- •Topic 1: General Account of the Grammatical Structure of the English Language under Theoretical Analysis
- •1.2. Basic notions of the grammatical description: grammatical form, grammatical meaning, paradigm, grammatical category
- •1.Pick out the word forms with common grammatical meaning to create appropriate grammatical categories. Do they correspond to the English variants?
- •2.Analyse the following pairs of words. What grammatical devices are used to denote grammatical meanings? Figure out cases in English:
- •3.Which grammatical categories are made up by the paradigm of the given grammatical forms?
- •1.3. Classification of words into parts of speech
- •1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
- •2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
- •2.1. Categorial meaning, division of nouns into subclasses
- •1.Translate into Russian. Match the nouns with the items in the list: common, proper, abstract, collective, mass:
- •2.Think of the English equivalents to the given nouns. Recognise their subclasses:
- •Revision tasks for self-control
- •2.2. Grammatical categories of the noun: number
- •1.Make up if possible singular and plural of the nouns. Compare them with the corresponding English word forms:
- •2.Supply a predicate in the singular or the plural as appropriate to the nouns used as subjects:
- •2.3. Grammatical categories of the noun: Case
- •1.Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
- •2.Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:
- •3.Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:
- •Revision tasks for self-control
- •3.1. Categorial meaning, grammatical forms and classes of the Verb
- •1.Point out notional and structural verbs:
- •2.Identify the verbs as stative, dynamic, transitive, intransitive:
- •3.Find phrasal verbs, identifying them as transitive/intransitive, separable/inseparable. Think of both grammatical and lexical differences:
- •4.Match modal verb forms in accordance with the given meanings: ability, possibility, probability, logical assumptions, permission, necessity, obligation, duty, prohibition:
- •Revision tasks for self-control
- •Finite versus non-finite verb forms
- •1.Name the grammatical categories in which the verbals differ:
- •2.Consider different functions of the infinitive:
- •3.Consider different functions of the gerund:
- •4.Consider different functions of the participle:
- •5.Point out verbal constructions:
- •Revision tasks for self-control
- •3.3. Grammatical categories of the verb: tense, taxis, aspect
- •1.What time (present, past, future) does the process denoted by the verb refer to?
- •2.Consider the following oppositions and account for the difference between the verb forms belonging to Continuous / Non-Continuous, Perfect / Non-Perfect:
- •3.Translate into English. Match the verb forms with the meanings indicating:
- •Revision tasks for self-control
- •3.4. Grammatical categories of the verb: voice
- •1.Make as many active – passive transformations as possible:
- •2.Rewrite the following passages into Passive; wherever necessary translate into English:
- •3.Translate into English. Put the Passive voice wherever necessary:
- •3.5. Grammatical categories of the verb: mood
- •1.How do the underlined verbs differ grammatically? Is there difference in person? number? mood? tense? aspect? taxis? voice?
- •2.Match English and Russian verb forms of the Subjunctive in accordance with the given meanings; Work them out in the given sentences:
- •3.Think of possible similarities and differences in the choice of conjunctions:
- •4.Transform the situations by using the sentences with the Subjunctive Mood; recognize unreal meanings:
- •5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
- •Revision tasks for self-control
- •4.1. General remarks on syntactic problems
- •4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations
- •4.3. Syntactic relations and ways of their expression
- •1.Determine the type of syntactic relations between the components of word-phrases. Translate either into Russian or English:
- •2.Distinguish between the phrases; show differences in translation:
- •5.1. Predication, its types and expression
- •5.2. Classification of sentences: structural, semantic, communicative
- •1.Make difference between types of predication: explicit / implicit, single-headed / double-headed:
- •2.Point out structural types of sentences: one-member / two-member, extended / non-extended, complete / incomplete, simple / composite, quasi-sentences:
- •3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
- •4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
- •5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
- •5.3. Division of the sentence: principal vs secondary parts
- •1.Note the way how the predicative centre is formed in the English simple sentence; take care of inversion. Highlight different types of the predicate and the subject.
- •2.Point out the forms of secondary parts of a sentence, with a special focus on possible Russian equivalents:
- •6.1. Features of a composite sentence
- •6.2. Complex sentence
- •6.3. Semi-complex sentence
- •6.4. Compound sentence
- •6.5. Semi-compound sentence
- •1.Pay attention to the form of a subject and a predicate in clauses of composite sentences, highlighting logic focus on them. Translate into Russian:
- •2.In the given below semi-composite sentences point out cases of secondary predication, performing objective, attributive and adverbial function. Think of possible corresponding Russian variants:
- •3.Express the syntactic positions of subject, predicate, object, attribute and adverbial modifier by corresponding clauses, wherever possible:
- •4.Complete the structure of the semi-composite sentences, translating from Russian into English:
- •5.Translate into English; justify the choice either of a clause or a verbal construction:
- •Recommended literature
- •I. Engagement and comprehension activities:
- •1. Making predictions
- •2. Setting up expectations about the theme of the text
- •3. Making guesses about the author’s tone and intention
- •4. Deducing meaning and ideas
- •5. Making cross-cultural comparison
- •6. Vocabulary development
- •II. Activate activities:
- •2. Setting up expectations about thematic formation of the text
- •1. Do the following statements agree with the information given in the passage?
- •2. Reassemble sequences of lines to provide cohesion and coherence of the text in the form of a,b,c,d,e,f,g,h:
- •3. Scan the text for keywords and phrases essential to your understanding of the theme?
- •4. The author recognizes the fact that
- •5. Which of the sentences best summarizes what the text is about?
- •5. Making cross-cultural comparison
- •1. Think of the associations you have with the word ‘stress’.
- •2. Do the following statements reflect the author’s attitude to gender differences in stress response:
- •3. Make cross-cultural connections:
- •Indicating purpose:
- •III. Summarizing statements on the given reading passage :
- •IV. Conclusive remarks:
- •1.Pick out the word forms with common grammatical meaning to create appropriate grammatical categories. Do they correspond to the English variants?
- •2.Analyse the following pairs of words. What grammatical devices are used to denote grammatical meanings? Figure out cases in English:
- •3.Which grammatical categories are made up by the paradigm of the given grammatical forms?
- •1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
- •2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
- •1.Translate into Russian. Match the nouns with the items in the list: common, proper, abstract, collective, mass:
- •2.Think of the English equivalents to the given nouns. Recognise their subclasses:
- •1.Make up if possible singular and plural of the nouns. Compare them with the corresponding English word forms:
- •2.Supply a predicate in the singular or the plural as appropriate to the nouns used as subjects:
- •1.Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
- •2.Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:
- •3.Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:
- •Topic 3: Morphological Features of the Verb as Part of speech
- •1.Point out notional and structural verbs:
- •2.Identify the verbs as stative, dynamic, transitive, intransitive:
- •3.Find phrasal verbs, identifying them as transitive/intransitive, separable/inseparable. Think of both grammatical and lexical differences:
- •4.Match modal verb forms in accordance with the given meanings: ability, possibility, probability, logical assumptions, permission, necessity, obligation, duty, prohibition:
- •1.Name the grammatical categories in which the verbals differ:
- •2.Consider different functions of the infinitive:
- •3.Consider different functions of the gerund:
- •4.Consider different functions of the participle:
- •5.Point out verbal constructions:
- •1.What time (present, past, future) does the process denoted by the verb refer to?
- •2.Consider the following oppositions and account for the difference between the verb forms belonging to Continuous / Non-Continuous, Perfect / Non-Perfect:
- •3.Translate into English. Match the verb forms with the meanings indicating:
- •1.Make as many active – passive transformations as possible:
- •2.Rewrite the following passages into Passive; wherever necessary translate into English:
- •3.Translate into English. Put the Passive voice wherever necessary:
- •1.How do the underlined verbs differ grammatically? Is there difference in person? number? mood? tense? aspect? taxis? voice?
- •2.Match English and Russian verb forms of the Subjunctive in accordance with the given meanings; Work them out in the given sentences:
- •3.Think of possible similarities and differences in the choice of conjunctions:
- •4.Transform the situations by using the sentences with the Subjunctive Mood; recognize unreal meanings:
- •5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
- •4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations.
- •1.Determine the type of syntactic relations between the components of word-phrases. Translate either into Russian or English:
- •2.Distinguish between the phrases; show differences in translation:
- •Topic 5: Sentence as a predicative unit: structural, semantic, communicative aspects
- •Practical assignments
- •1.Make difference between types of predication: explicit / implicit, single-headed / double-headed:
- •2.Point out structural types of sentences: one-member / two-member, extended / non-extended, complete / incomplete, simple / composite, quasi-sentences:
- •3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
- •4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
- •5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
- •1.Note the way how the predicative centre is formed in the English simple sentence; take care of inversion. Highlight different types of the predicate and the subject;
- •2.Point out the forms of secondary parts of a sentence, with a special focus on possible Russian equivalents:
- •Topic 6: Composite sentence: types, clauses, connectors
- •1.Pay attention to the form of a subject and a predicate in clauses of composite sentences, highlighting logic focus on them. Translate into Russian:
- •2.In the given below semi-composite sentences point out cases of secondary predication, performing objective, attributive and adverbial function. Think of possible corresponding Russian variants:
- •3.Express the syntactic positions of subject, predicate, object, attribute and adverbial modifier by corresponding clauses, wherever possible:
- •4.Complete the structure of the semi-composite sentences, translating from Russian into English:
- •5.Translate into English; justify the choice either of a clause or a verbal construction:
- •Recommended literature
1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
British, blue, clear, book, sink, content, flat, present, house, incentive, fast, advance, surrounding, experience, thought, play, boot, strike, tap, change, mean, increase, junior, orderly, orient, paper, yet, past, bargain, exchange, branch, make, ring, late, hard, executive, hope, work, one, too, point, train, measure, slow, lot, chief, future, pay, offer, step, progress, refuse, cause, early, trouble, request.
2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
a) Additional, kindness, look forward to, nevertheless, meanwhile, lately, hundred, unapproachable, in order that, soon, moreover, traffic, properly, dust bin, overdo, blackmail, misunderstanding, underestimate, identification, until, consequence, nicely, appropriateness, yet, before, yesterday, disqualify, ought to, a/the, really, bit, terribly, come down, up, towards, both, badminton, speciality, impossibility, wait for, the United Arab Emirates, next, only, well-built, well, friendly, tasteful, defrost, need, these/those, neither, otherwise.
b) Радоваться, высокообразованный, ни, нельзя, также, его, из-за, прочитать, переводчик, приближаться, тогда, конечно, всемирный, бесстрашный, испытывать, плохо, положить, между, жаловаться, согласно, навстречу, потому что, наши, ли, вспоминать, по-английски, должен, буду, менее, лишь, тоже, Средиземное море, взволнованно, тысячелетие, красный, значение, пересчитать, березовый, Анна Сергеевна, люди.
Supplementary 3: Grammatical relevance of parts of speech
Features of notional parts of speech (noun, adjective, verb, adverb, numeral, pronoun).
Features of functional words (article, preposition, conjunction, particle, modal word, interjection).
(see: M.Y.Bloch. A Course in Theoretical English Grammar, Chapter 4, 2)
Revision tasks for self-control
Which criteria can be applied to the division of words into parts of speech?
What classes of words does the paradigm of parts of speech include in English?
How can you identify notional and structural words?
Give examples to indicate the variability of English notionals.
TOPIC 2: Morphological Features of Noun as Part of Speech
2.1. Categorial meaning, division of nouns into subclasses
As a part of speech the noun is described in its peculiarity as a word with a specific morphemic structure created with noun-forming derivational means, among them affixation and compounding:
prefixes: co-, ex-, over-, post-, under-, dis-, im-, un-:
e.g. co-operation, ex-president, overeating, underestimation, postgraduate, disagreement, impossibility, unimportance;
suffixes: -ee, -er, -age, -ance, -tion, -ence, -ment, -cy, -ity, -hood, -ness, -ship:
e.g. employee, worker, breakage, annoyance, organization, preference, amazement, fluency, popularity, childhood, kindness, friendship;
compounding:
adjective + noun: e.g. greenhouse, heavyweight, blackboard, self-confidence, rush hours, safety belt;
noun + noun: e.g. cupboard, rainforest, countryside, chairman, teapot, earthquake, saucepan;
gerund + noun: e.g. frying pan, drinking water, shaving cream, working hours, chewing gum, writing paper, walking stick.
In English, the noun is characterized by the categorial meaning of substantivity or thingness which is perceived in any noun irrespective of the form and lexical meaning: e.g. worker, teacher, doctor as doer of action; book, chair, house as a separate thing; rain, water, snow as natural phenomenon; love, beauty, generosity as an abstract notion, and so on. The main paradigmatic classes are found possible to distinguish: common nouns and proper nouns.
Common nouns:
Concrete – denoting single physical objects (animate or inanimate) having a certain shape and measurements (e.g. table, pupil, lamp, dog);
Collective – denoting a group of objects (animate or inanimate) or paired objects (e.g. family, crew, delegation, government staff, jury, jeans, earrings, trousers);
Mass – denoting a physical substance having no particular shape or measurements (e.g. bread, sugar, copper, wine, snow, air, milk);
Abstract – denoting abstracted states, qualities, feelings (e.g. kindness, adoration, length, knowledge, delight, confidence, experience).
As far as proper nouns are concerned, they split into some common subclasses as well indicating names of people, nationalities (the British, Ukrainians, Russian), family names (Byron, Adams, Newton), geographical names (the Black Sea, Chicago, Moscow, the Pacific ocean), names of companies, hotels, newspapers, journals (Ford, the Daily News, the Hilton).
There is some peculiarity in the realization of the meaning of number and quantity in some groups of nouns in English. Firstly, a noun with the same form can have different kinds of meanings and, therefore, can function differently: concrete/abstract: a beauty – beauty, красавица – красота; an authority – authority, влиятельный человек – влияние; a witness – witness, свидетель – свидетельство; concrete thing/material: a lemon – lemon, лимон – сок; a chicken – chicken, цыпленок – мясо; an iron – iron, утюг – железо; a wood – wood, лес – древесина. Secondly, collective nouns may be used both in singular and in plural (when the constituent members of these collective nouns are meant): e.g. The crew are operating perfectly / The crew is excellent. The family go on holiday every summer / His family is not big.
Taking into account the substantive featuring of a noun, it is possible to identify its functional role in forming a sentence pattern: subject (The company is based in the capital city), object (We visited museums), predicative (He is an office worker), attribute (I like sea coast villages), adverbial modifier (There were a lot of people at the airport).
The grammatical features of the noun are outlined like the following: categorical meaning of substance; categorical changeable forms of number and case specifically highlighted by article determination; certain derivational patterns; substantive syntactic function and types of combinality
Key words:
morphemic structure морфемная структура
noun-forming derivational means деривационные средства существительного
affixation аффиксация
compounding образование сложносоставных существительных
prefix приставка
suffix суффикс
categorial meaning of substantivity категориальное значение субстантивности
thingness предметность
common noun имя нарицательное
proper noun имя собственное
concrete noun конкретное существительное
animate noun одушевленное
inanimate noun неодушевленное
collective noun собирательное существительное
mass noun материальное существительное
abstract noun абстрактное существительное
Practical assignments
