение зубных согласных и р перед е, например: тема, тенор, претензия, теория, и мн. Др.
- •12.Понятие благозвучия речи. Условия благозвучия речи (сочетаемость звуков в русском языке, эстетическая оценка звуков, длина слова, интонация). Факторы, нарушающие благозвучие речи.
- •Сочетаемость звуков в русском языке
- •Эстетическая оценка звуков русского языка
- •Длина слова
Вариантность как следствие развития языка. Этапы вытеснения одного варианта другим. Виды вариантов по отношению к норме. Причины возникновения вариантов. Последствия вариантности
Языковая вариантность определятся как способность языка передавать одни и те же значения разными формами. Языковые варианты - это формальные разновидности одной и той же языковой единицы, которые при тождестве значения различаются частичным несовпадением своего звукового состава. Вариантными языковыми знаками, как правило, бывают две языковые формы, хотя их может быть и более двух.
Вариантность как языковое явление, демонстрирует языковую избыточность, которая вместе с тем необходима языку. Будучи следствием языковой эволюции, вариантность становится почвой для дальнейшего развития языка. Избыточность формы - естественное состояние языка, показатель его жизнеспособности и динамичности. Более того, не всякая вариантность средств языкового выражения «избыточна». Она становится «избыточной» только тогда, когда варианты не имеют никакой особой нагрузки. Добавим - ни информационной, ни функциональной.
Вариантность обычно рассматривается в отношении к нормативности (нормативное - ненормативное), а также к временной отнесенности (устаревшее - новое). Кроме того, вариантность обнаруживается и в функциональном плане (общеупотребительное и специальное, функционально закрепленное).
Причины появления вариантности кроются в сочетании действия внутренних и внешних факторов развития языка. Внутрисистемные причины порождаются возможностями самого языка (действие законов аналогии, асимметричности языкового знака, речевой экономии и др.). Среди причин внешнего характера обычно называют контакты с другими языками, влияния диалектов, социальную дифференцированность языка.
Вариантность активно используется при создании социально-профессиональных различий языковых средств, их возрастной и функционально-стилевой дифференциации.
Наличие
некоторого количества вариантов есть
величина непостоянная, нестабильная.
Варианты то прибывают, то убывают.
Продолжительность жизни вариантов
неодинакова: одни живут долго, на
протяжении десятилетий и даже столетий,
другие - можно причислить к
вариантам-однодневкам. Например, форма
прилагательного английский,
окончательно утвердившаяся как стабильно
литературная, пришла на смену
распространенным в XVII-XVIII вв. формам
английский, англиский,
англицкий, аглицкий и
др. Сложную жизнь прожили и такие
слова, как зал (хронологически
фиксированные варианты зало,
зала), кофе (кофий)
и др. Процесс вытеснения вариантов,
сокращение их количества - процесс
неравномерный, часто противоречивый.
Может случиться полное вытеснение
вариантов (зала
зал),
а может наблюдаться соперничество
вариантов довольно длительный период
времени, при сохранении этой вариантности
вплоть до наших дней (индустрия
- индустрия;
творог
- творог).
И в рамках одного хронологического
периода допускается варьирование форм
(джерси
- джерси;
Ньютон
- Ньютон;
кружный
- кружной
путь).
При неизбежности процесса непрерывного варьирования в каждый хронологический период возникает необходимость унифицировать языковые формы и, следовательно, сократить вариантность. Убывание вариантов происходит, как правило, в результате регламентации, кодификации явлений (узаконение какого-либо из вариантов в словарях, справочниках, учебниках), т.е. возведения одного из вариантов в ранг литературной нормы.
Исходя из узкого понимания вариантности и ориентируясь на буквальное значение термина «вариант» (лат. varias - изменяющийся), будем считать вариантами разновидности слова (фиксированное различие в произношении и в месте расположения ударения) и разные грамматические формы одного и того же слова, тождественные по своей грамматической функции. Следовательно, вариантность ограничивается словоизменительными возможностями слова, но не словообразовательными.
Такой подход к вариантности определяет и границы вариантности, и классификацию вариантов внутри этих границ.
Прежде всего выделяются лексические варианты (варианты слов: творог - творог; ветер - ветр) и грамматические (точнее - морфологические) варианты (варианты форм: в отпуске - в отпуску; цехи - цеха, инженеры - инженера, сто граммов - сто грамм).
Варианты могут быть полными и неполными. Полные варианты различаются только формальными показателями (произношением, ударением), неполные различаются еще и функционально (общеупотребительные и специально-профессиональные, общеупотребительные и внелитературные).
По характерным формальным признакам различаются варианты акцентные, фонетические, фонематические, грамматические (морфологические и частично, очень ограниченно, синтаксические).
Наличие вариантов в языке создает острую проблему языковой нормы. Изучение конкуренции вариантов является важным этапом в определении тенденций в развитии языка, в определении живых активных процессов в языке.
10. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка. Историческая основа орфоэпических норм. Основные произносительные нормы (произношение гласных звуков, согласных звуков и их сочетаний; особенности произношения иностранных слов.).
Орфоэпические (произносительные) нормы в современном русском литературном языке регулируются законами редукции (в области гласных), оглушения и уподобления (в области согласных). Редукция – это ослабленное произношение гласных в безударном положении, например: [мълакó], [д’ьлавóй]. Оглушение звонких согласных происходит в конце слова: горо[т] – город. Уподобление (ассимиляция) звуков возникает при сочетании звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого и звонкого): первый из них уподобляется второму. В одних случаях происходит оглушение, в других – озвончение первого звука, например: ло[т]ка –лодка, [з]делать – сделать.
Важнейшие языковые черты, которые определили русское литературное произношение, сложились еще в первой половине XVII века в составе разговорного языка города Москвы, так называемого старомосковского просторечия. Разговорный язык Москвы, сложившийся к XVII веку на северновеликорусской диалектной основе под сильным воздействием южновеликорусских говоров, определил основные нормы литературного русского языка, в том числе и нормы произносительные. Установившиеся в Москве нормы передавались в другие культурные центры в качестве единого образца, постепенно усваиваясь там на почве своих местных диалектных особенностей. Полной унификации литературного произношения нет. Возможны произносительные варианты, имеющие стилистическую окраску. Кроме того, местное произношение всегда в определенной степени влияет на единое орфоэпическое произношение. Поэтому имеются местные отличия в произношении ряда крупных городов, таких, как Ленинград, Казань, Горький, Ростов-на-Дону, Рязань, Воронеж, Одесса и др. В советскую эпоху ранее выработавшаяся орфоэпическая система сохранилась во всех своих основных, решающих чертах. Из нее выпали лишь отдельные частные особенности, получившие просторечный или специфически местный, московский характер.
Приведем некоторые примеры орфоэпических обязательных норм (произношение гласных и согласных звуков).
