
- •Topic 1: General Account of the Grammatical Structure of the English Language under Theoretical Analysis
- •1.2. Basic notions of the grammatical description: grammatical form, grammatical meaning, paradigm, grammatical category
- •1.Pick out the word forms with common grammatical meaning to create appropriate grammatical categories. Do they correspond to the English variants?
- •2.Analyse the following pairs of words. What grammatical devices are used to denote grammatical meanings? Figure out cases in English:
- •3.Which grammatical categories are made up by the paradigm of the given grammatical forms?
- •1.3. Classification of words into parts of speech
- •1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
- •2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
- •2.1. Categorial meaning, division of nouns into subclasses
- •1.Translate into Russian. Match the nouns with the items in the list: common, proper, abstract, collective, mass:
- •2.Think of the English equivalents to the given nouns. Recognise their subclasses:
- •Revision tasks for self-control
- •2.2. Grammatical categories of the noun: number
- •1.Make up if possible singular and plural of the nouns. Compare them with the corresponding English word forms:
- •2.Supply a predicate in the singular or the plural as appropriate to the nouns used as subjects:
- •2.3. Grammatical categories of the noun: Case
- •1.Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
- •2.Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:
- •3.Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:
- •Revision tasks for self-control
- •3.1. Categorial meaning, grammatical forms and classes of the Verb
- •1.Point out notional and structural verbs:
- •2.Identify the verbs as stative, dynamic, transitive, intransitive:
- •3.Find phrasal verbs, identifying them as transitive/intransitive, separable/inseparable. Think of both grammatical and lexical differences:
- •4.Match modal verb forms in accordance with the given meanings: ability, possibility, probability, logical assumptions, permission, necessity, obligation, duty, prohibition:
- •Revision tasks for self-control
- •Finite versus non-finite verb forms
- •1.Name the grammatical categories in which the verbals differ:
- •2.Consider different functions of the infinitive:
- •3.Consider different functions of the gerund:
- •4.Consider different functions of the participle:
- •5.Point out verbal constructions:
- •Revision tasks for self-control
- •3.3. Grammatical categories of the verb: tense, taxis, aspect
- •1.What time (present, past, future) does the process denoted by the verb refer to?
- •2.Consider the following oppositions and account for the difference between the verb forms belonging to Continuous / Non-Continuous, Perfect / Non-Perfect:
- •3.Translate into English. Match the verb forms with the meanings indicating:
- •Revision tasks for self-control
- •3.4. Grammatical categories of the verb: voice
- •1.Make as many active – passive transformations as possible:
- •2.Rewrite the following passages into Passive; wherever necessary translate into English:
- •3.Translate into English. Put the Passive voice wherever necessary:
- •3.5. Grammatical categories of the verb: mood
- •1.How do the underlined verbs differ grammatically? Is there difference in person? number? mood? tense? aspect? taxis? voice?
- •2.Match English and Russian verb forms of the Subjunctive in accordance with the given meanings; Work them out in the given sentences:
- •3.Think of possible similarities and differences in the choice of conjunctions:
- •4.Transform the situations by using the sentences with the Subjunctive Mood; recognize unreal meanings:
- •5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
- •Revision tasks for self-control
- •4.1. General remarks on syntactic problems
- •4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations
- •4.3. Syntactic relations and ways of their expression
- •1.Determine the type of syntactic relations between the components of word-phrases. Translate either into Russian or English:
- •2.Distinguish between the phrases; show differences in translation:
- •5.1. Predication, its types and expression
- •5.2. Classification of sentences: structural, semantic, communicative
- •1.Make difference between types of predication: explicit / implicit, single-headed / double-headed:
- •2.Point out structural types of sentences: one-member / two-member, extended / non-extended, complete / incomplete, simple / composite, quasi-sentences:
- •3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
- •4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
- •5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
- •5.3. Division of the sentence: principal vs secondary parts
- •1.Note the way how the predicative centre is formed in the English simple sentence; take care of inversion. Highlight different types of the predicate and the subject.
- •2.Point out the forms of secondary parts of a sentence, with a special focus on possible Russian equivalents:
- •6.1. Features of a composite sentence
- •6.2. Complex sentence
- •6.3. Semi-complex sentence
- •6.4. Compound sentence
- •6.5. Semi-compound sentence
- •1.Pay attention to the form of a subject and a predicate in clauses of composite sentences, highlighting logic focus on them. Translate into Russian:
- •2.In the given below semi-composite sentences point out cases of secondary predication, performing objective, attributive and adverbial function. Think of possible corresponding Russian variants:
- •3.Express the syntactic positions of subject, predicate, object, attribute and adverbial modifier by corresponding clauses, wherever possible:
- •4.Complete the structure of the semi-composite sentences, translating from Russian into English:
- •5.Translate into English; justify the choice either of a clause or a verbal construction:
- •Recommended literature
- •I. Engagement and comprehension activities:
- •1. Making predictions
- •2. Setting up expectations about the theme of the text
- •3. Making guesses about the author’s tone and intention
- •4. Deducing meaning and ideas
- •5. Making cross-cultural comparison
- •6. Vocabulary development
- •II. Activate activities:
- •2. Setting up expectations about thematic formation of the text
- •1. Do the following statements agree with the information given in the passage?
- •2. Reassemble sequences of lines to provide cohesion and coherence of the text in the form of a,b,c,d,e,f,g,h:
- •3. Scan the text for keywords and phrases essential to your understanding of the theme?
- •4. The author recognizes the fact that
- •5. Which of the sentences best summarizes what the text is about?
- •5. Making cross-cultural comparison
- •1. Think of the associations you have with the word ‘stress’.
- •2. Do the following statements reflect the author’s attitude to gender differences in stress response:
- •3. Make cross-cultural connections:
- •Indicating purpose:
- •III. Summarizing statements on the given reading passage :
- •IV. Conclusive remarks:
- •1.Pick out the word forms with common grammatical meaning to create appropriate grammatical categories. Do they correspond to the English variants?
- •2.Analyse the following pairs of words. What grammatical devices are used to denote grammatical meanings? Figure out cases in English:
- •3.Which grammatical categories are made up by the paradigm of the given grammatical forms?
- •1.Provide a suitable context to figure out the parts of speech these words belong to:
- •2.Recognize the following words as notional or structural parts of speech. Consider the grammatical form, lexical meaning and syntactical function (make up a phrase):
- •1.Translate into Russian. Match the nouns with the items in the list: common, proper, abstract, collective, mass:
- •2.Think of the English equivalents to the given nouns. Recognise their subclasses:
- •1.Make up if possible singular and plural of the nouns. Compare them with the corresponding English word forms:
- •2.Supply a predicate in the singular or the plural as appropriate to the nouns used as subjects:
- •1.Point out the grammatical content of the inflectional Genitive; translate into Russian:
- •2.Analyse the meaning of the ‘of-Genitive’. What are the corresponding Russian word forms? Do possible substitutions for ‘s-inflection:
- •3.Choose the correct case form in English. Note appropriate transformations in the translation:
- •Topic 3: Morphological Features of the Verb as Part of speech
- •1.Point out notional and structural verbs:
- •2.Identify the verbs as stative, dynamic, transitive, intransitive:
- •3.Find phrasal verbs, identifying them as transitive/intransitive, separable/inseparable. Think of both grammatical and lexical differences:
- •4.Match modal verb forms in accordance with the given meanings: ability, possibility, probability, logical assumptions, permission, necessity, obligation, duty, prohibition:
- •1.Name the grammatical categories in which the verbals differ:
- •2.Consider different functions of the infinitive:
- •3.Consider different functions of the gerund:
- •4.Consider different functions of the participle:
- •5.Point out verbal constructions:
- •1.What time (present, past, future) does the process denoted by the verb refer to?
- •2.Consider the following oppositions and account for the difference between the verb forms belonging to Continuous / Non-Continuous, Perfect / Non-Perfect:
- •3.Translate into English. Match the verb forms with the meanings indicating:
- •1.Make as many active – passive transformations as possible:
- •2.Rewrite the following passages into Passive; wherever necessary translate into English:
- •3.Translate into English. Put the Passive voice wherever necessary:
- •1.How do the underlined verbs differ grammatically? Is there difference in person? number? mood? tense? aspect? taxis? voice?
- •2.Match English and Russian verb forms of the Subjunctive in accordance with the given meanings; Work them out in the given sentences:
- •3.Think of possible similarities and differences in the choice of conjunctions:
- •4.Transform the situations by using the sentences with the Subjunctive Mood; recognize unreal meanings:
- •5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
- •4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations.
- •1.Determine the type of syntactic relations between the components of word-phrases. Translate either into Russian or English:
- •2.Distinguish between the phrases; show differences in translation:
- •Topic 5: Sentence as a predicative unit: structural, semantic, communicative aspects
- •Practical assignments
- •1.Make difference between types of predication: explicit / implicit, single-headed / double-headed:
- •2.Point out structural types of sentences: one-member / two-member, extended / non-extended, complete / incomplete, simple / composite, quasi-sentences:
- •3.Distinguish between communicative types of sentences: declarative, interrogative, negative, exclamatory:
- •4.Consider semantic types of sentences: personal / impersonal, definite / indefinite, actual / relational / statal:
- •5.Look at the one-member Russian sentences and translate them into English:
- •1.Note the way how the predicative centre is formed in the English simple sentence; take care of inversion. Highlight different types of the predicate and the subject;
- •2.Point out the forms of secondary parts of a sentence, with a special focus on possible Russian equivalents:
- •Topic 6: Composite sentence: types, clauses, connectors
- •1.Pay attention to the form of a subject and a predicate in clauses of composite sentences, highlighting logic focus on them. Translate into Russian:
- •2.In the given below semi-composite sentences point out cases of secondary predication, performing objective, attributive and adverbial function. Think of possible corresponding Russian variants:
- •3.Express the syntactic positions of subject, predicate, object, attribute and adverbial modifier by corresponding clauses, wherever possible:
- •4.Complete the structure of the semi-composite sentences, translating from Russian into English:
- •5.Translate into English; justify the choice either of a clause or a verbal construction:
- •Recommended literature
5.Translate into English. Are the verb forms equal? What is preferable in formal and informal speech?
Он взглянул на часы, как будто торопился. Если бы были какие-то новости, мы бы с тобой связались. Мне бы очень хотелось, чтобы мой сын поступил в университет. Если бы не внезапная болезнь, он бы мог принять участие в соревнованиях. Жаль, что она так рано ушла. Если бы я был на твоем месте, я бы сказал правду. Если бы только сейчас не шел дождь. Я покажу тебе дорогу, чтобы ты не заблудился. Мы предложили, чтобы резолюция была обсуждена по пунктам. Желательно, чтобы конференция была перенесена на следующую неделю. Странно, что они не говорят сейчас по-английски. Было бы глупо с твоей стороны отказаться от этого предложения. Если бы он вел машину осторожнее, несчастного случая не произошло бы. Она обращалась с ним так, как будто он был ребенком. Хорошо, что мы взяли такси; иначе мы бы опоздали на поезд.
Revision tasks for self-control
What does the grammatical category of mood express?
What actions do categorial forms of Indicative, Imperative, Subjunctive represent?
Give account of synthetical and analytical forms expressing unreality in English.
What features of the context are important for the use of the Subjunctive mood? Do verb forms in the Subjunctive show time relationships?
Is ‘unreality’ semantically varied in English? Outline its semantic domain.
TOPIC 4: Syntactic Domain of Grammar
4.1. General remarks on syntactic problems
Morphology is focused on the grammatical form of a word with its categorial features as a part of speech. However, the word itself cannot function alone in a discourse. Being changed grammatically, word-forms are syntagmatically arranged in order to make up a word-phrase and ultimately a sentence as a communicative unit having a certain communicative purpose in a text. Hence, grammatical studies are enlarged by syntax branched as Minor Syntax studying a word-phrase, and Hyper Syntax studying a sentence and a text. Syntactic research is relevant to a number of issues, among them: syntactic connections (relations) and means of their expression in a phrase and a sentence; forms of predication specifying sentence as a predicative syntactic unit; classifying classes of different syntactic units (word-phrase, sentence, text). The syntactic aspect of English presented in terms of the given problems characterizes respectively the syntactic constants of the syntactic level: syntactic relations; syntactic connections; syntactic means; syntactic units; predication or predicative centre.
4.2. Syntagmatic connections in word-groups: types of syntactic relations
Syntactic relations constitute a universal feature and are realized depending on the level of a word-phrase and a sentence. Word-forms having grammatical distinctions form various syntagmatic groupings based on dominational and equipotent connection. Domination is constructed in such a way that finds its realization in the two types: one-way domination and two-way domination. In the one-way domination one constituent is principal, dominating, called a head-word, the other is subordinate, dominated, called an adjunct-word. This structure forms syntactic relations of subordination which falls into the two main divisions: objective subordinate connections; qualifying subordinate connections. The first unites the process with the object – direct (e.g. visit a friend, make a call, attended the conference, answer a question) or indirect (e.g. gave him a gift, will write a letter to a friend, explained the rule to me, brings books for the sister).
Qualifying connections are of attributive and adverbial type. Attributive connections unite a thing with its attribute either restrictive (e.g. an interesting story, a pretty girl, an exciting trip) or non-restrictive (e.g. a young woman, a ten-dollar-note, a wooden box, a blue colour). Adverbial connection is established between the process and its modifiers or adverbial modifiers such as time, place, manner, intensity, result, reason (e.g. is held tomorrow, arrived at the airport, sings beautifully, terribly interesting, too young to smoke, delayed because of the weather). So subordinate relations build up word-groups as secondary parts of the sentence which are otherwise called complements represented by attributes as noun complements, object and adverbial modifiers as verb complements.
The bilateral or two-way domination creates a predicative connection of words occupying the position of subject and predicate by forming predicative syntactic relations, which occur between the process including action, state, feeling and its subject either personal or impersonal (e.g. he is running, they live, we have admired, it rained, it is interesting). Thus predicative relations make up the predication consisting of the principal parts of sentence: subject and predicate and are of the subtypes: Primary Predicative Relations and Secondary Predicative Relations. Primary predication finds its realization in the position of subject and predicate in two-member sentences. Secondary predicative relations are formed by verbals inside infinitival, participial and gerundial complexes: e.g. the nominative absolute participle construction (e.g. We could not go on with the work all the figures being checked. I had to ask for further details, some particulars missing); the objective and subjective with the infinitive/participle constructions (e.g. I want him to study Arts. He is reported to have made a speech at the conference. I saw her crying. They were heard laughing); gerundial complexes (e.g. We insisted on taking the exam on Monday. Can we rely on your assistant’s doing it? It’s no use their complaining about it.)
The third syntagmatic grouping of words is constituted by word-forms related to one another on an equal rank, making up so called equipotent or coordinative combinations. It means that domination is missing and words occupy syntactically equal positions which are expressed either syndetically with conjunctions, prepositions, or asyndetically with punctuation, word order, intonation: e.g. kept silent and listened; met but had no talk; playing, chatting, laughing.
Subordinate, predicative, coordinate syntactic relations determine distinguishing three types of word-phrases: subordinate phrases as binary structures in which one of its constituents is syntactically the leading element originating such subordinate relations as objective, attributive and adverbial modifying; subject and predicate, being explicit or implicit, are united by predicative relations which form predicative phrases; coordinate syntactic relations build up together immediate constituents of coordinate phrases consisting of two or more syntactically equivalent homogeneous elements.