- •Topic 1: General Account of the Grammatical Structure of the English Language under Theoretical Analysis
- •1.2. Basic notions of the grammatical description: grammatical form, grammatical meaning, paradigm, grammatical category
- •1.Pick out the word forms with common grammatical meaning to create appropriate grammatical categories. Do they correspond to the English variants?
- •2.Analyse the following pairs of words. What grammatical devices are used to denote grammatical meanings? Figure out cases in English:
- •3.Which grammatical categories are made up by the paradigm of the given grammatical forms?
- •1.3. Classification of words into parts of speech
- •1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
- •2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
- •2.1. Categorial meaning, division of nouns into subclasses
- •1.Translate into Russian. Match the nouns with the items in the list: common, proper, abstract, collective, mass:
- •2.Think of the English equivalents to the given nouns. Recognise their subclasses:
- •Revision tasks for self-control
- •2.2. Grammatical categories of the noun: number
- •1.Make up if possible singular and plural of the nouns. Compare them with the corresponding English word forms:
- •2.Supply a predicate in the singular or the plural as appropriate to the nouns used as subjects:
- •2.3. Grammatical categories of the noun: Case
- •1.Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
- •2.Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:
- •3.Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:
- •Revision tasks for self-control
- •3.1. Categorial meaning, grammatical forms and classes of the Verb
- •1.Point out notional and structural verbs:
- •2.Identify the verbs as stative, dynamic, transitive, intransitive:
- •3.Find phrasal verbs, identifying them as transitive/intransitive, separable/inseparable. Think of both grammatical and lexical differences:
- •4.Match modal verb forms in accordance with the given meanings: ability, possibility, probability, logical assumptions, permission, necessity, obligation, duty, prohibition:
- •Revision tasks for self-control
- •Finite versus non-finite verb forms
- •1.Name the grammatical categories in which the verbals differ:
- •2.Consider different functions of the infinitive:
- •3.Consider different functions of the gerund:
- •4.Consider different functions of the participle:
- •5.Point out verbal constructions:
- •Revision tasks for self-control
- •3.3. Grammatical categories of the verb: tense, taxis, aspect
- •1.What time (present, past, future) does the process denoted by the verb refer to?
- •2.Consider the following oppositions and account for the difference between the verb forms belonging to Continuous / Non-Continuous, Perfect / Non-Perfect:
- •3.Translate into English. Match the verb forms with the meanings indicating:
- •Revision tasks for self-control
- •3.4. Grammatical categories of the verb: voice
- •1.Make as many active – passive transformations as possible:
- •2.Rewrite the following passages into Passive; wherever necessary translate into English:
- •3.Translate into English. Put the Passive voice wherever necessary:
- •3.5. Grammatical categories of the verb: mood
- •1.How do the underlined verbs differ grammatically? Is there difference in person? number? mood? tense? aspect? taxis? voice?
- •2.Match English and Russian verb forms of the Subjunctive in accordance with the given meanings; Work them out in the given sentences:
- •3.Think of possible similarities and differences in the choice of conjunctions:
- •4.Transform the situations by using the sentences with the Subjunctive Mood; recognize unreal meanings:
- •5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
- •Revision tasks for self-control
- •4.1. General remarks on syntactic problems
- •4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations
- •4.3. Syntactic relations and ways of their expression
- •1.Determine the type of syntactic relations between the components of word-phrases. Translate either into Russian or English:
- •2.Distinguish between the phrases; show differences in translation:
- •5.1. Predication, its types and expression
- •5.2. Classification of sentences: structural, semantic, communicative
- •1.Make difference between types of predication: explicit / implicit, single-headed / double-headed:
- •2.Point out structural types of sentences: one-member / two-member, extended / non-extended, complete / incomplete, simple / composite, quasi-sentences:
- •3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
- •4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
- •5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
- •5.3. Division of the sentence: principal vs secondary parts
- •1.Note the way how the predicative centre is formed in the English simple sentence; take care of inversion. Highlight different types of the predicate and the subject.
- •2.Point out the forms of secondary parts of a sentence, with a special focus on possible Russian equivalents:
- •6.1. Features of a composite sentence
- •6.2. Complex sentence
- •6.3. Semi-complex sentence
- •6.4. Compound sentence
- •6.5. Semi-compound sentence
- •1.Pay attention to the form of a subject and a predicate in clauses of composite sentences, highlighting logic focus on them. Translate into Russian:
- •2.In the given below semi-composite sentences point out cases of secondary predication, performing objective, attributive and adverbial function. Think of possible corresponding Russian variants:
- •3.Express the syntactic positions of subject, predicate, object, attribute and adverbial modifier by corresponding clauses, wherever possible:
- •4.Complete the structure of the semi-composite sentences, translating from Russian into English:
- •5.Translate into English; justify the choice either of a clause or a verbal construction:
- •Recommended literature
- •I. Engagement and comprehension activities:
- •1. Making predictions
- •2. Setting up expectations about the theme of the text
- •3. Making guesses about the author’s tone and intention
- •4. Deducing meaning and ideas
- •5. Making cross-cultural comparison
- •6. Vocabulary development
- •II. Activate activities:
- •2. Setting up expectations about thematic formation of the text
- •1. Do the following statements agree with the information given in the passage?
- •2. Reassemble sequences of lines to provide cohesion and coherence of the text in the form of a,b,c,d,e,f,g,h:
- •3. Scan the text for keywords and phrases essential to your understanding of the theme?
- •4. The author recognizes the fact that
- •5. Which of the sentences best summarizes what the text is about?
- •5. Making cross-cultural comparison
- •1. Think of the associations you have with the word ‘stress’.
- •2. Do the following statements reflect the author’s attitude to gender differences in stress response:
- •3. Make cross-cultural connections:
- •Indicating purpose:
- •III. Summarizing statements on the given reading passage :
- •IV. Conclusive remarks:
- •1.Pick out the word forms with common grammatical meaning to create appropriate grammatical categories. Do they correspond to the English variants?
- •2.Analyse the following pairs of words. What grammatical devices are used to denote grammatical meanings? Figure out cases in English:
- •3.Which grammatical categories are made up by the paradigm of the given grammatical forms?
- •1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
- •2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
- •1.Translate into Russian. Match the nouns with the items in the list: common, proper, abstract, collective, mass:
- •2.Think of the English equivalents to the given nouns. Recognise their subclasses:
- •1.Make up if possible singular and plural of the nouns. Compare them with the corresponding English word forms:
- •2.Supply a predicate in the singular or the plural as appropriate to the nouns used as subjects:
- •1.Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
- •2.Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:
- •3.Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:
- •Topic 3: Morphological Features of the Verb as Part of speech
- •1.Point out notional and structural verbs:
- •2.Identify the verbs as stative, dynamic, transitive, intransitive:
- •3.Find phrasal verbs, identifying them as transitive/intransitive, separable/inseparable. Think of both grammatical and lexical differences:
- •4.Match modal verb forms in accordance with the given meanings: ability, possibility, probability, logical assumptions, permission, necessity, obligation, duty, prohibition:
- •1.Name the grammatical categories in which the verbals differ:
- •2.Consider different functions of the infinitive:
- •3.Consider different functions of the gerund:
- •4.Consider different functions of the participle:
- •5.Point out verbal constructions:
- •1.What time (present, past, future) does the process denoted by the verb refer to?
- •2.Consider the following oppositions and account for the difference between the verb forms belonging to Continuous / Non-Continuous, Perfect / Non-Perfect:
- •3.Translate into English. Match the verb forms with the meanings indicating:
- •1.Make as many active – passive transformations as possible:
- •2.Rewrite the following passages into Passive; wherever necessary translate into English:
- •3.Translate into English. Put the Passive voice wherever necessary:
- •1.How do the underlined verbs differ grammatically? Is there difference in person? number? mood? tense? aspect? taxis? voice?
- •2.Match English and Russian verb forms of the Subjunctive in accordance with the given meanings; Work them out in the given sentences:
- •3.Think of possible similarities and differences in the choice of conjunctions:
- •4.Transform the situations by using the sentences with the Subjunctive Mood; recognize unreal meanings:
- •5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
- •4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations.
- •1.Determine the type of syntactic relations between the components of word-phrases. Translate either into Russian or English:
- •2.Distinguish between the phrases; show differences in translation:
- •Topic 5: Sentence as a predicative unit: structural, semantic, communicative aspects
- •Practical assignments
- •1.Make difference between types of predication: explicit / implicit, single-headed / double-headed:
- •2.Point out structural types of sentences: one-member / two-member, extended / non-extended, complete / incomplete, simple / composite, quasi-sentences:
- •3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
- •4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
- •5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
- •1.Note the way how the predicative centre is formed in the English simple sentence; take care of inversion. Highlight different types of the predicate and the subject;
- •2.Point out the forms of secondary parts of a sentence, with a special focus on possible Russian equivalents:
- •Topic 6: Composite sentence: types, clauses, connectors
- •1.Pay attention to the form of a subject and a predicate in clauses of composite sentences, highlighting logic focus on them. Translate into Russian:
- •2.In the given below semi-composite sentences point out cases of secondary predication, performing objective, attributive and adverbial function. Think of possible corresponding Russian variants:
- •3.Express the syntactic positions of subject, predicate, object, attribute and adverbial modifier by corresponding clauses, wherever possible:
- •4.Complete the structure of the semi-composite sentences, translating from Russian into English:
- •5.Translate into English; justify the choice either of a clause or a verbal construction:
- •Recommended literature
3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
Go ahead, we’re listening. What a nuisance he is! You did want to ask me something, didn’t you? Just fancy this happening. The sight is disgusting. Do me a favour. How wonderfully she dances! How can we know so many languages. Do come in and take a seat. But he is not a judge in such matters. Let’s get it started. Fix the carpet right, will you? Baking in the sun will never be a pleasure. The handle should be turned, should it not? Isn’t wisdom more important than knowledge? Let her stay in the country. Will the plane land in an hour or later? They drove back with radio turned on. Don’t repeat these words all time. There is no reason in his words. We were lucky to have caught the early train. This cannot be found anywhere. Wasn’t it an adventure? What is it like? Has it been a dull day or has he come across some fun? It didn’t taste bitter at all. How amazing! Where do you think he comes from? Get back to your seat, won’t you. Do you really mean what you are saying? Let events take their course. Will you sign your name, please?
4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
The silence became intolerable. The car was parked in front of the house. Everything seemed obscure and bewildering. He was happy to find her elated. He was absolutely indifferent to the money. She was watching the man suspiciously. It had been freezing and snowing all the day round. The sun was setting. I was faced with the depressing question. This seems a big problem. Who is sitting at the desk? He has always been respectful of older people. I can’t help admiring the view. I feel quite positive about the proposed alterations. He is doing well with his friends not to say about relatives. I’ve got a lot of chores to do. Most of the staff report directly to the chief executive based in the head office. Her cakes taste always delicious. Why have you become so absent-minded and careless? It’s hardly possible to reach any agreement. The plane is taking off, look. It is about time to get started. Don’t make so much noise, be quiet. You’re always looking for something. In bitter disappointment he sank heavily into a chair. She turned the handle, and the door came open. I hate being insulted. At work I’m dealing with marketing problems.
5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
1. Рад был познакомиться с вами. 2.Темнеет, не пойти ли нам домой? Не знаешь ли ты дорогу к новому магазину? 3. Зачем приходить? Увидеть ее расстроенный вид? 4. Жаль, что они не приняли к сведению наши рекомендации. 5. Неосторожно было с его стороны так вести себя – кричать, ссориться. 6. Какая прекрасная погода! Давай пойдем погулять. 7. Почему бы вам ни остановиться подробнее на этом вопросе? 8. Похолодало, моросит, пора бы одеться потеплее. 9. Было слышно, как кто-то громко разговаривал в соседней комнате. 10. И снова работа: сложная и утомительная. 11. Ничего не оставалось делать – только приложить усилия, чтобы не провалиться. 12. Ему больно и страшно; пусть кто-нибудь присмотрит за ним. 13. Долго пришлось ждать – все напрасно. 14. Отсюда далеко до центра? 15. Как бы мне хотелось помириться с ними! 16. Вряд ли можно ожидать хороших результатов. 17. Считалось, что новый подход вызовет горячую дискуссию. 18. Ему казалось, что современное оборудование изменит положение к лучшему на производстве. 19. Мне подписаться? – Да, заполните анкету до конца и распишитесь внизу. 20. Иногда мне бывает трудно разобраться с возникшими проблемами. 21. Ожидается, что резолюция будет принята большинством.
Revision tasks for self-control
Give the definition of a sentence regarding its distinguishing features.
What makes a sentence structured as a predicative unit?
Point out the types of predication and their role in the formation of a sentence.
Clarify the notions of structure, semantics, communicative purpose characterizing a sentence.
How do syntactic processes work on a sentence level?
Think of structural, semantic, communicative types of a sentence.
5.3.Division of the sentence: principal vs secondary parts. The sentence as language unit, functioning in communication to reflect a range of situations, follows general structural patterns and semantic configurations. Sentence constituents being organized syntagmatically (syntactically) by means of syntactic relations occupy certain syntactic positions, both principal and secondary, in order to establish integrity of the sentence in terms of its form (structure), meaning (content) and function (communicative purpose). It is common in grammatical theory to divide the structure into parts of a sentence understood as word forms or word groups (1) morphologically marked by categorial distinctions distinguishing part-of-speech properties such as tense, voice, mood, aspect, person, number, case, degree, etc., (2) with correlation between lexical meanings of words and their syntactical positions, and in the end (3) with proper syntactic function, i.e. syntagmatic relations between the given syntactic segment and other syntactic elements in the sentence structure. The boundaries of sentence segmentation are determined by the two factors:
role of the sentence part in formation of its predicative line;
nature of syntactic relations (predicative, subordinate, coordinate) building up syntagmatic combinality of word forms.
Under the given conditions, three groups of sentence parts are found out, namely:
Subject and Predicate Group with its constituents recognized as main principal parts and forming the predicative line of a sentence by means of predicative syntactic relations.
Object and Adverbial Modifier Group with its constituents recognized as secondary verb-orientated parts, which means to be dependent on a verb as head-word so as to form the syntactic positions of an object and adverbial modifier with the help of objective and adverbial subordinate syntactic relations.
Attributive Group with its constituents recognized as secondary noun-orientated parts, which means to be dependent on a noun as head-word so as to form the syntactic positions of an attribute with the help of qualifying subordinate syntactic relations.
Obviously, the structural and semantic minimum of the sentence is created by the subject and the predicate structuring the predicative line either explicitly or implicitly; meanwhile, the secondary parts tend to be subordinate to one of the principal parts.
The subject as the left-hand surrounding of the predicate serves its function as to name the thing, animate or inanimate, the property of which is indicated by the predicate; in other words, it exposes substantivity as the bearer of the predicative quality indicated by the predicate. Its morphological meaning is connected with general features of the parts of speech occupying the position of the subject. As follows:
a noun or a noun-phrase: e.g. The sky was cloudy. A lovely sunny day is coming;
a pronoun: personal, impersonal, demonstrative, interrogative, negative, collective, anticipatory: e.g. They were walking in the rain. It was dark. These are the books you need. Who will make a report? Nothing happened. Everyone burst into laughing. It is wrong to think so;
a substantivised word: e.g. The unemployed must get a social security benefit. The impossible is going on;
a numeral: e.g. Five are reported to be injured;
an infinitive: e.g. To go on like this seems to be dangerous. How to do this job is a big problem;
a gerund: e.g. Jogging is good exercise. Studying foreign languages proved to be hard work;
introductory ‘there’: e.g. There is a page missing from the book. There were a lot of people in the hall.
The predicate is understood to be the process modifier of the subject providing the process orientation of the existence of substantivity expressed by it; in other words, the process, embedded in the verb, gives the description of the predicative quality of the subject, linking it with the right-hand elements – the object and the adverbial modifier. The predicate falls into the following types:
simple verbal having a finite form as its structural centre: e.g. She was speaking slowly. Their talking was heard in a distance;
simple phraseological predicate expressed by a phrase; here belong such phraseological units as ‘have a talk, give a smile, pay attention, make noise, do a favour, take place, make use, make up one’s mind, etc.: e.g. You never pay attention to your mistakes. She is always making fun of us!;
simple contaminated (double) predicate forming a mixed type of a verbal and nominal predicate: e.g. She married young. He came home exhausted. She left home disappointed. He was said to have come back;
compound verbal predicate subdivided into compound modal of a modal verb (or equivalent) and an infinitive and compound aspect of a finite verb with an aspective meaning (begin, go on, stop, finish, keep) and a verbal (an infinitive or a gerund): e.g. You shouldn’t bother. Can I see the manager? He must have failed the exam. He began to ask questions. They went on talking. He’s just stopped smoking;
compound nominal predicate consisting of a linking verb (look, feel, smell, taste, become, grow, get, remain, stay) and a predicative expressed by a nominal element carrying the lexical meaning of the predicate (normally, a noun, an adjective, a verbal, a numeral, and rarely an adverb): e.g. He remained angry all time. She looks annoyed. Does it taste good? They are diligent students. I’m afraid he is away. His hobby is fishing;
compound phraseological predicate where modal and aspect finite verbs come along with phraseological units: e.g. He’s finally stopped making stupid mistakes. He keeps on looking after her elderly parents. I can give you a call. He might have been studying hard;
compound contaminated predicate with combined features of the given above types: e.g. It must be smelling something burnt. He can stay awake all night. He must have been standing silent very long. He seems to be making friends quite easily.
The grammatical valency determines the syntactic expansion of the predicative line of the sentence through the dependent sentence parts with verbal syntactic orientation (object, adverbial modifier) and nominal syntactic orientation (attribute).
Based on syntactic differences, a distinction is drawn between prepositional and non-prepositional object, the latter further on divided into the direct affected by the process of the verb and the indirect denoting a living being to whom the process is directed: e.g. To him the future did not seem so depressing. Working hard is trouble for a modern contemporary. He is looking for a new flat. Everyone accused him of telling lies. I envy you. We bought Dad a present. I showed him the road.
Circumstantial, qualitative, quantitative characteristics of the process are specified by adverbial modifiers expressing time and frequency (e.g. I’ll be with you in ten minutes. He has never been abroad), place and direction (e.g. She followed me upstairs. They have just arrived at the airport), manner or attending circumstances (e.g. He drove at full speed. She went off without saying good-bye), cause (e.g. Being exhausted, he fell asleep), purpose (e.g. He is saving money to buy a new car), result (e.g. The listeners were too young to grasp the idea of the talk), condition (e.g. In case of his absence I will leave the message), concession (e.g. The day was fine, though cold), degree and measure (e.g. I like him very much. Today she weighs a lot more), comparison (e.g. She is much better than others).
The attribute is a dependent member of a nounal word combination, denoting an attributive quality of a thing. As regards their position, there can be prepositive generally expressed by a word having the meaning of quality or quantity (adjective, adjective-pronoun, numeral, participle) and postpositive mostly expressed by a single word or a word group (prepositional, construction): e.g. He gave a short killing remark. A nice good-natured smile is her obvious strength. I’m writing to tell you depressing news. – She was a young woman in her early twenties. There is nowhere else for her to go. This is the book to read and enjoy oneself. A special kind of a prepositive attribute is a close apposition whereas a loose, detached apposition stands in post-position: e.g. Mary and her brother Simon stood apart. Aunt Anne used to be rude at times. – John, his eldest son, lived away from home. The sky, blue and bright, began to have a special look.
Semantically, attributes, restrictive or non-restrictive, may express various shades of relations with their head-words: e.g. He spent five days on holiday. It was a lovely interesting story. She was given a gold ring. There stood a handsome young Englishman.
Meanings of sentence parts are diverse, which results from syntactic roles played by them in formation the sentence structure.
Key words:
sentence constituents конституенты предложения
syntactic positions: principal, secondary синтаксические позиции: главные, второстепенные
integrity of sentence целостность предложения
form (structure) форма (структура)
meaning (content) значение (содержание)
function (communicative purpose) функция (коммуникативная целеустановка)
morphologically marked by categorial distinctions морфологически маркированный через категориальные признаки
correlation between lexical meanings of words and their syntactical positions соотнесенность между лексическими значениями слов и их синтаксическими позициями
syntactic function синтаксическая функция
sentence segmentation сегментация предложения
principal parts (Subject and Predicate Group) главные члены предложения (группа подлежащего и сказуемого)
secondary verb-orientated parts (Object and Adverbial Modifier Group) второстепенные ориентированные на глагол члены предложения (группа объекта и обстоятельства)
secondary noun-orientated parts (Attributive Group) второстепенные ориентированные на существительное члены предложения (группа атрибута)
substantivity as the bearer of the predicative quality предметность как носитель предикативного признака process modifier of subject
process orientation of existence of substantivity существование предметности через процесс
simple verbal predicate простое глагольное сказуемое
simple phraseological predicate простое фразеологическое сказуемое
simple contaminated (double) predicate простое сказуемое с совмещенным значением
compound verbal predicate составное глагольное сказуемое
compound nominal predicate составное именное сказуемое
linking verb глагол-связка
predicative\nominal element предикатив\именной компонент
compound phraseological predicate составное фразеологическое сказуемое
compound contaminated predicate составное сказуемое с совмещенным значенем
grammatical valency грамматическая валентность
syntactic expansion синтаксическое расширение
prepositional\non-prepositional object предложный\непредложный объект
direct\indirect object прямой\косвенный объект
circumstantial, qualitative, quantitative characteristics of process обстоятельственные, признаковые, количественные характеристики процесса
adverbial modifiers\time and frequency обстоятельства времени и частотности
place and direction места и направления
manner образа действия
attending circumstances сопутствующих обстоятельств
cause причины
purpose цели
result результата
condition условия
concession уступки
degree and measure степени
comparison сравнения
attributive quality of thing атрибутивное качество предмета
prepositive препозитивное определение
postpositive постпозитивное определение
close apposition структурно связанное приложение
loose, detached apposition обособленное приложение
restrictive\non-restrictive ограничительное\неограничительное определение
Practical assignments
