- •Краткое содержание лекций
- •Тема 1. Исторические особенности возникновения и развития печати в России. Журналистика периода монополии правительства на печатное слово. – 4 часа лекция
- •1. Рукописные «Куранты»
- •2. Официальные «Ведомости»
- •§ 5. М. В. Ломоносов и журналистика
- •6. «Московские ведомости»
- •Тема 2. Зарождение частной журналистики – 2 часа лекция
- •Тема 3.Сатирическая журналистика 1769-1774 годов – лекция 4 часа
- •Тема 4.Журналистика последней четверти XVIII века – лекция 6 часов
- •Тема 5. Журналистика 1-го десятилетия XIX века лекция 4 часа
- •Тема 6. Журналистика декабристов –лекция 2 часа
- •Тема 7. Журналистика конца 1820 - 1830х годов – лекция 6 часов
- •Тема 8. Типологическая характеристика журналистики 1840-х годов.- лекция 6часов
- •Тема 9. Типологическая характеристика журнальной периодики второй половины 50 - 60-х годов – лекция 8 часов
- •Тема 10.Типологическая характеристика журнальной периодики 1868-1884-х годов – лекция 6 часов
- •Тема 11. Эволюция русской периодики в 1880-1890е годы.- лекция 6 часов
- •Тема 12. Структура, условия и особенности функционирования журналистики в начале
- •Тема 13. Журналистика в условиях буржуазно-демократического государства.- лекция 4 часа
- •Тема 14. Журналистика первого советского десятилетия (1917-1927 гг.) – лекция 6 часов
- •Тема 15. Журналистика русского зарубежья в 1920е годы- лекция 4 часа
- •Тема 16. Журналистика конца 1920-30х годов (1928-1941) – лекция 4 часа.
- •Тема 17. Журналистика периода Второй мировой войны (1939-1945) – лекция 2 часа
- •Тема 18. Журналистика послевоенного периода (1946-1956)- лекция 4 часа
- •Тема 19. Сми второй половины 1950-х-начала 80 годов.- лекция 6 часов
- •Тема 20. Оппозиционная журналистика: развитие эмигрантской и диссиденткой печати.- лекция 4 часа
- •Тема 21. Сми второй половины 1980-начала 90х годов.- лекция 8 часов
- •Тема 22. Сми Российской Федерации 1990-х - начала 21 века.- лекция 8 часов
Тема 4.Журналистика последней четверти XVIII века – лекция 6 часов
1) Основные направления развития «Указ о вольных типографиях» (1783), новое направление цензурной политики; указ «Об ограничении свободы книгопечатания …» (1796 г.), указ 1798г.
2) Литературные журналы («Вечера», «Санкт-петербургский вестник», «Собеседник любителей российского слова», «Утренние часы»).
3) Научные издания «Академические известия», «Новые ежемесячные сочинения».
4) Издательская деятельность Н.И. Новикова («Московские ведомости», приложения и «Прибавления» к ним, «Московское ежемесячное издание», «Вечерняя заря»).
5) «Беседующий гражданин» - издание Общества друзей словесных наук.
6) Политико-информативные официальные и частные издания («Собрание новостей», «Зеркало света», «Новый Санкт-Петербургский вестник», «Политический журнал»).
7) Журналы И.А. Крылова и его группы («Почта духов», «Зритель», «Санкт-Петербургский Меркурий»).
8) Издания Н.М. Карамзина («Московский журнал», альманахи «Аглая», «Аониды»)
9) «Санкт-Петербургский журнал» И.П. Пнина.
10) Публицистика А.Н. Радищева.
11) Зарождение провинциальной публицистики.
Основные направления развитии. Усиление государственной цензуры
Последняя четверть XVIII в. отмечена дальнейшим ростом влияния журналистики на общественную жизнь. С увеличением числа журналов наблюдается своеобразная их специализация, растут тиражи изданий и расширяется сфера включения журналистики в процесс идеологических исканий, появляются новые центры развития журнального цела. Осознание роли журнальной периодики как важнейшего фактора формирования общественного мнения обусловило пристальное внимание к ней со стороны официальных властей. Налицо явное стремление держать журналистику под контролем, и именно этим можно объяснить те меры по усилению цензурного режима, которые были приняты в царствование Екатерины II. Императрица по-прежнему не оставляет попыток лично участвовать в периодических изданиях тех лет, преследуя вполне определенные цели. Продолжает активную издательскую деятельность и Н. И. Новиков, чьими усилиями в конце 1760-х — начале 1770-х годов были заложены традиции независимой журнальной прессы. В то же время новые веяния общественной жизни вызвали появление новых форм отношения журналов с читателями, новые акценты в содержательной направленности их. Опыт изданий Новикова, сумевшего сплотить вокруг себя представителей просветительски настроенной интеллигенции, несомненно был востребован новым поколением издателей, хотя в изменившихся условиях развитие сатирической журналистики в ее прежних формах было невозможно. Стимулы, определившие активизацию журналов, и само направление издательских интересов теперь изменились.
Крестьянская война под предводительством Е. Пугачева 1773-1775 гг. обнажила остроту проблем, связанных с положением масс закрепощенного русского крестьянства. В этих условиях центральная власть принимает меры по упорядочению системы административного управления страной. Уже в ноябре 1775 г. появляется «Учреждение о губерниях», в котором помимо деления России на 50 губерний во главе с назначаемым высшей властью генерал-губернатором предусматривалась полная реорганизация судебных органов на местах. Параллельно с увеличением прав и обязанностей дворянства по участию в местных органах власти и усилению его присутствия в судебных структурах последовал ряд указов (например, «Жалованная грамота городам», 1785), серьезно расширивших систему городского самоуправления. Учитывая, что именно городское население составляло основной контингент читателей журналов и книгопечатной продукции, режим привилегий для городов, несомненно, сказывался на активизации периодики. Еще одной акцией, способствовавшей увеличению числа журналов в России, был Указ о вольных типографиях 1783 г., по-своему стимулировавший книгоиздательскую практику и ставший заметной вехой в упорядочении цензурного режима тех лет. Реорганизация цензуры также строилась с учетом тех возможностей, которые предоставлялись для этого городскими условиями распространения книгопечатного дела и книжной торговли.
Другим следствием потрясений, вызванных крестьянской войной, можно считать массовое увлечение русского дворянства масонскими идеями. Масонское движение не было органичным порождением условий жизни русского общества, оно проникало к нам из-за рубежа. Центры управления масонством находились в Западной Европе — в Англии, Швеции, Германии. Поначалу для русских дворян увлечение масонством было сродни следованию европейской моде наподобие вольтерьянства. Именно на этой основе на рубеже 1760-х годов в стране возникают первые отечественные ложи — возглавляемая И. П. Елагиным в Петербурге и масонский кружок при университете в Москве, группировавшийся вокруг М. М. Хераскова. Участие в тайных сборищах создавало у дворян ощущение своего духовного избранничества, свободы от включенности в жесткие рамки служебной иерархии, приобщения к неким общечеловеческим ценностям, учило бескорыстному служению Богу и ближнему на пути постоянного нравственного самоусовершенствования. Обретение душевной добродетели объявлялось у масонов главной целью жизни и высшей нравственной ценностью. Отсюда следовал подчеркнутый аполитизм масонов, отказ от общественной активности. В литературном плане это вело к принципиальному неприятию сатиры и к осуждению критики социальных пороков. Масоны скептически воспринимали просветительские постулаты, и в этом причина резкого расхождения позиции Новикова-сатирика в его журналах конца 1760-х — начала 1770-х годов с установками литературных журналов херасковского кружка.
Положение существенно меняется во второй половине 1770-х годов. В результате осознания последствий крестьянских выступлений масонство явилось тем консолидирующим фактором для дворянства, в котором представители правящего сословия попытались найти опору для утверждения своего духовного комфорта. В условиях постоянного умственного брожения масонство для мыслящей части русского дворянства представлялось хранителем нравственных истин, способных открыть людям путь к духовному самоутверждению и счастью, к познанию «высших таинств натуры». К этому добавилась произошедшая именно в этот момент реорганизация руководящих органов русского масонства, получение им относительной автономности и резкая активизация мистических настроений в их среде. Частично это провоцировалось деятельностью И. Шварца, весьма активного адепта розенкрейцеровской ветви европейского масонства, который приехал из Германии в начале 1780-х годов и получил должность профессора Московского университета. Склонный к мистицизму, убежденный противник просветительской философии, Шварц своими зажигательными выступлениями умел привлекать сердца дворянской молодежи. Какое-то время он был другом Новикова и возглавлял одно из организованных им масонских изданий в Москве. В подобной обстановке потребность в собственных журналах ощущалась масонами достаточно остро, и именно на конец 1770-х — 1780-е годы приходится пик расцвета масонской журналистики как средства пропаганды идей этого движения. Организационно этот процесс возглавил Новиков.
Таковы определяющие предпосылки той новой ситуации в русской общественной жизни последней четверти XVIII в., которая предопределила новые умонастроения и новые нуги развития русской журналистики этого периода.
Общественная роль журналистики лучше всего проверяется спросом на журнальную продукцию со стороны читателей. Об увеличении такого спроса в 1780-е годы можно судить но росту числа изданий. Но этот рост имел не только количественное выражение, он был подкреплен качественно новыми тенденциями. Прежде всего, в этот период наблюдается своеобразная специализация журналов. Появляются издания, ориентированные на узко направленные читательские интересы: медицинские, экономические, музыкальные журналы, издания, предназначенные для женщин и посвященные модам, наконец, первый в России журнал для детей. Журналистика становится важной частью общего процесса воспитания, образования и развития культуры в целом. Спектр журнальной тема гики в 1770-1790-е годы но сравнению с предшествующими десятилетиями неизмеримо возрастает.
Качественно новым явлением в осознании задач журналистики можно считать и превращение ее в действенный фактор выработки в обществе нравственно-идеологических установок, призванных определять норму жизненного поведения. Особенно наглядно )то проявилось в деятельности многочисленных масонских изданий 1780-х годов, журнала «Беседующий гражданин». В какой-то степени отмеченная тенденция будет характеризовать и деятельность некоторых литературных журналов, быстро завоевавших свою читательскую аудиторию, таких как издания Н. М. Карамзина и его соратников 1790-х годов или журналы группы II. А. Крылова, выступавших открытыми противниками друг друга и одновременно каждое издание — проводником вполне определенных эстетических программ.
Еще одним свидетельством роста популярности журнальной периодики и активизации ее роли в общественной жизни страны, явлением также совершенно новым, стало появление в 1780-х годах первых литературно-образовательных журналов в провинции: в Ярославле, Тамбове и даже в далеком сибирском Тобольске, что свидетельствовало о проникновении интереса к журналистике в самые отдаленные уголки России.
Если ставить вопрос об основных направлениях, по которым протекало развитие журналистики в последней четверти XVIII в., то выделить их можно лишь условно. Критерии подобной классификации будут основываться на сочетании нескольких факторов. Во-первых, это содержательная направленность издания, определяющая состав материалов и самую структуру журнала. Во-вторых, это социальная среда, порождающая потребность самовыражения в рамках периодического издания, независимо оттого, будет ли это результатом инициативы одного человека или группы единомышленников, объединяемых общими интересами. И, наконец, в-третьих, это учет потребителей журнальной продукции, того читательского контингента, на который преимущественно рассчитано данное издание. Исходя ИЗ перечисленных факторов, можно условно выделить следующие типологические группы изданий, позволяющие представить основные тенденции развития периодики рассматриваемого периода.
Прежде всего, это литературные журналы, объединявшие вокруг себя писателей, поэтов, переводчиков, публицистов и общественных деятелей, знакомившие читателей с новинками современной литературы, с художественными шедеврами других эпох и народов. Такие журналы нередко становятся платформой для сатирических выступлений, публицистического обсуждения социальных и политических вопросов или просто предметом занимательного чтения. Наиболее яркими представителями этой группы журналов стали «Вечера», «Санкт-Петербургский вестник», «Утра», «Собеседник любителей Российского слова», «Утренние часы»; журналы, выпускавшиеся И. А. Крыловым и его группой («Почта духов», «Зритель», «Санкт-Петербургский Меркурий»); издания сентименталистского лагеря литераторов, возглавлявшегося Н. М. Карамзиным, такие как «Московский журнал» и сменившие его альманахи «Аглая» и «Аониды». К этой же группе журналов следует отнести рассчитанное на детского и юношеского читателя «Детское чтение для сердца и разума», предназначенный для уездной среды и усадебных домоседов журнал с красноречивым названием «Городская и деревенская библиотека, или Забавы и удовольствие разума и сердца в праздное время...» (инициатором появления этих двух изданий был Н. И. Новиков). Оригинальным образцом сатирической журналистики можно считать издание Н. И. Страхова «Сатирический вестник», выходивший на протяжении 1790-1792 гг. Всего было выпущено 9 выпусков, и единственным автором материалов журнала был сам издатель. Его журнал представлял собой гротесково-пародийную хронику дворянской жизни. Выбор женихов, псовая охота, эпидемия ганцев и повальное увлечение картежной игрой, страсть к нарядам и маскарадам, волокитство, обжорство, сплетни, мелкие хитрости щеголих и тщеславные откровения вертопрахов — все подвергалось пристальному и детальному анализу. Стремление жить по моде составляет закон светского времяпрепровождения. Издатель скрывается иод маской бесстрастного регистратора фактов, лишь изредка иронически противопоставляя настоящее прошлому. Эти апелляции к прошлому призваны чаще всего оттенить ничтожество нравственных запросов современного автору дворянства. Основной жанровой формой сатиры в журнале являлся нравоописательский очерк, хотя Страхов использует и традиции пародийных ведомостей, сатирических писем и даже публикует описания старинных русских народных обрядов и обычаев. Наконец, к этой группе можно отнести рассчитанные на невзыскательного массового читателя, лишенные какой-либо идеологической позиции, чисто развлекательные издания вроде журналов «Лекарство от скуки и забот», «Разкащик забавных басен», «От всего помаленьку» и «Что-нибудь».
Другую тематическую группу представляли издания научно-познавательного профиля, сочетавшие выполнение просветительских задач с информативными. Частично журналы этой группы выступали наследниками академической журналистики предыдущих десятилетий. Таковы журналы «Собрание новостей», «Академические известия», «Новые ежемесячные сочинения», «Санкт-Петербургские ученые ведомости», критико-библиографический журнал, выпускавшийся Н. И. Новиковым. Ему же принадлежит заслуга в организации в качестве приложения к газете «Московские ведомости» познавательного журнала «Магазин натуральной истории, физики и химии, или Новое собрание материй, принадлежащих к сим трем наукам», а также печатавшегося в университетской типографии Новикова «Экономического магазина», редактором и главным поставщиком материалов для которого был известный своими успехами в рациональном ведении хозяйства помещик-агроном и вместе с тем самобытный писатель-мемуарист А. Т. Болотов. Если первый журнал (редактором его был А. А. Прокопович-Антонский) знакомил читателей с основами естествознания, рассказывая об удивительных явлениях природы, о свойствах физических тел, о строении Земли, то экономический журнал сообщал о последних достижениях в сельском хозяйстве, дакал конкретные советы по агрономии и домоводству. Прикладной характер этого издания не мешал его редактору, Болотову, сохранять сравнительно высокий уровень научности.
Третья группа журналов отражала тот процесс нравственно-религиозных исканий в обществе, который был связан с массовым увлечением русского дворянства масонскими идеями. Как уже было сказано, процесс этот носил организованный характер и, отвечая внутренним потребностям общества, инспирировался зачастую извне. Масонство в России имело своих поклонников в сфере искусства и литературы, своих идеологов. Свой след, причем довольно значительный, оставило масонство и в области журналистики. К журналам масонской ориентации следует отнести такие издания, как «Утренний свет», «Московское ежемесячное издание», «Вечерняя заря», «Покоящийся трудолюбец». К ним примыкают узкоспециализированные периодические издания, рассчитанные не столько на широкого читателя, сколько на адептов масонства, желающих глубже познать основы идеологии этого движения, уяснить сокровенный смысл символики ритуальной обрядности масонства. Таковы журналы «Избранная библиотека для христианского чтения» и «Магазин свободно-каменщический». Все журналы этого направления печатались в типографии И. И. Новикова, арендованной им у Московского университета в 1779 г. Директор университета, известный писатель и поэт М. М. Херасков, был другом Новикова и к тому же ВИДНЫМ деятелем масонского движения. Сам Новиков вступил в общество масонов в 1775 г., и его вклад в развитие масонской журналистики 1780-х годов был определяющим.
Наконец, следует выделить еще одно направление журнальной периодики, политическое, по своей чисто информативной направленности в чем-то дополнявшее газеты. Но, в отличие от последних, эти журналы, рассчитанные на формирование общественного мнения в области текущей политики, с выходом подчас в историю и науку, нередко имели публицистический характер. Аудитория их могла быть самой широкой. К таким относятся петербургский журнал «Собрание новостей», функции которого, после прекращения издания в 1776 г, взял на себя литературный журнал «Санкт-Петербургский вестник», открывший рубрику политической информации на своих страницах; отчасти журнал Ф. О. Туманского «Зеркало света»; издававшееся в Москве Новиковым «Прибавление к Московским ведомостям»; «Новый Санкт-Петербургский вестник» и, наконец, своеобразный правительственный официоз, появившийся после начала революционных событий во Франции, — «Политический журнал», призванный нейтрализовать освещение данных событий в России в невыгодном для правительства свете, перепечатывавший материалы из немецких консервативных журналов, в частности, из одноименного гамбургского журнала.
Все эти издания, особенно те, что выходили после 1789 г., находились под неусыпным контролем правительственной цензуры.
В царствование Екатерины II предпринимаются первые шаги по упорядочению цензуры как средства государственного контроля за печатной продукцией. Сама цензура существовала и ранее. Основная ее функция в 1740-1750-х годах сводилась к просмотру публикуемых книг и газет, в особенности переводных, а также привозимых из-за границы, с целью недопущения ущерба православной вере, законам империи и оскорбления императорской фамилии. Контроль за книгами религиозного содержания и богословскими сочинениями, согласно Уставу Духовной коллегии, находился в компетенции Святейшего Синода. Цензурование остальной печатной продукции осуществлялось силами сотрудников Академии наук.
Обстоятельства вступления Екатерины II на российский престол вызвали потребность в усилении контроля пал иностранными книгами и журналами. В 1763 г. Канцелярией Академии наук был разработан проект создания цензуры для контроля за ввозимыми в Россию книгами. Проект был представлен на утверждение Сенату. Это был, пожалуй, первый относительно развернутый документ, позволяющий судить об уровне цензурных требований к печатной продукции не только при досмотре книг, ввозимых из-за рубежа (хотя главная цель проекта состояла в этом), но и к тем книгам, которые выходили в пределах империи. Вот, например, некоторые основные пункты тех требований, которыми должны были руководствоваться чиновники при просмотре книг. Пункт 6: «К запрещенным книгам причислять должно такие: 1) которые явно опровергают основания христианской веры и гражданского общества, 2) соблазнительные и честные нравы повреждающие, 3) пасквили и сатирические сочинения, предосудительные государству и чести народной или некоторым персонам особливо...». Пункт 7: «К сумнительным книгам, о которых должно наперед доложиться и истребовать повеления, причтены быть могут особливо из политических те, в которых сочини юли либо но пристрастию какому, либо по неимению достовернейших известий ложно писали о России».
Подготовленный проект остался нереализованным, но изложенные в нем принципы понимания задач цензуры не утратили своей актуальности. На волне административных реформ 1770-х годов Екатерина II вновь возвращается к этой проблеме. Для нейтрализации недовольных ее политикой и сохранения собственного престижа императрица и в 1780-е годы не прекращает своих попыток выступать в роли просвещенной монархии и предпринимает для этого отдельные либеральные акции. В январе 1783 г появляется «Указ о вольных типографиях», но которому во всех городах России частным лицам разрешалось заводить собственные типографии на дому и печатать в них книги и журналы. (Именно этим нравом воспользовался в скором времени А. Н. Радищев, когда в 1 789 г. опубликовал свою мятежную книгу «Путешествие из Петербурга в Москву».) Предпринятая инициатива власти имела свои положительные стороны, сказавшись на развитии книгопечатания и журнальной) дела. Данным указом Екатерины II был фактически закреплен на юридической основе процесс, который начиная с конца 1760-х годов благодаря личной инициативе отдельных издателей уже получил развитие в России. Но указ имел следствием еще одно нововведение, имевшее прямое отношение к цензуре. Одновременно с разрешением заводить частные типографии устанавливался совершенно новый порядок цензурования печатаемых книг, что, по существу, явилось качественным преобразованием всей системы контроля над печатной продукцией. Отныне цензура книг перешла в ведомство управ благочиния на местах, т. е. нравственной полиции. До этого цензорами были служащие, назначавшиеся из тех учреждений, при которых существовали казенные типографии, в то время как цензурование книг частных типографий должна была осуществлять Академия наук. Она пользовалась особой привилегией при просмотре книг, выходивших в академической типографии, вплоть до 1793 г., когда, после истории с публикацией трагедии Я. Б. Княжнина «Вадим Новгородский», порядок получения разрешения на печатание книг в управе благочиния стал распространяться и на книги, выпускаемые Академией. Этот порядок был введен княгине Е. Р. Дашковой.
Качественный смысл изменений в системе цензурования книг, происшедших благодаря Указу 1783 г., заключался в том, что если раньше академические цензоры следили более за направлением книг и их содержанием, основываясь на собственном понимании смущенных свыше инструкций, и задачи цензуры порой смешивались с задачами критики, то теперь главный упор делался на политико-воспитательный аспект понимания функции цензуры. Предотвращение всего, что могло привести к потрясению государственных устоев и ниспровержению моральных основ общества, отныне становилось главной целью цензуры, и контроль за этим переходил в ведение полиции. «В сих типографиях, — значилось в Указе, — печатать книги на Российском и на иностранных языках, не исключая и восточных, с наблюдением, однако ж, чтоб ничего в них противного законам Божиим и гражданским или же к явным соблазнам клонящегося издаваемо не было; чего ради от Управы Благочиния отдаваемые в печать книги свидетельствовать, и ежели что в них противное сему нашему предписанию явится, запрещать». В указе 1783 г. обязанности цензоров разъяснялись детально. Но основное направление новой цензурной политики было обозначено достаточно ясно. Последовавшие в 1785 г. цензурные преследования изданий, выходивших в типографии Московского университета, арендованной Новиковым, в какой-то мере объясняют направленность подобной политики. История с изъятием тиража трагедии Я. Б. Княжнина «Вадим Новгородский» (1793 г.), а также судьба упомянутого выше сочинения А. Н. Радищева также подтверждают это.
Надзор за газетами и журналами особенно усиливается с момента начала революционных событий во Франции. Издававшаяся под контролем Академии наук главная газета империи «Санкт-Петербургские ведомости» с 1791 г. подборку печатаемых в ней новостей должна была теперь согласовывать с особым цензурным ведомством, созданным при ней Переводческим департаментом. Ему было предписано ничего не переводить из иностранных газет и не вносить из того, что могло касаться: «1) до нашего Двора и России вообще, 2) до союзников наших, 3) оскорбительного дворам европейским, государям и фамилиям оных». Также строго предписывалось «сократительнее переводить в суматохе, во Франции царствующей, и не упу-скать прибавлять или известие или примечание, колико их колобродство им самим вредно».
Незадолго до смерти Екатерины II власти вновь вернулись к проекту, разрабатывавшемуся Канцелярией Академии наук в 1763 г. Фактически на его основе 16 сентября 1796 г. был издан именной указ Сенату «Об ограничении свободы книгопечатания и ввоза иностранных книг; об учреждении на сей конец Цензур в городах: Санкт-Петербурге, Москве, Риге, Одессе и при Радзивиловской таможне и об упразднении частных типографий». Пункт 2 указа разъяснял последнее положение: «Частными людьми заведенные типографии, в рассуждение злоупотреблений, от того происходящих, исключая те только, кои по особому дозволению Нашему, вследствие учиненных с главнейшими в государстве Нашем местами соглашений или договоров устроены, упразднить...» Приведенное распоряжение означало отмену «Указа о вольных типографиях» 1783 г. при полном сохранении цензурного контроля, что следовало из пункта 3: «Никакие книги, сочиняемые или переводимые в Государстве Нашем, не могут быть издаваемы в какой бы то ни было типографии без осмотра от одной из цензур, учреждаемых в столицах наших...»
В царствование Павла I репрессивные меры в области цензурной политики, связанные с опасностью распространения в России новостей из революционной Франции, достигли своего апогея. Об этом свидетельствует известный именной указ Сенату 17 мая 1798 г.: «Правительство, ныне во Франции существующее, желая распространить безбожные свои правила во все устроенные государства, ищет развращать спокойных обитателей оных сочинениями, наполненными зловредными умствованиями, стараясь же сочинения разными способами рассеивать в общества, наполняя даже оными и газеты свои». Предотвращению подобной угрозы и призваны были служить меры, изложенные в указе. Сенату повелевалось: «1) Устроить во всех портах цензуру, составленную из одного или двух членов, которые бы имели наблюдение, чтобы на кораблях привозимые сочинения, как газеты, так и другие, не были пропускаемы без прочтения теми цензорами и согласия оных. <...> 3) Сенат Наш имеет обнародовать во всей Империи, что кто получит газету, какую бы то ни было, или иное периодическое сочинение посредством вояжиров, курьеров или же почты и оное передаст из рук своих в другие, не представя предварительно оные цензорам, то подвергнет себя неминуемо суду, яко ослушник законов».
Литературные журналы («Вечера», «Санкт-Петербургский вестник», «Утра», «Собеседник любителей российского слова», «Утренние часы»)
На исходе XVIII столетия литературные журналы прочно входят в культурный быт русского общества и в количественном отношении становятся преобладающей формой периодики. Уровень художественных достоинств отдельных изданий, так же как и степень выдержанности чисто литературного профиля, в разных журналах не был одинаковым. Но сотрудничество в них наиболее известных авторов и переводчиков тех лет, постоянная ориентация на читателя, интересующегося литературными новинками, и сама структура изданий делают эти журналы своеобразным зеркалом художественного процесса данного времени.
Открывает этот ряд журнал «Вечера», еженедельное издание, выходившее в Петербурге в течение 1772 г. тиражом в 500 экземпляров. Мнения об издателе журнала расходятся, хотя есть основания полагать, что им был М. М. Херасков, возглавивший кружок молодых поэтов, воспитанников Московского университета и участников изданий начала 1760-х годов, которые в начале 1770-х переехали в Петербург. В числе сотрудников «Вечеров» были И. Ф. Богданович, В. И. Майков, А. А. Ржевский, А. В. Храповицкий. Выступали на страницах журнала и жены некоторых участников кружка — Е. В. Хераскова и М. В. Храповицкая-Сушкова. Почти все материалы в журнале печатались анонимно. Состав участников и идейная направленность «Вечеров» позволяют рассматривать журнал как своеобразное продолжение периодических изданий, осуществлявшихся кружком того же Хераскова при Московском университете в начале 1760-х годов.
По своей содержательной направленности «Вечера» подчеркнуто противостояли линии, проводимой сатирическими журналами Новикова. Это было почти салонное издание. Творческие установки издателей определялись стремлением видеть в литературе средство заполнения досуга и одновременно желанием способствовать исправлению царящих в человеческом обществе пороков и жизненных неустройств. Этим объясняется обилие в журнале сатирических материалов. Это и сатирнко-аллегорические «сны», и язвительное эссе «Воспитатели», и нравоописательный очерк «Упражнение отставных» — галерея сатирических портретов дворян, вышедших в отставку и, пребывая в праздности в своих родовых имениях, позорящих своим поведением честь и достоинство дворянского звания. К этому же роду умеренной сатиры примыкает и цикл «Письма из Сатурна», содержащий описание нравов читателей другой планеты, где, так же как на Земле, можно найти скупцов и мотов, невежд и педантов, щеголей и кокеток. Условность обличительного пафоса подобного рода сатиры очевидна. В ряде номеров издатели ввели рубрику «Для известия», представлявшую собой подражание отделу пародийных «Ведомостей» из журнала Новикова «Трутень». В целом сатира на страницах «Вечеров» была отмечена абстрактным морализированием и подчеркнутой индифферентностью к актуальным вопросам социальной жизни.
Преобладающее место на страницах «Вечеров» занимала поэзия, как оригинальная, гак и переводная. В журнале печатались переложения псалмов В. П. Майкова, ему же принадлежали стихотворные переложения «Метаморфоз» Овидия, басни. Наряду с посланиями, анакреонтическими одами, эпиграммами очень обильно была представлена пасторальная поэзия. Помимо оригинальных эклог и идиллий в журнале печатались прозаические переводы идиллий С. Геснера и г-жи А. Дезульер. Из опубликованных переводов следует отметить сцену из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» и принадлежащий М. В. Сушковой прозаический перевод фрагментов из поэмы Э. Юнга «Ночные размышления». В целом характерные для позиции журнала камерность и тон умеренной отвлеченной назидательности вполне согласовывались с тяготением издателей к масонским умонастроениям, соответствовавшим убеждениям М. М. Хераскова.
Совсем иного плана было издание, по-своему знаменовавшее качественно новый этап литературной журналистики, — «Санкт-Петербургский вестник», ежемесячный журнал, выходивший в течение трех с половиной лет, с января 1778 но июнь 1781 г. Издателем журнала был Г. Л. Брайко, до этого занимавшийся переводами, сумевший привлечь к сотрудничеству в своем издании достаточно известных литераторов— Г. Р.Державина. В. В. Капниста, Я. Б. Княжнина, И. И. Хемницера. Ф. Козельского. В числе участников журнала мы видим также княгиню Н. Р. Дашкову, М. В. Храповицкого, академика Я. Я. Штелина. О популярности издания можно судить ХОТЯ бы но тому, что среди подписавшихся на него мы видим Екатерину II, митрополита Платона, И. Ф. Богдановича, графа П. И. Панина, И. И. Шувалова, историков Г. Ф. Миллера и А. И. Мусина-Пушкина.
Журнал был серьезный, удовлетворявший самым разнообразным интересам читателей, ибо помимо литературных сочинений и художественных переводов включал в себя и рубрику, содержавшую информацию о политических событиях в Европе и в России, и научные статьи, и ученую переписку, и совершенно новый для журналов подобного типа критико-библиографический отдел «Известие о новых книгах». Очень высокую оценку «Санкт-Петербургскому вестнику» дал Н. А. Добролюбов в своей статье о журналистике екатерининского времени: «Этот журнал, менее обнаруживавший склонности к отвлеченным бесплодным умствованиям, больше вникавший в жизнь и лучше ее понимавший, нежели остальная журнальная братия, скоро овладел общим вниманием и продолжался непрерывно в течение почти четырех лет — явление очень редкое в то время».
В своей литературной части журнал напоминал «Трудолюбивую пчелу» А. П. Сумарокова. Не случайно, по-видимому, в первой же книжке была помещена «Сокращенная повесть о жизни и писаниях
A. П. Сумарокова» — перевод из немецкого петербургского издания «St.-Petersburgisches journal». В этом же номере дебютировал
B. В. Капнист со своей довольно острой «Сатирой», задевшей самолюбие некоторых известных литераторов, в основном одописцев эпического толка, что вызвало протесты в адрес журнала. Еще более смелой была публикация на страницах «Санкт-Петербургского вестника» стихотворения Державина «Ода, преложение псалма 81». Содержавшиеся в нем резкие инвективы в адрес царей вызвали недовольство цензуры, за что в некоторых экземплярах издания страница с «Одой» была вырезана и перебрана. Тем не менее произведения Державина регулярно печатались и в других номерах журнала.
Литературные материалы, обязательно представленные в первой части каждого месячного номера, перемежались с научно-познавательными статьями самой широкой тематики: «Описание Тибетского государства» и очерк «О установлении патриаршества в России»; «Путешествие в Мекку» и «Краткое известие о театральных в России представлениях». Характерна цитата, извлеченная из «Английского журнала», которую приводят издатели в традиционном обращении к читателям в первом номере: «Две причины вознесли „Англию" на степень величия в словесных науках и споспешествовали ей удержаться на оной. Первая есть свобода мыслить. Вторая причина сей степени величия, на которую вознеслися словесные науки в Англии, есть переводы книг». Издатели журнала стремились следовать этой практике для возвеличения словесных наук в России.
В журнале очень активно печатались переводы европейских авторов, преимущественно новейшей сентименталистской школы. Впервые русский читатель мог ознакомиться с популярным в Европе романом Л. Стерна «Сентиментальное путешествие» в переводе Б. Арндта под названием «Отрывок из английской книги "Joriks sentimental journes". Иориково чувственное путешествие через Францию и Италию. Сочинение г. Стерне». Из номера в номер регулярно помещались переводы идиллий С. Теснера, философско-моралистические диалоги К. М. Виланда. В июльском и августовском номерах за 1770 г. издатель опубликовал нашумевшее в Европе «Путешествие г. Бомарше в Испанию», в октябрьском номере — басни Г. Э. Лессинга. Обильно был представлен в журнале жанр «восточной» повести, переводы философско-нравоучительных эссе лорда Честерфиль-да и др.
Во втором отделении каждого номера сообщалось об императорских и сенатских указах, публиковались известия о приезде и отъезде знатных особ, о посольствах, аудиенциях при дворе, а также краткие выписки знаменитых иностранных новостей из европейских газет. Такова была насыщенность «Санкт-Петербургского вестника».
Не менее примечательным явлением среди изданий чисто литературной ориентации стал еженедельный журнал «Утра», выходивший в Петербурге в течение неполного 1782 г. Издателем его был недавний выпускник Московского университета, выходец из купеческой среды П. А. Плавильщиков, ставший позднее известным актером и драматургом.
В журнале сотрудничали Я. Б. Княжнин, переводчик А. А. Нартов, печатал свои ранние стихотворения будущий соратник Н. М. Карамзина поэт И. И. Дмитриев. На страницах журнала перепечатывались басни А. П. Сумарокова и В. И. Майкова и помещалось очень много сатирических материалов, как отечественных, так и переводных. Приверженность издателя традициям сумароковской сатиры сочеталась с продолжением линии сатирических журналов Н. И. Новикова конца 1760-х — начала 1770-х годов. Последнее проявилось в подчеркнутом демократизме идейной позиции журнала, открыто, но в иносказательной форме заявленной в стихотворном вступлении (принадлежавшем, по-видимому, издателю): утренний восход солнца осмыслялся как дар, приносящий постижение истины и путей обретения счастья, чего не дано испытать честолюбивым вельможам или бессердечным накопителям богатства. Зато его с чистой душой переживает добродетельный земледелец, которому только и доступно истинное счастье.
В самом выборе названия журнала содержалась скрытая полемичность по отношению к другому журналу, начавшему издаваться на три месяца раньше в Москве. Это была «Вечерняя заря», ярко выраженный масонский орган, выступивший с резких антипросветительских позиций. Па страницах журнала II. А. Плавильщикова, наоборот, регулярно печатаются переводы сочинений европейских, в основном французских, авторов, явно связанные с идеями Просвещения: отрывки из сатирического цикла Л. С. Мерсье «Картины Парижа» в переводе А. А. Нартова, выдержки из «Персидских писем» Ш. Монтескье, сатирические сказки Вольтера.
Нельзя не указать и на помещенную в нескольких номерах журнала анонимную сатирическую повесть, следовавшую традиции Монтескье, под названием «Путешествие турка Кара-Булата, бывшего секретаря посольства при турецком после в России», в которой наряду с высмеиванием современных поэтов-одописцев В. Г. Рубана и В. П. Петрова звучали явные нападки на духовенство.
Принципиальной для понимания позиции журнала «Утра» можно считать статью «Нечто о переводах». Ее содержание — это своеобразная программа правильного отношения к выбору перевода книг европейских и древних авторов. Полезными для перевода указываются такие сочинения, как «Илиада» Гомера, «Похождения Телемака» Ф. Фенелона, «Велизарий» Ж.-Ф. Мармон теля. «Потерянный рай» Дж. Мильтона, «Ночные размышления» Э. Юнга, а также романы А. Ф. Прево, Г. Филдинга. Р. Лесажа. Наряду с художественными произведениями автор статьи отмечает полезность переводов и философских сочинений европейских мыслителей — Дж. Локка, Б. Паскаля. Рене Декарта. Как видим, для Плавильщикова как традиции классицизма, так и традиции эпохи Просвещения в равной мере сохраняют свое значение, о чем можно судить и по другой статье, явно принадлежавшей перу издателя, — «Рассуждение о зрелищах».
В го же время, при всем демократизме позиции издателя, вера в просвещенную монархию остается для Плавильщикова незыблемой. Свидетельством тому можно считать помещение в августовском номере журнала оды «На торжественное открытие монумента Петра Великого». Открытие памятника состоялось на Сенатской площади 7 августа 1782 г., и на нем присутствовала сама императрица Екатерина II. В оде прославлялись не только военные успехи Петра I, но и его заслуги в деле просвещения России, развития наук. В то же время в оде содержались и весьма прозрачные намеки, которые вряд ли
могли понравиться Екатерине и Потемкину, потому что рядом с именем великого царя-реформатора упоминались имена трех современных деятелей, трех Петров — полководца П. В. Румянцева, генерал-фельдмаршала II. П. Панина и руководителя ведомства, в котором служил издатель, — графа П. В. Завадского. Автором оды, по всей вероятности, был также Плавильщиков.
В сентябре 1782 г. издание журнала прекратилось. Не исключено, что это произошло вследствие вмешательства цензурного ведомства.
Особое место среди периодических изданий последней четверти XVIII в. занимал журнал «Собеседник любителей российского слова. содержащий разные сочинения в прозе и стихах некоторых российских писателей». Этот журнал являлся печатным органом созданной в 1783 г. Российской Академии, которую возглавила княгиня Е. Р. Дашкова, руководившая одновременно и Академией наук. Дашкова стала и официальным редактором «Собеседника...», пользуясь при этом постоянной поддержкой Екатерины II, активно участвовавшей в выпуске номеров журнала и поставлявшей туда свои материалы.
С внешней стороны конечной целью задуманного издания было всемерно способствовать выполнению главной задачи Российской Академии — созданию Академического словаря русского языка. Об этом можно судить исходя из письма издателей, опубликованного в конце I части журнала, где читателям предлагалось присылать свою критику «на какое-либо сочинение, находящееся в сем собрании», прямо в журнал с обещанием ее обязательно напечатать. По мнению издателей, такое сотрудничество читателей с журналом должно было способствовать тому, «чтоб Российское слово вычищалось, процветало и сколь возможно служило к удовольствию и пользе всей публики...» Но за стилистическим аспектом интересов издателей скрывалась и другая цель: держать иод контролем мнения читателей журнала. поскольку в нем публиковались, хотя и анонимно, материалы, принадлежавшие императрице. Это придавало «Собеседнику...» характер официального издания.
Журнал выходил в Петербурге с июня 1783 по сентябрь 1784 г. очень регулярно. Всего было выпущено 16 частей при тираже около 1800 экземпляров ежемесячно. Для Екатерины II журнал был важен, поскольку с его помощью она вновь попыталась установить контакт с общественным мнением, как это было в 1769 г., когда она издавала «Всякую всячину». Теперь она прибегла к публицистике и истории. Практически в каждой части журнала печатались ее сочинения. Активно участвовала в журнале и княгиня Е. Р. Дашкова. Ее правой рукой в редактировании материалов и в налаживании контактов с потенциальными участниками издания был О. Козодавлев, также помещавший на страницах «Собеседника...» свои стихотворения. По-ч i и все крупнейшие авторы тех лет были представлены в журнале: Г. Р. Державин (его одой «Фелица» открывалась I часть издания), Д. И. Фонвизин, Я. Б. Княжнин, В. В. Капнист, И. Ф. Богданович, М. М. Херасков, М. Н. Муравьев, Ю. Нелединский-Мелецкий, П. П. Дмитриев, Ф. Козельский, Е. И. Костров и др. Кроме того, в полемике, развернувшейся на страницах «Собеседника...», приняли участие историк граф С. П. Румянцев, П. С. Батурин и еще многие авторы, имена которых до сих пор не установлены.
Помимо «Фелицы» Г. Р. Державин поместил на страницах «Собеседника...» свое знаменитое послание С. В. Перфильеву «На смерть князя А. И. Мещерского», «Стихи на рождение в Севере порфирородного отрока», «Благодарность Фелице», «Оду Великому Боярину и Воеводе Решемыслу», оду «Бог» и другие стихотворения. В V части журнала была перепечатана в измененном виде нашумевшая «Сатира» В. В. Капниста, а в XI части издатели поместили «Стихи, сочиненные по дороге в Петергоф» покойного М. В. Ломоносова (1751). Вообще стихотворный состав материалов, опубликованных в «Собеседнике...», был представлен очень разнообразно, как в жанровом отношении, так и по подбору имен поэтов, поставлявших свои сочинения на суд читателей.
Примечательной особенностью содержания «Собеседника...» было то, что в нем не было опубликовано ни одного иностранного сочинения, ни одного перевода. Это было принципиальной установкой издателей, о чем было прямо заявлено, исходя из главных целей издания.
Самое большое место в журнале занимали сочинения Екатерины II. Почти в каждом номере она помещала свои нравоучительные, полусатирические заметки «Были и небылицы», плоды каждодневных наблюдений, исполненные скрытых намеков и неясных подшучиваний. Все это напоминало повествовательную манеру английского писателя Л. Стерна, произведением которого «Жизнь и мнения Тристрама Шенди» императрица как раз увлекалась. Но это не была безобидная болтовня. За пересудами о светских сплетнях и старческим ворчанием по поводу непостоянства и умничанья придворных скрывалась вполне определенная тенденция — показать, что ее не устраивало в поведении ближайшего окружения, в чем она видела угрозу для общественного порядка и стабильности в государстве.
Политически тенденциозными были и ее «Записки касательно российской истории», также печатавшиеся в каждом номере журнала. Для занятия этим трудом Екатерина II привлекла целый штат сотрудников. Решение заняться историей императрица приняла после того, как она ознакомилась с вышедшими во Франции в начале 1780-х годов капитальными трудами по истории России, принадлежавшими Н. Левеку и П.-Ш. Леклерку. Книги изобиловали серьезными ошибками и явной предвзятостью по отношению к русской истории. Однако за полемикой с французскими историками скрывалась и определенная политическая подоплека труда. Историческая концепция, заключенная в «Записках...» Екатерины II, призвана была подтверждать идею благодетельности для России самодержавной формы государственной власти, исконность ее на Руси. Под этим углом зрения трактовались нравы и образ мышления далеких предков россиян, а отношения правителей и народа изображались в идеальном, приукрашенном виде.
Заметно было участие в журнале Д. И. Фонвизина, который опубликовал в «Собеседнике...» ряд своих сатирических произведений, в частности, «Повествование мнимого глухого и немого» и великолепное по стилистической выдержанности «Поучение, говоренное в Духов день иереем Василием в селе П***». В нескольких номерах журнала, начиная с первого, Фонвизин печатает оригинальный но замыслу «Опыт российского сословника». Принцип толкового словаря в нем сочетается с искусно замаскированной сатирой. Внешне Фонвизин ориентировался на традиции французских толковых словарей, но именно внутренний смысл, остро обличительный подтекст предлагаемых толкований придавал этому произведению особую, чисто фонвизинскую неподражаемость. Вот как, например, иллюстрирует сатирик определения значений слов синонимического ряда запамятовать, забыть, предать забвению: «можно запамятовать имя судьи, который грабит, но трудно забыть, что он грабитель, и само правосудие обязано преступление не предавать забвению».
Но особенно острыми были материалы, принадлежащие Фонвизину и помещенные в III части «Собеседника...», где они были напечатаны под названием «Несколько вопросов, могущих возбудить в умных и честных людях особливое внимание». Вопросы были посланы в журнал анонимно. Обращенные к правительству, а в ряде случаев непосредственно к императрице, вопросы затрагивали коренные проблемы положения русского дворянства, отношения его к государственной службе, проблему соотносительности ценностей европейской культуры с отечественными традициями. Екатерине II пришлось лично отвечать на все эти вопросы. В некоторых случаях она уходила от ответов но существу, отделываясь отговорками. Иногда ее ответы содержали в себе угрозу в адрес слишком смелого автора. Так, в ответ на вопрос: «Отчего в прежние времена шуты, шпыни и балагуры чинов не имели, а ныне имеют и весьма большие?» — императрица ответила уклончиво: «Предки наши не все грамоте умели». Но тут же реплика сопровождалась угрожающим примечанием: «N.B. Сей вопрос родился от свободоязычия, которого предки наши не имели; буде же бы имели, то начли бы на нынешнего одного десять прежде бывших». Фонвизину стало известно о раздражении Екатерины II, и в одном из следующих номеров журнала он помещает письмо «К г. сочинителю „Былей и небылиц" от сочинителя вопросов», где попытался объяснить свою ПОЗИЦИЮ. Императрица, однако, не простила писателю его дерзости, наложив полуофициальный запрет на публикацию его сочинений.
В VIII части «Собеседника...» были опубликованы заключительные разделы «Былей и небылиц», в X части — окончание «Опыта российского сословника», завершавшегося толкованием слов «Мир», «Тишина», «Покой». Начиная с XI части основное содержание журнала будет занимать публикация «Записок касательно российской истории» и утопических нравоописательных зарисовок В. Левшина «Новейшее путешествие».
К рассматриваемому кругу изданий примыкает и литературно-нравоучительный журнал «Утренние часы», издававшийся частным порядком в Петербурге И. I. Рахманиновым и П. Л. Озеровым в течение года, с апреля 1788 но май 1789 г., и выходивший еженедельными номерами. В журнале сотрудничали Г. Р. Державин, И. И. Дмитриев, А. Ф. Лабзин, В. С. Подшивалов, молодой И. А. Крылов, поместивший здесь свои первые басни н стихотворения, переводчик А. А. Нар-тов. Свои переводы помещал на страницах журнала и Рахманинов. Среди подписавшихся на первую книжку журнала наряду с князем П. Н. Трубецким и А. Г. Демидовым значится фамилия А. Н. Радищева, что не исключало какой-то формы сотрудничества его в издании, хотя прямых свидетельств на этот счет нет.
Большую часть материалов журнала составляли переводы нравоучительных сочинений, выбранные из различных европейских источников в форме компиляций. «Побуждения к добродетели и нравоучения» — такова цель, определявшая программу издания, как она указывалась во вступительном обращении к читателям: «...не иное что побудило нас сделаться издателями сих листов, как ощущение в душах наших той истины закона, что человек сотворен для пользы человека». И соответственно все содержание подчинялось пробуждению в читателях любви к ближнему и нравственной ответственности. Из номера в номер следуют рубрики «Советы от отца к сыну» или «Черты великодушия и добродетели», представлявшие собой подборку исторических анекдотов из жизни людей, прославившихся добродетельностью. Под названием «Забавный путешественник» Рахманинов в нескольких номерах печатает фрагменты памфлетного сочинения одного из ярких публицистов позднего этапа французского Просвещения Л. С. Мерсье «Картины Парижа». Очень активно представлены были на страницах журнала разнообразные формы нравоучительной сатиры — басни, прозаические эссе, нравоописательные очерки, стихотворная сатира П. А. Озерова «Наставление молодому Суетону, вступающему в свет». Но основной принцип отбора материалов для «Утренних часов» диктовался назидательно-нравоучительными установками, и ведущей формой их оставались нравственные рассуждения: «Разговор о пользе просвещения», «Правосудие», «Размышление о смерти», «О человеческой свободе», «О нежелании богатства» — подобные материалы составляют основу содержания издания. Главное требование к литературе — служить нравственности: «Сколь пагубны таковые книги, коих предмет единственно способствует возродить порок и неверие и дать оным восторжествовать. Сколь бедственны и презрения достойны творцы оных, учинившиеся знаменитыми единственно по недостатку века нашего в мудрости и добродетели». Подобный тезис, явно исполненный полемического скепсиса по отношению к просветительским упованиям новейших философов, звучит в рассуждении «О пользе и необходимости нравственной науки». При всей идеологической аморфности отправных установок по своему содержательному пафосу «Утренние часы», несомненно, имели демократическую направленность и в этом отношении могут рассматриваться в одном ряду с ранним журнальным опытом И. А. Крылова «Почта духов», выходившим в эти же годы.
Научно-академические издания («Академические известия», «Новые ежемесячные сочинения»)
Первые академические журналы («Примечания к ведомостям», «Ежемесячные сочинения») являлись той формой распространения знаний и необходимой обществу информации, донесение которой до читателей могла обеспечить именно Академия наук, обладавшая необходимыми для этого кадрами, и соответствующей материально-издательской базой. Данное обстоятельство позволяет понять, почему традиции научно-академических изданий сохраняли в течение XVIII столетия свою живучесть и плодотворность. Во второй половине века литературные и нравоучительные журналы несколько потеснили чисто научную периодику. Но потребность в подобного рода изданиях продолжала существовать, учитывая и непрекращавшуюся деятельность Академии наук, стимулировавшую распространение в обществе интереса к знаниям, к научным открытиям и постоянное расширение научных и культурных связей с европейским миром.
Популярность академической журналистики в широких слоях читающей публики объясняется еще и своеобразной полифункциональностью этой ветви периодики в условиях России. На протяжении многих лет, например, академический журнал «Ежемесячные сочинения» был, по существу, единственной печатной платформой, позволявшей выносить на суд читателей как новости науки, так и произведения современной литературы, отечественные и переводные, знакомить современников с достижениями культуры древности. Энциклопедизм научных журналов, имевших всегда литературные отделы, восполнял до поры до времени недостаток чисто литературных изданий. Эта особенность сохранилась и во второй половине XVIII в., несмотря на то, что корпоративность духа академической журналистики не только не исчезла, но по-своему даже усилилась. Преемственность традиций этой линии периодики была довольно устойчивой.
Типичным научно-популярным журналом в ряду академических изданий тех лет был журнал «Академические известия», выходивший в Петербурге с января 1779 но июль 1781 г. Журнал издавался месячными книжками под редакцией П. И. Богдановича, переводчика и энтузиаста в деле пропагандировать науки. Всего вышло 8 ча-стей, по четыре книжки в каждой. Научно-просветительская направленность журнала подчеркивалась уже в заглавии, где вниманию читателей предлагались «история наук и новейшие открытия оных, извлечения из деяний славнейших Академий в Европе, новые изобретения, опыты в естественной химии, физике, механике и относящихся к оным художествах...» Соответственно основными вкладчиками издания были академики Л. Ю. Крафг, А. И. Гильденштет, П. С. Паллас, И.-Г. Георги, И. И. Лепехин, А. И. Лексель, Н. Я. Озерецковский, также известный историк князь М. М. Щербатов. Их материалы, посвященные изучению экономического состояния России и ее природных ресурсов, истории науки, затрагивавшие различные аспекты текущей научной жизни в России и за рубежом, составляли основное содержание журнала. Показательна, например, опубликованная в мартовском и апрельском номерах за 1780 г. статья акад. А. И. Гильденштета «Речь о произведениях российских, способных к содержанию всегда выгодного превосходства в продаже в чужие края российских товаров перед покупкою иностранных». Пафос статьи, развивавшей идеи физиократов, состоял в обосновании преимуществ развития отечественного производства товаров для удовлетворения внутренних нужд страны. К этому же разряду материалов можно отнести обстоятельную анонимную статью «О ярмарках в России», а также обзорные статьи о природных ресурсах Сибири и различных регионов России, подготовленные академиками П. С. Палласом, II. И. Лепехиным, И.-Г. Георги и С. Гмелином. Вопросы зарождения российской торговли рассматривались в капитальном труде князя М. М. Щербатова «Опыт о древних российских монетах».
Из номера в номер на протяжении всего издания «Академических известий» печаталась «История математики» — перевод известного в Европе труда французского математика Ж.-Э. Монтюкля, принадлежавший редактору журнала Богдановичу. Подобного рода материалы имели не только познавательно-научный интерес, они также были связаны с проблемой воспитания. Особенно любопытно в этом отношении довольно обширное «Письмо от г-на И. к его приятельнице, которая сообщила ему план воспитания детей своих». На первое место в этом плане выдвигается этический аспект воспитания. Безудержному обогащению разума должно предпочитаться, но мнению автора «письма», душевное воспитание: «...пространный разум без вкуса к душевной добродетели, ощущения доброго, полезного, честного в нравах, в обычаях не характеризует честного человека». Воспитательный характер имела и принципиальная филологическая статья В. Светова «Некоторые общие примечания о языке российском», в которой критически оценивалось увлечение современных русских авторов неологизмами.
Особое внимание в журнале обращалось на деятельность научных обществ и академий наук различных европейских стран — Лондонской, Стокгольмской, Парижской, Туринской, Голландской, Баварской, Берлинской, Эрфуртской и др. Отчеты о работе этих академий с информацией о научных трудах, в них вышедших, регулярно публиковались на страницах «Академических известий». Немало печаталось и переводов трудов европейских ученых, касающихся самых разных областей науки.
Литературные материалы в «Академических известиях» но объему значительно уступали научным. В журнале, правда, печатали свои произведения Г. Р. Державин, Я. Б. Княжнин, В. П. Петров, М. В. Храповицкий. Публиковались переводы сочинений Ж. Ж. Руссо, Вольтера, например, отрывок из его поэмы «Генриада». Во II части был помещен перевод эстетического трактата П. Сульцера «О пользе, которую молодые художники приобрести могут через списывание работ славных художников». Однако лицо журнала все же представляли научные материалы. Считается, ЧТО прекращение издания «Академических известий» было связано с острыми разногласиями, возникшими в начале 1780-х годов между академиками и руководством Академии наук в лице ее тогдашнего директора С. Г. Домашнева.
Органам, непосредственно продолжившим традиции академической журналистики 1730 - 1740-х годов, стал журнал «Новые ежемесячные сочинения». Издание выходило на протяжении десяти лет, с июля 1786 по июль 1796 г., в Петербурге, и редакторами его в разное время были академики Н. Я. Озерецковский, А. П. Протасов. С. Я. Румовский. Это был последний научно-литературный журнал Академии наук, воплощавший собой гот тип энциклопедического издания, который сложился ранее и который был призван обслуживать интересы самых разных слоев читателей. Как заявили издатели в Предисловии, в новых ежемесячных сочинениях «помещаемы будут филозофическия, физических, экономическия, исторических, географическия и вообще все рассуждения, какие только к приращению человеческих знаний способствовать могут. Описания разных художеств, ремесел, рукоделий и промыслов тем охотнее буду i принимаемы, что каждое из сих искусств заключает в себе особливые вещам наименования, которые к обогащению Российского языка неотменно послужат». Журнал предоставлял свои страницы, как явствует из Предисловия, и литературным сочинениям, отечественным и переводным.
Основной массив материалов, публиковавшихся в «Новых ежемесячных сочинениях», в соответствии с профилем журнала составляли научные статьи самой разной тематики: обширная статья П. Б. Иноходцева «О метеорологии», напечатанная в нескольких номерах; «Рассуждение о начале и происхождении Самоедов, обитающих в Архангелогородском наместничестве» архангельского краеведа В. В. Крестинина; материалы, подготовленные акад. П. И. Лепехиным, «О породе овец, приносящих мягкую шерсть» и «Описание сельдяного ходу, как и когда сельдей ловят»; «Таблица хронологическая, представляющая лета вступления на престол государей Российских, Шведских, Датских, Немецких, Английских. Французских и Испанских», а также «Рассуждение о насекомых», представленное акад. И. Я. Озерецковским. Таков разброс проблемно-тематических сфер научного знания, освещавшихся на страницах журнала. Вопросы экономики И географии, биологии и истории, физики и этнографии, языкознания и эстетики в равной степени представлены в материалах, авторами которых зачастую были те же ученые и переводчики, которые являлись ранее сотрудниками «Академических известий».
Очень большое место на страницах «Новых ежемесячных сочинений» занимали переводы — как трудов научного характера, так и художественных произведений. Какой-то определенной тенденции в их отборе, пристрастия к какой-либо литературной школе при этом не отмечалось. Переводы «Метаморфоз» Овидия, например, мирно соседствовали с переводами сочинений Волы ера или демократически настроенного драматурга и публициста последней волны французских просветителей Л.-С. Мерсье, а переводы басен Лафонтена или идиллий г-жи Дезульер сменялись публикацией «Писем Цицерона» и переводом монолога из трагедии Аддисона «Катон». Подобная эклектичность характеризовала и отбор переводных материалов философского содержания, представленных в журнале. Так, например, вслед за публикацией перевода известного трактата позднеримского философа Боэция «Об утешении философией» издатели помещают перевод фрагментов из нашумевшего в Европе сочинения просветителя К. А. Гельвеция «Об уме», «О несправедливом употреблении слов».
Литературный раздел журнала был представлен именами почти всех крупнейших российских авторов той поры. Среди сотрудников «Новых ежемесячных сочинений» можно видеть Г. Р. Державина. И. Ф. Богдановича, Я. Б. Княжнина. М. М. Хераскова, В. В. Капниста, В. Г. Рубана, Д. И. Хвостова, Н. П. Николева, П. И. Дмитриева. Из менее известных поэтов в журнале печатались П. Карабанов, Н. Е. Струйский, А. А. Майков. Именно здесь Державин помещает такие свои известные творения, как «Видение мурзы» и «Песнь лирическая Россу на взятие 11змаила», а Капнист— программную «Оду на истребление в России названия раба». Первоначально Капнист намеревался опубликовать в журнале другое свое стихотворение — «Оду на рабство», написанную в 1783 г. и являвшуюся откликом на закрепощение указом Екатерины II в мае того же года малороссийских крестьян. Исполненная свободолюбивого пафоса, в чем-то идейно смыкавшаяся со знаменитой «Вольностью» А. Н. Радищева, ода содержала прямой призыв к императрице пересмотреть принятое решение. Державин, которого Капнист попросил передать оду издателям журнала (в числе их была и княгиня Е. Р. Дашкова), деликатно дал понять автору, что ода не может быть напечатана. Капнист понял свою ошибку и написал новую оду, воспользовавшись тем, что за несколько месяцев до этого вышел указ Екатерины II, в котором прошения на высочайшее имя предписывалось подписывать не «раб», а «верноподданный». Так действительность корректировала планы поэтов.
При всем политическом индифферентизме и идеологической терпимости позиций журнала, характерных для первых лет его издания, события французской революции 1789 г. и особенно казнь короля Людовика XVI в январе 1793 г. серьезно повлияли на общую идейную направленность издания, особенно в той части материалов, которые были связаны с политикой. Если до 1789 г. на страницах «Новых ежемесячных сочинений» могли появляться переводы произведений Мерсье или Гельвеция, а в октябрьском номере за 1 788 г. — перевод статьи «Краткое начертание республики Женевской», то после начала революции публикация подобных материалов стала невозможна. Явно антиреволюционные публикации, как художественного плана, так и публицистического, все чаще начинают проникать в журнал. Некоторые материалы такого рода были переводные, некоторые даже принадлежали президенту Академии наук княгине Е. Р. Дашковой, — например, «Мнение некоего россиянина о единоначалии» или «Правило россиянина». Охранительная установка составляет главный смысл подобных публикаций, в центре которых оказывается идея незыблемости монархической системы власти в России. К этому же роду материалов принадлежали и переводы басен Г. К. Пфеффеля, прямо направленные против французской революции: «Народное правление», «Французская вольность и равенство. Две притчи: 1. Употребление вольности. 2. Органы». Последний год царствования Екатерины II, при которой княгиня Дашкова руководила Академией наук, стал последним годом издания «Новых ежемесячных сочинений».
Издательская деятельность II. И. Новикова («Московские ведомости», приложения и «Прибавления» к ним, «Санкт-Петербургские ученые ведомости», «Утренний свет»,
«Московское ежемесячное издание», «Вечерняя заря», «Покоящийся трудолюбец»)
Новым явлением в распространении форм журнальной периодики 1770- 1780-х годов стали издания философско-религиозной направленности, в которых нашли свое отражение умственные искания, связанные с увлечением русских дворян идеями масонства. Приобщение к неким высшим идеалам способно, как им казалось, наполнять повседневную жизнь человека высоким нравственным
смыслом. Путь духовного самоутверждения воспринимался ими как постоянная нравственная работа над собой, как неуклонное образо-вание и воспитание души. Самоуглубленность в мир души означала для масонов не что иное, как активное самопознание, что сочеталось с установкой на деятельное участие в благотворительности. Отсюда вытекала воспитательная направленность масонских изданий и про-низанность их содержания нравственно-религиозным пафосом.
Решающая заслуга в становлении журналистики этого направления принадлежала Н. И. Новикову. В 1775 г. он вступил в масонскую ложу «Астрея». В масонство Новикова привело искание истины и стремление обрести нравственную опору в противовес разрушительному скептицизму вольтеровской философии. По-видимому, не без влияния своих новых друзей Новиков отныне подчиняет свои действия как журналиста интересам масонского движения. В 1779 г. он берет в аренду типографию Московского университета и развивает бурную книгоиздательскую деятельность.
До приобретения Новиковым в аренду типографии Московского университета состояние ее было плачевно. В ней печаталась лишь одна газета «Московские ведомости», и в год выходило несколько книг. За пять лет Новиков полностью обновил оборудование типографии и наладил выпуск книг и журналов, численно далеко превосходивших все выпускавшиеся ранее. Скоро тираж газеты «Московские ведомости» с 600 экземпляров в год достиг 4000, а в типографской компании (так с 1784 г. стало называться преобразованное заведение) стали печататься многочисленные журнальные приложения к газете.
Одним из таких приложений был первый русский журнал для детей «Детское чтение для сердца и разума». Журнал издавался еженедельными листами, всего вышло 20 частей поквартально на протяжении четырех лет. С января 1785 до конца 1786 г. редактором и основным вкладчиком был сам Новиков; с 1787 г., когда у него возникли осложнения с властями, Новиков поручил редактирование «Детского чтения» Н. М. Карамзину, тогда только еще вступавшему в литературу, который привлек к участию в журнале А. А. Петрова. Статьи в журнале печатались в основном анонимно, но есть сведения о сотрудничестве в нем на первом этапе также А. А. Прокоповича-Ан-тонского, С. С. Боброва, В. С. Подшивалова и драматурга Н. Н. Санду-нова.
Задумывая издавать подобный журнал, Новиков исходил из убеждения, что «благоразумные родители и все старающиеся о воспитании детей признаются, что между некоторыми неудобствами в воспитании одно из главных в нашем отечестве есть то, что детям читать нечего. Оне должны бывают такие мигать книги, которые либо совсем для них непонятны, либо доставляют им такие сведения, которые им иметь еще рано; тою ради намерены мы определить Прибавление к Ведомостям для детского чтения и помещать в них исторические, до натуральной истории касающиеся, моральные и разные другие пьесы, которые, писаны будучи соразмерным детскому понятию слогом, доставляли бы малолетним читателям полезное и купно приятное упражнение». Так определял задачи журнала Новиков. И на протяжении двух лет, пока он был редактором «Детского чтения», он последовательно осуществлял намеченную программу при помощи привлеченных соратников.
Поскольку журнал преследовал прежде всего воспитательные цели, Новиков стремился сделать его содержание максимально доходчивым и увлекательным. Состав отбираемых материалов был чрезвычайно разнообразным. Почти каждый номер журнала открывался публикациями фрагментов из Ветхого или Нового завета. Затем следовали коротенькие статьи на темы нравственности, повести, нравоучительные «разговоры», иногда драматические пьески, вроде комедии н одном действии «Великодушие в низком состоянии» или одноактной комедии для детей «Невинная ворожба».
На страницах «Детского чтения» помещалось немало материалов познавательного характера: исторические, естественнонаучные статьи. Примером могут служить материалы о птишах и животных, переведенные из «Натуральной истории», или очерк «Путешествие Васко де Гамы в Ост-Индию».
При этом главным принципом отбора материалов для Новикова всегда было привитие детям патриотических убеждений. «Всякому, кто любит свое Отечество, весьма прискорбно видеть многих из вас, которые лучше знают по-французски, нежели по-русски, и которые вместо того, чтобы, как говорится, с матерним молоком всасывать в себя любовь к Отечеству, всасывают, питают, возращают и укореняют в себе разные предубеждения против всего, что токмо отечественным называется». Противостоять подобным тенденциям и призван был задуманный Новиковым журнал. Установка на воспитание в молодых русских дворянах чувства любви к Отечеству составляла основной пафос помещаемых в «Детском чтении» материалов.
Другой особенностью идейной позиции издателя, ярко проявившейся в материалах журнала, было стремление привить детям чувства справедливости и сочувствия к несчастьям людей. Показателен в этом отношении помещенный в III части за 1785 г. «Разговор между отцом и сыном о том, для чего в свете одни бедны, а другие богаты».
В целом чисто литературные материалы не занимали в первые два года издания журнала преобладающею места, поскольку Новиков как редактор главную свою задачу видел в достижении воспитательных целей.
Положение изменилось, когда во главе журнала стал Карамзин. «Детское чтением приобрело облик чисто литературного издания, ибо из журнала исчезли материалы религиозного содержания, перестали печататься научные статьи. Зато были обильно представлены переводные нравоучительные повести, заимствованные из европейских источников. Таковы, например, печатавшиеся в нескольких номерах нравоучительная сказка «Альфонс и Далинда» и чувствительная повесть «Олимпия и Теофиль», философско-нравоучительные эссе Ш. Бонне «Человек в общежитии» и др.
Переводчиком большинства этих материалов был сам Карамзин, и для последующих этапов его писательской деятельности данный период работы в детском журнале имел огромное значение. Именно здесь он выработал тот простой и ясный слог новой литературной прозы, свободный от риторической выспренности и усложненности, который ознаменовал собой фактическую стилевую реформу русского литературного языка.
Журнал «Детское чтение для сердца и разума», несомненно, стал примечательным явлением отечественной журналистики, ибо им было положено начало возникновению в России детской литературы. И в этом непререкаемая заслуга Новикова и Карамзина.
Другим приложением к «Московским ведомостям», также возникшим по инициативе Новикова, был журнал «Городская и деревенская библиотека, или Забавы и удовольствия разума и сердца в праздное время...» Журнал выходил в типографии Московского университета с 1782 по 1786 г. ежемесячно и, судя по названию, преследовал нравоучительно-развлекательные цели. Кроме Новикова в издании сотрудничали литераторы и переводчики А. М. Гри-бовский, А. Ф. Малиновский, П. Ф. Берг, П. П. Сумароков, В. А. Лев-шин, А. Ефимовский, П. Н. Неелов, в большинстве своем связанные с масонскими кругами. На первый взгляд, свою задачу издатели видели действительно в том, чтобы создать круг чтения для широкого читателя, поставляя ему, как следовало из заглавия, «как истории и повести нравоучительные и забавные, так и приключения веселые, печальные, смешные и удивительные».
Большую часть материалов журнала составляла переводная беллетристика вроде развлекательных приключенческих повестей «Похождение маркиза де Кресси», «Повесть о Донне Марии и молодом принце Юстиниани» или «Любовь увенчанная, или Приключения кавалера д'Аблинкурта и девицы де Сент-Симон». Печатались на страницах издания и исторические материалы, правда, приспособленные к восприятию широкого неискушенного читателя — «Несчастные приключения, или Горестная жизнь Екатерины, королевы аглинской» и «Прогулки и любовные забавы Августа II, короля Польского». На этом фоне несколько выделяется публикация в первых двух частях журнала переводов произведений Д. Дидро «Два друга» и «Разговор отца с детьми о том, сколь опасно поставлять свой рассудок выше закона».
Но особенно интересным представляется публикация на страницах журнала цикла из 16 оригинальных нравоучительных коротеньких сочинений под названием «Пословицы российские», которые печатались в первых частях журнала. Целый ряд толкований пословиц, предложенных в этих коротких рассказах, имел подчеркнутую сатирическую направленность, не лишенную подчас и политического подтекста. Таковы «Битому псу только плеть покажи», «Замок для дурака, а печать для умного», «Сиди у моря, жди погоды» и особенно рассказ «Седина в бороду, а бес в ребро». Последний состоял из нескольких эпизодов, где изображались чрезмерно влюбчивые и охочие до сочинительства старухи. В контексте той идеологической полемики, которую десятилетием ранее Новиков вел на страницах своего «Трутня» с Екатериной II, некоторые исследователи усмотрели в содержании рассказа «Седина в бороду, а бес в ребро» скрытые намеки сатирика в адрес императрицы с ее склонностью к фаворитизму и увлечению литературными занятиями. Скрытая политическая аллюзионность окрашивала и содержание рассказа на пословицу «Фортуна велика, да ума мало», в котором удачливый правитель некоего острова своими увлечениями каруселью приводит подданных к гибельному состоянию. По-видимому, не обошлось без цензурного давления, ибо начиная с V части издания на его страницах начала печататься исключительно переводная беллетристика и занимательные повести исторического содержания.
Третье приложение к газете «Московские ведомости» Н. И. Новикова— научно-популярное издание «Магазин натуральной истории, физики и химии, или Новое собрание материй, принадлежащих к сим трем наукам». Журнал выходил в 1788 - 1790 гг.; в первые два года выпускалось по два номера в неделю, в последний год журнал выходил еженедельно. Хотя инициатором и издателем «Магазина...» был Новиков, фактическим редактором журнала являлся А. А. Проконо-вич-Антонский. Он же был и основным вкладчиком, а точнее, переводчиком публиковавшихся в журнале научно-популярных статей. Источником материалов, представленных на страницах журнала, служили французские словари: «Словарь естественной истории» Ж.-Х. Вальмона де Бомара, «Химический словарь» Р.-Ж. Маккера и «Физический словарь» Сиго де ля Фона. Переводы статей из этих пособий и составили содержание журнала, выходившего квартальными выпусками. Всего вышло 10 частей журнала, при этом редактор видел свою задачу в том, чтобы донести до читателей максимум информации о новейших достижениях естествознания. Научные представления о богатстве и разнообразии природных явлений и свойствах физических тел, о строении Земли, об окружающем человека животном и растительном мире — все это увлекательно и популярно излагалось в материалах журнала с расчетом на массового читателя. Так, в I и II частях содержались сведения об общей системе наук, о строении Вселенной и свойствах физических тел, о явлениях природы, характеризующих климатические условия обитания. Обо всем этом читатель мог прочесть, например, в статьях «Естественные науки. — Мир. — Светило. — Планета. — Солнце. — Меркурий. — Венера. — Млечный путь. — Тело. — Упругость. — Притяжение. — Движение. — Механика. — Гидростатика. — Машины. — Рычаги», «Стихии. — Огонь. — Холод. — Воздух. — Электрическая сила. — Северное сияние. — Воды атмосферические. — Пары. — Туман. — Дождь. — Снег» и т. д. В III части давались сведения о строении Земли; в IV части помещались статьи, раскрывавшие общие законы живой природы и месте человека в ней; в V части — статьи, посвященные низшим животным, рыбам, ракушкам, червям, насекомым; в VI части содержались статьи о млекопитающих, например, «Лев. — Медведь. — Волк. — Заяц. — Лошадь. — Обезьяна»; VII часть была посвящена птицам. В 1790 г. вышло только две части — IX и X, посвященные явлениям растительного и минерального миров. С точки зрения современной науки многие сведения, сообщавшиеся на страницах «Магазина натурального...», выглядели наивно. Но для русского читателя XVIII в. общеобразовательное значение данного журнала было несомненно полезно. Прекращение издания было вызвано, по-видимому, прежде всего недостатком средств.
Чисто информативным изданием, в котором функции газетной периодики сочетались с решением просветительских и чисто публицистических задач, следует считать журнал «Прибавления к Московским ведомостям», выпускавшийся Новиковым на протяжении 1783-1784 гг. также в качестве приложения к газете «Московские ведомости». По широте затрагиваемой тематики журнал в чем-то продолжал градации сходного издания 1 730-1740-х годов «Примечания к Ведомостям». Но в новых условиях на содержании журнала явно сказались веяния, отражавшие идеологические искания последней трети XVII1 столетия.
В качестве приложения к газете журнал выходил довольно часто, 3-4 раза в неделю — по 4 страницы в номере в первый год издания и но 8 страниц во второй год. Соответственно строгой структурной оформленности номера «Прибавлений» не имели. Отдельные статьи переходили из номера в номер, публикуясь в течение месяцев. В журнале полностью отсутствовал литературный отдел. Ни одного художественного произведения там не было напечатано. Также не было в нем и критико-библиографического отдела. Зато существовала рубрика «Описание знатнейших городов в свете», и почти каждую неделю читатели могли познакомиться с описанием достопримечательностей и краткой историей какого-нибудь крупного европейского юрода: Лондона. Парижа. Лиссабона, Мадрида, Валенсии. Рима, Генуи, Копенгагена, Стокгольма, Цюриха, Базеля. Женевы, Берлина, Дрездена и др. Всего в журнале было помещено около двух десятков очерков о городах.
Идейная направленность издания определялась обилием материалов, связанных, с одной стороны, с проблемами воспитания, с другой — с экономическими проблемами. Программное значение для издателей имело помещение на страницах «Прибавлении» обширного трактата «О торговле вообще», печатавшегося в 37 номерах. Вопрос об авторе этого сочинения остается открытым. Скорее всего, это был кто-то из академиков, опиравшийся на европейские труды поданному вопросу. Торговля в трактате рассматривалась как главный фактор экономической стабильности В государстве и источник его благосостояния. Освещение исторических аспектов развития торговли в трактате сочеталось с отстаиванием принципов меркантилизма, причем среди других условий процветания торговли на первое место автор ставил «вольность народа» и мирную политику правительства. Примером государства, достигшего благосостояния за счет свободною развития торговли, в трактате приводилась Голландия.
Другой темой, определявшей направление проблематики издания, была тема воспитания. Ей посвящено значительное число материалов, как переводных, так и оригинальных. Достаточно указать принципиальную и. по-видимому, принадлежащую Новикову статью, опубликованную в 23 номерах «Прибавлений» за 1783 г., — «О воспитании и наставлении детей для распространения общеполезных знаний и всеобщего благополучия». Поскольку главная цель воспитания — подготовить детей стать в будущем «полезными Гражданами», важнейшим средством достижения данной цели должно быть сочетание формирования разума с образованием сердца ребенка. Научить детей отличать видимость блага от истины должно быть главной заботой родителей. Естественное у детей желание удовольствия, похвалы, вольности не должно подменяться у них разгулом своеволия. И этому должно способствовать приучение детей с раннего возраста к трудолюбию и дисциплине. Таковы педагогические воззрения Новикова. Из других материалов, посвященных данной проблеме, можно указать переведенную с немецкого языка статью «О воспитании», опубликованную в 1783 г. по частям в 12 номерах, статьи за 1784 г.: «О раннем начале учения детей», «О сократическом способе учения», «Об эстетическом воспитании», наконец, очень важная статья, опубликованная в 1783 г., также довольно обширная, — «О нравственном воспитании детей».
Очень существенными для понимания идеологической позиции «Прибавлений» следует считать публикации материалов, освещавших события борьбы Северо-Американских Штатов за свою независимость. Из материалов такого рода прежде всего можно отметить две публикации 1784 г.: переводную статью проф. Геберлина «О влиянии независимости Соединенных областей Северо-Американских на политическое состояние Европы» и «Краткое описание жизни и характера генерала Васгигтона» (т. е. Вашингтона), по-видимому, также переведенное из каких-то европейских источников просветительской ориентации. В последнем убеждает финал очерка, в котором автор, давая заключительную оценку Вашингтона, вспоминает героев древней и современной истории: Камилла, Леонида, Густава, — жертвовавших жизнью за свободу народа. «Однако ж сии славные герои не равняются Васгингтону; он основал республику, которая, вероятно, будет прибежищем свободы, изгнанной из Европы роскошью и развратом».
В контексте подобных вольнолюбивых высказываний становится понятна и позиция издателя, проявившаяся при публикации в 1784 г. очень важной в идеологическом плане статьи «Понятие о торге невольниками». В статье описание самого процесса работорговли сопровождается доводами от лица европейца, защищающего такой порядок. Публикуя перевод данного материала, издатель сопровождает его собственным примечанием, где указывает, что сама практика невольничества утверждена «на ложных основаниях»: «Извинения, что мы в Европе делаем подобные несправедливости, что посредством торга невольниками делается много добра, которое без оного должно бы остановлено быть, — все сии извинения не уважаются пред судилищем рассудка и человечества и не доказывают еще справедливости права, присваиваемого белыми человеками над черными их собратьями». В данной публикации исследователи усматривали завуалированную попытку Новикова обратить внимание на подневольное положение крепостных в России и, таким образом, скрытую оппозицию политике Екатерины II.
Неудовольствие императрицы вызвала и публикация в 1784 г. на страницах «Прибавлений» материала «История ордена иезуитов», содержавшего критические высказывания по поводу методов действий и принципов этого ордена. Екатерина покровительствовала иезуитам в России, и, по-видимому, не без вмешательства со стороны властей издание «Прибавлений» было вскоре прекращено.
В 1777г. Н. И. Новиков предпринял издание критико-библиографического журнала под названием «Санкт-Петербургские ученые ведомости», который выходил еженедельно с марта по август 1777 г. и был призван информировать русскую читающую публику о «напечатанных книгах во всей Европе, с присовокуплением критических оных рассмотрений. <...> Известия о делах ученых и об успехах их в науках также занимают здесь место. Короче сказать, все что ни происходит в ученом свете, то все обретает место в сих сочинениях». Так объявлялось о целях издания в предисловии к первому его номеру. Там же содержалось приглашение к российским стихотворцам сочинить надписи к портретам («личным изображениям») российских ученых мужей и писателей — Феофана Прокоповича, А. Д. Кантемира, Н. Н. Поповского, художника А. П. Лосенко, гравера Е. П. Чемезова. Показательно подчеркнутое стремление к объективности в оценке рассматриваемых в издании книг: «Не желание охуждать деяниям других нас к сему побуждает, но польза общественная. Ничто сатирическое, относящееся на лице не будет иметь места в Ведомостях наших; но единственно будем мы говорить о книгах, не касаясь нимало до писателей оных».
В подготовке номеров журнала Новиков, несомненно, опирался на круг помощников, о чем можно судить по предисловию. Структура журнала соответствовала целям издания. Каждый номер посвящался рассмотрению какой-либо изданной в России или в Европе книги. Рецензии принадлежали разным авторам и поэтому различались и по обстоятельности, и по содержанию. Подлинно критическими отзывы о книгах вряд ли являлись. В большинстве своем это были, скорее, описательные аннотации, правда, уделявшие подчеркнутое внимание вопросам правописания, качеству переводов и слогу рецензируемых книг. Краткий пересказ сюжета или содержания книг завершался оценкой слога. Характерна в этом отношении, например, рецензия на переведенную сказку Ж. Ф. Мармон геля «Алцест излечившийся от своенравия, или Исправленный человеконенавидец». В сопроводительной справке издатели прямо указали на низкое качество перевода, что и обусловило необходимость публикации рецензии, как стимула для начинающих переводчиков: «...слышали мы от Стихотворцев, достойных вероятия, что ныне Аполлон весьма полюбил и пристрастился к Российскому языку; и для сего издал указ, которым повелевается не впущать ни одного писателя и переводчика на Парнас, который в писаниях своих не старался о свойствах и чистоте Российского языка и не украсил оные наблюдением Грамматических правил».
Охват книг, о которых писалось на страницах «Санкт-Петербургских ученых ведомостей», был довольно велик, хотя преобладали рецензии на издания гуманитарного профиля, особенно на сочинения по истории. Так, в 6-м номере был помещен аннотированный обзор труда «Зерцало историческое Государей Российских», а в 7-м номере рецензировался труд И. Штриттера «Известия Византийских историков, объясняющие Российскую историю древних времен». В 16-м номере рецензировался только что вышедший труд А. Лызлова «Скифская история». В одном из первых номеров было описано издание «Наказа Ея Императорского Величества Екатерины II, данного Комиссии о сочинении проекта Нового уложения», выпущенного специально для западноевропейского читателя в 1770 г. на четырех языках — русском, латинском, немецком и французском. В конце аннотации указывались все издания и переводы «Наказа», опубликованные в разных странах с момента появления этого документа в 1767 г. В 15-м и 22-м номерах были помещены присланные в журнал стихотворные надписи к портретам объявленных в предисловии лиц. принадлежавшие поэтам Ф. Козельскому, В. Майкову и И. Дмитриеву. Кроме того, издатели сочли полезным в 22-м номере перепечатать надпись к портрету Ломоносова, принадлежащую умершему к этому времени Н. Н. Поповскому, а в 21 -м поместить аннотацию на перевод Ломоносова, сделанный с немецкого языка и опубликованный в 1763 г., «Первые основания металлургии или разных дел» наряду с рецензиями на книги, вышедшие из печати в 1777 .
Прекращение издания в августе было вызвано, по-видимому, тем обстоятельством, что уже в сентябре того же 1777 г., еще находясь в Петербурге, Новиков предпринял выпуск нового журнала — «Утренний свет», которому он сам придавал очень важное значение.
Это был первый масонский нравственно-религиозный журнал. С мая 1 779 по август 1780 г. журнал продолжал печататься в Москве, выхолил ежемесячно и имел большой успех, о чем говорит как его тираж (свыше 1000 экземпляров), так и значительное число подписчиков. Среди них мы видим Г. Р. Державина, митрополита Платона, С. И. Шешковского. Очень широк был круг сотрудников журнала, в большинстве своем это масоны: М. М. Херасков, В. И. Майков, И. П. Тургенев, М. Н. Муравьев, А. М. Кутузов, А. Тейльс, П. Терликов, А. Малиновский, П. Захаров, Д. Рыкачев и др.
В полном соответствии с установками масонской лики главным предметом, выносившимся для обсуждения на страницах «Утреннего свега», были вопросы веры и проблема нравственного самосовершенствования. Стремление к добродетели объявлялось высшей и единственной ценностью, достойной человеческой жизни. И путь к ней лежит через постоянную устремленность к самопознанию. Таковы отправные положения, определявшие идейную направленность издания: «Ничто полезнее, приятнее и наших трудов достойнее быть не может, как то, что теснейшим союзом связано с человеком и предметом своим имеет добродетель, благоденствие и счастье его. <...> Все мы ищем себя во всем. <...> Итак, нет ничего для нас приятнее и прелестнее, как сами себе», — открыто заявлялось в предисловии, открывавшем первую часть издания. Тезис «познай самого себя» является едва ли не центральным для проблема гики журнала. Не случайно I часть «Утреннего света» открывала публикация «Житие и свойства Сократовы», вслед за которой издатели поместили перевод сократовского диалога «Федон, или Разговоры о бессмертии души». В VI части был помешен «Пир Платона о любви». Вторая важная тема — стремление к добродетели — также присутствует во многих публикациях журнала. Это и аллегорическая повесть «Путешествие добродетели», и фрагмент из поэмы Э. Юнга «Ночные размышления» — «Нощь VIII. Защищение добродетели», и эссе «О добродетели», и посвященная этой теме глава из «Мыслей гр. Оксенштерна», и, наконец, опубликованная анонимно в апрельской книжке за 1780 г. драма А. Тейльса «Награждение добродетели». Герой драмы — дворянин Постоянов, вынужденный зарабатывать на пропитание своей семье физическим трудом. Он женат на дочери башмачника и шьет башмаки, своих детей воспитывает в духе уважения к труду и любви к бедным. Слуга Постоянова совершает преступление, отняв в лесу у незнакомого человека кошелек с деньгами, чтобы помочь семье барина. Ограбленный — Милосердое — случайно находит преступника в ломе Постоянова, но, узнав историю «башмачника», прощает слугу, берег на себя содержание семьи Постоянова и заботы о воспитании его детей. «О сколь приятно, сколь утешительно благо творить себе подобным!» — восклицает Милосердое, на что Постоянон отвечает: «О сколь усладительно, сколь лестно следовать добродетели!» Этими словами завершается пьеса. Искусственность развязки полностью соответствует масонским идеалам абстрактного гуманизма, которые развивал автор драмы.
Установка на самопознание, определявшая пафос содержательной направленности журнала, объясняет обилие философской проблематики на страницах «Утреннего света». Сочинения Сенеки, его рассуждения о счастье и честной жизни, главы из «Сокращенной философии» Ф. Бэкона — «О скептицизме. — О воображении. — О страстях», перевод «Истории троглодитов» из трактата Монтескье «Персидские письма», «Мысли» Паскаля в переводе А. А. Тейльса под названием «Мнения Паскаля», сочинения графа Оксенштерна— гаков далеко не полный перечень философских сочинений, опубликованных в журнале. Отдельные книжки «Утреннего света» сплошь занимали биографии древнегреческих философов. В отношении насыщенности философскими материалами этот журнал Новикова представляет собой уникальное явление в русской периодике XVIII в.
Другой аспект содержательной направленности журнала составляет обсуждение на его страницах вопросов веры и всего, что связано с познанием отношения человека к Богу. Только через познание Бога человек может осознать цель своего пребывания на Земле, ибо единственным источником совершенной добродетели является любовь к Богу и ближнему, — подобные постулаты утверждаются в материалах, также обильно представленных в «Утреннем свете»: «О достоинстве человека в отношении к Богу и к миру», «О величестве Божием», «Проповедь о высоком достоинстве и превосходстве человеческой души» и др. В большинстве своем подобные материалы были переводными, заимствованными из немецких журналов.
В последней книжке журнала Новиков, объявляя о его закрытии, разъяснял позицию издателей и подчеркивал сознательный отказ от рационалистических доктрин радикальной просветительской философии: «Ласкалися мы изданием такового журнала, как наш. искоренить и опровергнуть вкравшиеся правила Вольномыслия, которого следствия как для самых зараженных оным, так и для общества весьма пагубны». Отсюда ясно, почему издатели «Утреннего света» оказывали предпочтение морально-учительной и религиозно-окрашенной философии. Кстати, доходы от издания журнала шли на благотворительные цели: на них содержались Екатерининское и Александровское училища в Петербурге, едва ли не первые в России школы, организованные специально для детей малообеспеченных родителей.
Следующим журналом обозначенного направления можно считать «Московское ежемесячное издание», выходившее на протяжении 1781 г. в типографии Новикова и, как это ясно из титульного листа, служившее продолжением «Утреннего света». Там же на титуле указывалось, что журнал будет заключать в себе «собрание разных лучших статей, касающихся до нравоучения, политической и ученой истории, до философических и словесных наук и других полезных знаний».
Принципиальным для понимания позиции издания является предисловие, принадлежавшее, по-видимому, Новикову. Центральная мысль, заключенная в нем, сводится к обоснованию знания как источника духовного совершенства человека: «Причина всех заблуждений человеческих есть невежество, а совершенства — знание». Автор ссылается на распространенное среди философов мнение, что «вся мерзость, какая только находится на земном шаре, да и само неверие и безбожие суть плоды учености. Так, конечно: но сие не от наук происходит, а от невежества в науках». И далее следует развитие тезиса: «Разврат в науках и проистекающее от оных роду человеческому зло происходит, как кажется, от незнания источника, из которого науки проистекают, и от незнания предмета, куда они текут.. .<...> Науки суть плоды созревшего бессмертного человеческого духа, одаренного от природы способностью понимать или заключать о бесконечности как времени, так и пространства», хотя тут же следует оговорка автора, что «постижение бесконечности сущего есть удел только Бога». Итоговое заключение относительно цели издания определяется выводом: «...оно состоит в том, чтобы по примеру некоторых просвещенных народов распространять знание, на котором основание свое имеет мудрость, яко предмет и доля человеческого рода».
Таким образом, в распространении истинного знания и видят свою задачу издатели журнала. Как и в «Утреннем свете», основное место в журнале занимают переводные материалы. В качестве переводчиков и соответственно главных вкладчиков издания выступали студенты Московского университета: А. Малиновский, Д. Ракачев, Л. Давыдовский, Н. Лаба, П. Воейков, Д. Серебряков, М. Жуков, П. Колязин, В. Данилов и др. Из оригинальных произведений, напечатанных в журнале, можно назвать только «Эклогу» князя Ф. А. Козловского и два философско-дидактических эссе, принадлежавших другу А. Н. Радищева масону А. М. Кутузову, — «Наставление отца к сыну, которого отправляет он в Академию» и «Почему не хорошо предузнавать судьбу свою».
Как и в «Утреннем свете», преобладающей тенденцией в отборе материалов, помещавшихся в журнале, явилась установка на морально-нравоучительное назидание. Преобладания философской проблематики здесь, правда, нет, хотя помещаются переводы «Нравоучительных рассуждений» Сенеки вместе с его биографией, «Рассуждения и мысли г. де ля Рошфуко», «Эпиктетовы речи», а в мартовском номере напечатана переводная статья из «Энциклопедии» «Философ», включавшая в себя полемику с деизмом и стоицизмом. Но значительно большее место в данном издании занимают «письма» нравственно-дидактического содержания, а также повести, сюжеты которых призваны так или иначе подвести читателей к пониманию нравственных обязанностей человека. В большинстве своем это либо так называемые «восточные повести» — жанр, получивший в XVIII в. особую популярность, либо повествования, основанные на биографиях исторических деятелей, например, переведенная с немецкого языка повесть «Печальные следствия непостоянства» — о характере английского короля Генриха VIII, казнившего нескольких своих жен.
Все это вписывается в систему масонского умонастроения. Материалы, касающиеся осознания отношения человека к Богу, занимают в этом издании не менее важное место, чем в предыдущем. Достаточно, например, указать такие, как эссе «Безумие идущих против воли Божией и неверующих провидению», или очерк «Божие милосердие», или перевод фрагментов сочинения немецкого моралиста X. Ф. Геллерта «Примечания на Священное писание». И при этом издатели не забывали о главной цели журнала, намеченной в предисловии: «распространять знание, на котором основание свое имеет мудрость». Этому была посвящена принципиальная статья «О главных причинах, относящихся к приращению художеств и наук». Такую причину автор видит в свободе мысли и ссылается на состояние культуры в античной Греции.
В целом «Московское ежемесячное издание» являло собой показательный пример реализации масонами своей образовательной программы, к чему были подключены и студенты как основные вкладчики материалов журнала.
Еще одним изданием масонской ориентации следует считать журнал «Вечерняя заря». Это ежемесячное издание, выходившее в течение 1782 г. в Москве, хронологически продолжало предыдущие, но по своей идейной направленности существенно отличалась от них.
Установка на самопознание как единственный путь нравственного совершенствования человека сохранялась. Но признание науки и знания в качестве источников этого совершенствования сменяется здесь откровенным уходом в мир теософии и голого морализирования. Преобладание чисто вероучительной проблематики, воинствующее неприятие идей просветительских философов, пронагандирование мистических «таинств египетского богословия» характеризуют содержательный пафос «Вечерней зари». Как явствовало из подзаголовка, журнал должен был заключать в себе «лучшие места из древних и новейших писателей, открывающие человеку путь к познанию Бога, самого себя и своих должностей, которые представлены как в нравоучениях, так и в примерах оных». Этим объяснялось разнообразие материалов, представленных в журнале: и стихи, и прозаические повести, и анекдоты, и даже исторические исследования, как, например, опубликованная в 1 части за февраль статья «О начале и происхождении казаков Малороссийских, Запорожских, слободских. Донских и их переменах». Но преобладающий массив материалов составляли морализирующие богословские «рассуждения», парафразы молитв и псалмов и переводы полумистических статей, раскрывавших египетское учение о душе: «о пути, ведущем к назначению всея духовныя цепи», «о смерти и воскресении духовном» и т. д.
Существует мнение, что данное издание в идейном отношении противостоит предыдущим двум журналам Новикова и ни в коей мере не отражает его убеждений. В целом данная точка зрения справедлива. Но говоря о Новикове-журналисте в 1780-е годы, необходимо учитывать одно обстоятельство. Следует различать две стороны заслуг Новикова в процессе развития журналистики них лет: организаторскую, как руководителя типографии Московского университета и инициатора разнообразных журнальных предприятий, и идейную, касающуюся непосредственного участия его в рассматриваемых изданиях и влияния на их содержательную направленность.
Если говорить об организации журнального дела в России 1 770 - 1780-х годов, особенно в Москве, то роль Новикова в этом трудно переоценить. Примеры его новаторских начинаний в расширении сферы возможностей журнальной периодики уже рассмотрены ранее. Очень часто, как это было, например, при организации детского журнала или критико-библиографического издания, он привлекал к участию в них деятельных сотрудников. Начав проект, он затем поручал продолжать начатое другим. Так он предопределил будущую журнальную деятельность Н. М. Карамзина, открыл незаурядные способности будущих издателей в лице Л. Ф. Лабзина и П. Сохацкого. Что же касается личного участия Новикова в изданиях 1780-х годов, то оно не было столь значительным. Это относится и к масонским журналам. В качестве непосредственного сотрудника он выступал лишь на раннем этапе их становления и, скорее, как идейный вдохновитель. По мере налаженности самого процесса к руководству подобными изданиями приходили другие лица. Так обстояло дело и с «Вечерней зарей», руководителем и своего рода редактором которой был, по-видимому, профессор Московского университета, один из лидеров розенкрейцеров И. Г. Шварц. Участниками журнала в качестве переводчиков были привлечены слушатели его лекций, студенты университета: М. И. Антонский, А. Ф. Лабзин, Л. Я. Давыдовский, Л. М. Максимович, А. Ф. Малиновский, И. П. Тургенев, П. А. Пельский, Ф. А. Тимонович и др. Помимо них в журнале сотрудничали авторы, уже зарекомендовавшие себя в литературе: Ф. Ключарев, П. А. Озеров, М. и А. Антонские, Ф. Поспелов, П. Икосов, И. Софонович, П. Сохацкий. Показательно, что ни Кутузов, ни Херасков, ни Муравьев, не говоря уже о Державине или Княжнине, участия в этом издании не принимали.
Преобладание на страницах журнала чисто философских материалов, несомненно, отражало масонскую установку на раскрытие значения устремленности к Богу как решающего условия нравственного самосовершенствования. Таково было, например, «Рассуждение о бессмертии души», открывавшее первый январский номер журнала и заключавшее в себе полемику с деизмом, или «Рассуждение о бытии Бога, выведенное из рассматривания природы», или «Философическое рассуждение о Троице в человеке, или Опыт доказательства, подчеркнутый из разума и Откровения, что человек состоит из тела, из души и духа». Показательна в этом отношении статья «Рассуждение о том. что может ли чрезвычайное божеское в вере (религии) наставление и откровение согласоваться с премудростью Божией», содержавшая яростную полемику с идеями Ж.-Ж. Руссо и П. А. Гольбаха: «Неужели и мы, — восклицает автор «Рассуждения», — должны столь же дерзостно, как и сочинитель „Системы природы" (Systeme de la nature), сказать, что Бог, провидение, вера и будущая жизнь не что иное, как пустые предрассуждения, которые человечество само собою отвергло бы, если бы оно посмотрело философическим взглядом на целую связь природы». Аналогичного рода идеи заключало в себе и переведенное с французского языка сочинение Ж. Сорена «Слово о вольнодумцах и неверующих».
В полном соответствии с подчеркнутым индифферентизмом издателей к постановке общественных вопросов в тех редких случаях, когда в журнале помещались материалы, затрагивающие политическую проблематику, освещение давалось с открыто охранительных позиций. Примечателен в этом отношении помещенный в июльском номере диалог «Аристид, рассуждающий о политических делах». В ответ на вопросы своего собеседника Клисфена: «Государь не может ли во зло употреблять свою власть? Что же тогда делать?» — Аристид отвечает: «Покориться и лить слезы; слезы тогда становятся свидетельством и всегдашними упреками на его забвение. Каков бы подданный ни был, он всегда есть токмо тень могущества. Когда уже учинена присяга и дана верность, в какой бы ты степени ни приближался к трону, прикосновение к оному есть осквернение. Возмутитель есть вероломец, стыд государя и ужас государства». И, как бы завершая ответ, Аристид подводил итог: «Нет ничего священнее государя, ничего нет мерзостнее бунтовщика».
Единственный случай помещения на страницах журнала материала, имевшего критическую направленность, связан с публикацией в сентябрьском номере стихотворной сатиры П. А. Озерова «Наставление молодому Суетону, вступающему в свет». В сатире явно выражена настороженность по отношению к материалистическим постулатам просветительской философии, в которой автор видит один из главных источников упадка нравов дворянской молодежи своего времени, что также свидетельствовало о масонских симпатиях Озерова. В целом по своей популярности «Вечерняя заря» значительно уступала «Утреннему свету». В декабре 1782 г. издание было прекращено.
Последним в ряду рассматриваемых издании чисто масонской ориентации был журнал «Покоящийся трудолюбец». Журнал выходил ежеквартально с середины 1784 но июль 1785 г. и издавался, как и все остальные, в типографии Московского университета, принадлежавшей Новикову. Из подзаголовка явствовало, что журнал служил продолжением «Вечерней зари» и должен был заключать в себе «богословские, философические, нравоучительные, исторические и всякого рода как важные, так и забавные материи к пользе и удовольствию любопытных читателей». Среди сотрудников журнала мы видим тех же студентов Московского университета, которые принимали участие в предыдущем издании: М. А. Антонского, В. С. Подшивалова, И. Ф. Сафоновича, П. А. Сохацкого, М. А. Петровского. К ним добавился ряд новых сотрудников, в юм числе начинающие поэты — С. С. Бобров, С. Тучков, М. Доброгорский, М. Багрянский, княжны Ек. и Т. Голицыны и др.
Как значилось на титуле, издание посвящалось «любезнейшему Отечеству и всем верным сынам его», но каких-либо материалов,
пропагандировавших утверждение отечественных традиций или обращенных к национальной истории, мы на страницах журнала не обнаруживаем. Идейная направленность «Покоящегося трудолюбца» определяется, в сущности, теми же установками на морализирование и поддержание в человеке стремления к нравственному совершенствованию. Таковы, например, статьи «Опыт краткого для детей учения о душе» и «О мнимом усердии в религии», где идет речь о вреде пустой набожности и нетерпимости, источниками чего объявляются гордость, корыстолюбие и злость; таково же эссе «О должности человека иметь особливое попечение о своей душе». Очень большое место в этом издании занимают материалы, так или иначе трактующие тему «уединения»; она представлена и стихотворениями с тем же названием, и прозаическими «рассуждениями», и просто медитативными фрагментами — вроде короткого эссе «Чувствования великодушного в пустыне». Сама по себе актуализация этой темы вписывалась в общий процесс идейной переориентации проблематики литературы, отражавшей постепенное наступление чувствительной литературы, внедрение в нее сентименталистского мироощущения. В этом отношении масонские установки на самопознание, внимание масонской этики к совершенствованию души как нельзя лучше служили утверждению в сознании читающей публики тех нравственных ценностей, которые будут эстетически осваиваться сентиментализмом. Тема дружбы, тема тщетности стремления к славе и богатству наряду с постоянным проповедованием уединения и любви к Богу составляли лейтмотив тематического репертуара журнала. Не случайно на страницах «Покоящегося трудолюбца» практически отсутствуют материалы, хоть как-то связанные с сатирой.
Журналы И. А. Крылова и ею группы («Почта духов», «Зритель», «Санкт-Петербургский Меркурий»)
Заметной вехой в истории журналистики последнего десятилетия XVIII в. стали журналы, издававшиеся И. А. Крыловым и сплотившимися вокруг него единомышленниками в лице И. А. Дмитриевского, А. И. Клушина и П. А. Плавильщикова. С деятельностью этой группы связано появление таких журналов, как «Почта духов» (1789), «Зритель» (1792) и «Санкт-Петербургский Меркурий» (1793). Демократизм идеологической позиции составлял основу того творческого единства, которое объединяло взгляды членов данного кружка. Это выливалось в открытое противостояние перечисленных изданий гегемонизму сентименталистского направления в литературе 1790-х годов. Душой кружка и фактическим руководителем названных журналов был Иван Андреевич Крылов (1769-1844).
Жизненная судьба Крылова поражает своей неординарностью. Как писатель он принадлежал сразу двум историческим эпохам — XVIII столетию, в конце которого Крылов заявил о себе как яркий драматург и талантливый журналист-сатирик, и XIX в., точнее первой его трети, в которой неподражаемое мастерство Крылова в жанре басни сделало его имя бессмертным в русской литературе. Как человек Крылов воплощал собой странное сочетание гонимого судьбой пасынка фортуны и вместе с тем мудреца, осознавшего ничтожность людской суеты в погоне за мнимыми благами жизни, как-то: чины, богатство, власть. Истинную цену этих атрибутов жизненного благополучия, как и низменность средств, какими они порой достигаются, он великолепно раскрыл в своих баснях.
Начало творческого пути Крылова в литературе было связано с драматургией. Но разногласия с тогдашним руководством театрального ведомства столицы в лице Я. Б. Княжнина сделали невозможным постановку пьес молодого драматурга на сценах петербургских театров. Крылов обращается к журналистике.
Первым журналом, который начал единолично издавать Крылов, был «Почта духов. Ежемесячное издание, или Ученая, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами». Это был чисто литературный журнал, выходивший в Петербурге с января но август 1789 г. и печатавшийся в типографии И. Г. Рахманинова. Хотя журнал выходил ежемесячно отдельными книжками, в композиционном отношении это было многоплановое, связанное единым фантастическим сюжетом произведение. Следуя традициям сатирической журналистики 1769 г. (в частности, журналу Ф. А. Эмина «Адская почта»), издание Крылова более тяготело к романной форме беллетристического повествования. Материалом журнала служит «переписка» волшебника Маликульмулька со своими фантастическими корреспондентами, выполняющими строго определенные функции. В письмах подземных духов, гномов Зора, Буристона, Вестодава едко и остроумно осмеиваются царящие на Земле разврат и коррупция, захватившие, подобно заразе, и размеренную жизнь подземного царства. Плутон посылает гнома Буристона на Землю с поручением найти гам честных и беспристрастных судей для подземного царства. Но, столкнувшись с судебными порядками на Земле, гном отчаивается выполнить поручение Плутона. Параллельно благодаря письмам гнома Зора мы знакомимся с петиметром Приирыжкиным, женящимся на престарелой кокетке, присутствуем на обеде богача Плутореза, узнаем о француженке, хозяйке модной лавки, приютившей своего брата, во Франции бежавшего из Бастилии, но здесь намеревающегося стать воспитателем российского юношества.
Совсем в другом стиле выдержаны письма, отправляемые волшебнику воздушными духами-сильфами — Выспрепаром, Свето-видом и Дальновидом. Это в основном философские рассуждения об общественной морали и ноли гике, об обязанностях монархов, о положении дворян в обществе, о моральном долге, определяющем звание «честного человека», о мизантропии как единственно правильной жизненной позиции в этом мире, где царствуют фальшь и корысть. Содержание этой части журнала было во многом заимствовано Крыловым из сочинений французского писателя и философа-просветителя маркиза Ж.-Б. д'Аржана: «Кабалистические письма» и «Еврейские письма». Проникнутая духом демократизма И нетерпимостью к сословным предрассудкам, программа д'Аржана, несомненно, импонировала Крылову. Стиль заимствованных материалов этой части переписки духов явно тяготел к философской публицистике.
Значительное место на страницах «Почты духов» отводилось борьбе с галломанией, а также литературной полемике. Объектами язвительных, нередко на грани пасквиля, нападок Крылова являлись его давний литературный противник, известный драматург Я. Б. Княжнин, а также заведовавший репертуаром петербургских театров П. А. Сой-монов. Идеологическая радикальность сатиры «Почты духов» обусловила недоброжелательство по отношению к журналу со стороны дворянских читательских кругов Петербурга. Ввиду материальных затруднений в августе 1789 г. издание было прекращено. Правда, в 1802 г. «Почта духов» вышла вторым изданием.
Вновь к журнальной сатире Крылов обращается в 1792 г., когда вместе со своими единомышленниками — молодым литератором А. И. Клушиным, драматургом и актером П. А. Плавильщиковым и знаменитым И. А. Дмитриевским — он основывает на паях издательскую компанию под названием «Типография И. Крылова с товарищи» и начинает издавать новый ежемесячный литературный журнал «Зритель». Журнал выходил с февраля 1792 г. на протяжении 11 месяцев и имел свыше 160 подписчиков. Основная часть опубликованных в «Зрителе» оригинальных материалов принадлежала членам типографской компании. Кроме издателей на страницах журнала печатали свои стихотворения и переводы А. Бухарский, В. Свистуновский, Д. И. Хвостов, И. Варакин и др.
Направление журнала определялось критико-публицистически-ми статьями Плавильщикова и сатирическими сочинениями Крылова и Клушина. Уже в февральском номере была помещена программная статья Плавильщикова «Нечто о врожденном свойстве душ российских», полемически направленная против сочинений иностранных публицистов вроде Шапна д'Отероша, автора книги «Путешествие в Сибирь», в которой русские люди представлялись чуть ли не дикарями, лишенными способности к цивилизованным нормам жизни. Проблеме самобытности русского драматического искусства была посвящена другая обширная, также не лишенная программности, статья Плавильщикова «Театр». В ней выражалось страстное желание видеть русский театр «совершенным училищем, как должно любить Отечество», и подвергались острой критике драматурги, слепо хранившие верность устарелым канонам классицизма и шедшие путем подражательности. Патриотизм позиции Плавильщикова ярко выразился и в статье «Мир», в которой автор приветствовал заключение мира между Россией и Турцией в декабре 1791 г. и связывал с этим событием надежды на приращение богатств России и дальнейшее усиление со стороны правительства мер по развитию отечественной торговли.
Публицистическому пафосу материалов Плавилыцикова в журнале противостояла сатирико-обличительная направленность опубликованных там сочинений Крылова и Клушина. Крылов поместил на страницах «Зрителя» незавершенную сагирико-нравоописательную повесть «Ночи», цикл пародийно-сатирических речей, в которых высмеивались пороки модною воспитания дворян («Речь, говоренная повесою в собрании дураков» и «Мысли философа но моде, или Способ казаться разумным, не имея ни капли разума») и обличалась практика бесчеловечного отношения помещиков к своим крепостным крестьянам («Похвальная речь в память моему дедушке, говоренная его другом за чашею пунша в присутствии его приятелей»). По-видимому, Крылову принадлежало и анонимно опубликованное язвительное сатирическое эссе «Покаяние сочинителя Крадуна», завуалированно высмеивавшее Княжнина. Особо следует выделить «восточную повесть» Крылова «Каиб». В сущности, это сатирико-аллегорическая сказка в духе традиции философских повестей Вольтера. В ней рассказывается, как некий могущественный восточный государь Каиб, томимый скукой в своем роскошном дворце в окружении алчных царедворцев, случайно получает от мыши, чудесным образом превращавшейся в фею, спасительный совет, как стать счастливым: он должен найти человека, который любит и ненавидит его одновременно. Каиб отправляется странствовать, и только теперь он узнает, как живут его подданные, убеждается в лживости идиллических пасторалей поэтов-сентименталистов, познает истинную цену тех похвал, которые расточают монархам в пышных одах наемные стихотворцы. Встреча Каиба с семьей безвинно оклеветанного старика, его бывшего министра, и любовь к его дочери Роксане помогают сбыться предсказаниям феи. Гротесковая сатира в повести сочетается с не лишенной сентиментальности, хотя и иронически окрашенной утопией. Из материалов, принадлежавших Клушину, следует выделить два цикла нравоописательных очерков — «Портреты» и «Прогулки», а также бытовую сценку «Передняя знатного боярина». Умеренная сатира перемежается в этих произведениях с нападками на противостоявшие «Зрителю» литературные группировки, в частности, на авторов, сотрудничавших в издававшемся Н. М. Карамзиным «Московском журнале».
Поэтический раздел «Зрителя» был представлен дружескими посланиями Клушина и Крылова, баснями Д. И. Хвостова, медитативным стихотворением П. Варакина «Долина», созданным по мотивам элегии Т. Грея «Сельское кладбище», принадлежавшими А. Бухарскому переводами из Катулла и Сафо. Читатели журнала могли также
познакомиться с оссианической поэзией — переведенными прозой И. Захаровым фрагментами поэм Оссиана «Дартула» и «Оина-Мо-руль». Жанры песни, романса, анакреонтической оды. интимных лирических признаний и пейзажной элегии постоянно присутствовали в номерах журнала.
Читательский успех «Зрителя» был очевиден, но сатирические материалы, печатавшиеся в нем, вызывали настороженность властей. В мае 1792 г. в типографии журнала полиция произвела обыск. Искали рукописи опасных в глазах правительства сочинений. Текст одной из набранных в типографии повестей Крылова «Мои горячки» потребовала к себе Екатерина II. Искали также крамольную поэму Клуши-на «О горлицах». Обошлось без наказаний, но за деятельностью издателей журнала был установлен негласный надзор. К концу 1792 г. из шпографской компании вышли Дмитриевский и Плавильщиков. В декабре издание «Зрителя» было прекращено.
В 1793 г. Крылов совместно с Клушиным предпринимает издание нового журнала — «Санкт-Петербургский Меркурий». Журнал выходил ежемесячно с января по декабрь. Несмотря на выход из редакции Плавильщикова и Дмитриевского, издатели сумели привлечь к сотрудничеству новых авторов, поэтов и переводчиков. Так, в числе участников журнала дебютировал В. Л. Пушкин, два стихотворения которого («К камину» и «Ельвира») были опубликованы в ноябрьском и декабрьском номерах. Помимо активно выступавшего уже в «Зрителе» А. Бухарского на страницах «Санкт-Петербургского Меркурия» регулярно печатают свои стихотворения и переводы П. Мартынов, А. Струговщиков, Ст. Ляпидевский, также опубликовавший там стихотворение «Совет Темире» и «Сатиру», князь Д. П. Горчаков, князь Г. Хованский, выступивший в рубрике «Российские анекдоты».
По насыщенности содержания сатирическими и публицистическими материалами новый журнал значительно уступал «Зрителю». Но зато по разнообразию тематических рубрик и по структуре «Санкт-Петербургский Меркурий» более соответствовал профилю чисто литературного журнала. Редакторы журнала ориентировались на сей раз на традиции парижского издания «Mercure de France». Так, в отдельных номерах появляется рубрика «О новых книгах», содержавшая рецензии на выходившие из печати книги. В числе рецензентов чаще всего выступали Крылов и Клушин. Первый поместил и февральском номере рецензию на комедию Клушина «Смех и горе», а в июньском — рецензию на пьесу того же автора «Алхимист». Клу-шин в августовском номере откликнулся на трагедию Я. Б. Княжнина «Вадим Новгородский». Отзыв Клушина был достаточно критический. Отметив многочисленные противоречия драматурга и непоследовательность в воплощении идеи трагедии, критик заключал: «Кто имеет вкус и тонкий слух, тот найдет и без меня множество погрешностей в стихах и в языке. Вообще Вадим не есть лучшая из трагедий г. Княжнина. Кажется, что он начал и кончил „Дидоной"».
Другая рубрика, постоянно присутствовавшая в 1-й и 2-й частях журнала, — «Российские анекдоты» (авторами были тот же Клушин, А. Стру-говщиков, князь Г. Хованский) представляла различные удивительные события, случившиеся чаще всего на войне и запечатлевшие черты русского национального характера. В февральском и мартовском номерах печатались чувствительная повесть Клушина «Несчастный М-в», созданная под явным влиянием популярного в те годы произведения И. В. Гете «Страдания юного Вертера». Почти в каждом номере Клушин также помещал свои стихотворения («Стихи к Клое на новый год», «Человек», «Вечер», «Стихи на смерть моего друга», «К лире» и др.).
Участие Крылова в этом журнале было не столь активным. Помимо упомянутых рецензий и нескольких стихотворений Крылов продолжил публикации пародийно-сатирических речей. В «Санкт-Петербургском Меркурии» он помещает «Похвальную речь науке убивать время, говоренную в новый год» и «Похвальную речь Ермалафиду, говоренную в собрании молодых писателей». В первой Крылов продолжает традицию обличения паразитической морали дворянских прожигателей жизни, видящих призвание «благородного человека» в том, «чтоб делить по-братски время свое с обезьянами и с попугаями». Гротесково заостренное отрицание разумности господствующих в дворянском обществе нравов — вот предмет сатиры Крылова в пародийных речах. Созданный им жанр сатирических панегириков, в которых критика социальных и нравственных пороков приобретала форму пародийного утверждения их достоинств, отражал то изменение идеологической ситуации, когда в результате французской революции 1789 г. продолжение традиций просветительской сатиры, развивавшейся в журналах Новикова конца 1760-х годов, стало невозможным. Другое пародийное сочинение — «Похвальная речь Ермалафиду...», согласно общепринятой точке зрения, представляло собой памфлет против школы Н. М. Карамзина. Выпады против крайностей сентиментализма сочетались в ней с едкими насмешками в адрес представителей других литературных направлений.
Очень обильно представлены в журнале переводы сочинений европейских, в основном французских, авторов, особенно Вольтера. Уже в январском номере был опубликован перевод его «Рассуждения об аглинской трагедии», а в последующих номерах — «Рассуждеиие о г. Попе», очерк «О Сократе». К этому же разряду переводных материалов примыкают биографические очерки «Жизнь славного Серванта», «Портрет г. Вольтера», «О Ричардсоне», «Рассуждение об оде. Из соч. д'Аламбера» и «Опыт о человеческой жизни г. Попе» в переводе И. Мартынова, фрагмент известного трактата А. Поупа «Опыт о человеке». Примечательно было и помещение в июльском номере переводов отрывка из «Мыслей» Г. Т. Рейналя под названием «Об открытии Америки» и особенно трех басен Г. К. Пфеффеля, открыто высмеивавших происходившие во Франции в результате революции перемены: «Употребление вольности», «На равенство» и «На правление народное». Как видим, скрытая оппозиционность сочеталась в журнале с помещением материалов явно охранительного характера. В одном из последних номеров журнала Крылов опубликовал стихотворение «К счастью», в котором с грустью пенял на фортуну, столь немилостиво обошедшуюся с ним. Грустными предчувствиями пронизаны и стихотворение Крылова «Мой отъезд», и дружеское послание Клушина «К другу моему И.А.К.». По-видимому, существовало негласное распоряжение властей, запрещавшее друзьям продолжать издание журнала. В обращении издателей к читателям, опубликованном в декабрьском номере «Санкт-Петербургского Меркурия», наряду с благодарностью почитателям журнала упоминались и его недоброжелатели: «Мы слышали иногда критики и злые толки на наши писания, но никогда не были намерены против них защищаться. <...> Слабо то сочинение, которое в самом себе не заключает своего оправдания».
Издания Н. М. Карамзина («Московский журнал», альманахи «Аглая», «Аониды»)
Качественно новым явлением развитии русской журналистики конца XVIII в. стало выступление на этом поприще Николая Михайловича Карамзина. Ярчайший представитель сентиментализма, фактически лидер этого направления, Карамзин своими повестями, своими «Письмами русского путешественника» заложил традиции, в русле которых движение литературы обрело новые стимулы. Карамзин не только создал образцы повествовательной прозы, на которые ориентировались многочисленные его последователи, но он также выступил теоретиком нового направления, а главное, обновил литературный язык, сблизил его с речевой стихией образованного общества и тем самым, по справедливому замечанию В. Г. Белинского, умел «заохотить русскую публику к чтению русских книг».
Сентиментализм основывался на абсолютизации чувства как главной и едва ли не единственной сферы познания человеческой природы в мире искусства. «Говорят, что автору нужны таланты и знания, острый принципиальный разум, живое воображение. Справедливо, но сего недовольно. Ему надобно и доброе нежное сердце, если он хочет быть другом и любимцем души нашей», — писал Карамзин в статье «Что нужно автору» (1793).
Требование субъективной правдивости в раскрытии сердечного чувства объявляется главным условием истинного искусства. Вот почему сентиментализм избегает возвышенной героики воспевания монархов, столь свойственной классицизму, но отдает предпочтение камерным жанрам интимной лирики, или эпистолярной прозе, чувствительным повестям, обращенным к анализу внутреннего мира личности. С этим же связана была и проповедь социальной пассивности, и разработка традиционных для сентиментализма мотивов дружбы, уединения, воспевание природы, сельской тишины. Все это по-своему находит отражение в практике Карамзина-журналиста.
Первые уроки на этом поприще Карамзин получает в период своего участия в издании журнала «Детское чтение для сердца и разума» (1785-1788), к редактированию которого его привлек Н. И. Новиков. Работа над переводами повестей, помещаемых в этом журнале и предназначенных для детской читательской аудитории, явилась для Карамзина хорошей школой в выработке того ясного и доходчивого стиля, который фактически знаменовал собой предпосылки реформирования языка русской прозы.
С мая 1789 по сентябрь 1790 г. Карамзин совершает путешествие по Европе. Он посещает Германию, Швейцарию, Францию, Англию. В ходе путешествия он знакомится с разными сторонами жизни западных государств, встречается с выдающимися деятелями европейской культуры — Кантом, Гердером, Виландом, Лафатером, Бонне и др., посещает картинную галерею в Дрездене, могилу Ж.-Ж. Руссо в Швейцарии, Национальное собрание и Лувр в Париже; в Лондоне слушает ораторию Генделя, присутствует на заседании суда присяжных. Во всех посещаемых им странах Карамзин ощущает себя культурным эмиссаром России. Он ведет подробный дневник своего путешествия. Эти записи легли в основу «Писем русского путешественника», впервые опубликованных на страницах журнала, который Карамзин начинает издавать в Москве. Можно с большой долей вероятности полагать, что одной из причин обращения Карамзина к журналистике было желание иметь возможность опубликования собственных сочинений — путевых заметок, повестей, стихотворений и переводов.
Сразу после возвращения в Россию он договаривается о поддержке своего начинания с близкими ему литераторами, заручаясь их согласием сотрудничать в новом журнале, и в январе 1791 г. из печати выходит 1-я книжка «Московского журнала», как назвал свое издание Карамзин. В течение двух лет, но декабрь 1792 г., было выпущено восемь частей (в каждой части по три книжки) журнала. Объявляя о подписке в одном из ноябрьских номеров газеты «Московские ведомости» за 1790 г., Карамзин изложил программу планируемого издания. В состав его предполагалось включать: русские сочинения в стихах и прозе; переводы небольших иностранных сочинений; критические отзывы о русских книгах; известия о театральных пьесах; описания происшествий и разные анекдоты, особенно из жизни известных новых писателей. В заключение Карамзин делает очень важное примечание: «...Я буду принимать с благодарностью все хорошее и согласное с моим планом, в который не входят только теологические, мистические, слишком ученые педантические, сухие пие-сы. Впрочем все, что в благоустроенном государстве может быть напечатано с указанного дозволения, все, что может понравиться людям, имеющим вкус, — все то будет издателю благоприятно». Как видим, Карамзин подчеркнуто отмежевывается от издании масонско-религиозной ориентации, а также от журналов научно-информативного профиля. Кроме того, открытая готовность оставаться в рамках лояльности по отношению к правительству («указанного дозволения») означала сознательный отказ издателя от обсуждения на страницах журнала каких-либо политических вопросов, не говоря уже о социальной сатире. В сущности, это был чисто литературный журнал, и единственно, где мог присутствовать критический элемент (и дело даже доходило до полемики), так это в критико-библиографи-ческих разделах, завершавших каждую книжку журнала и состоявших из рецензий на театральные спектакли и только что вышедшие из печати книги, как русские, так и иностранные.
Журнал имел четкую структуру. Каждый месячный номер («книжка») открывался разделом стихотворений, в котором Г. Р. Державин, И. И. Дмитриев и сам Карамзин печатались постоянно, а кроме того, в данном разделе публиковали свои сочинения Ю. А. Нелединский-Мелецкий, С. С. Бобров, Н. Львов, Н. П. Николев, князь С. Урусов. О богатстве стихотворного раздела журнала можно судить хотя бы но тому, что Г. Р. Державин, например, поместил здесь «Видение мурзы», «Оду к Эвтерпе», «Прогулку в Сарском селе», «Памятник герою», «Философа трезвого и пьяного», «Ласточку» и др. И. И. Дмитриев, который особенно активно поставлял материалы в этот раздел, напечатал здесь свои лучшие «сказки» — «Модная жена», «Картина», «Быль», свыше десятка басен и эпиграмм и такие шедевры, как зарисовка «Отставной вахмистр» и песня «Сизый голубочик». Наконец, сам Н. М. Карамзин поместил здесь стихотворения «Филлиде», «Выздоровление», «Осень», «Раиса, древняя баллада», «Граф Гвари-нос» и оду «К милости». Публикация последнего стихотворения имела принципиальный характер, поскольку адресатом оды являлась сама императрица. Именно к Екатерине II, незадолго до этого подвергшей преследованиям Новикова, арестованного в апреле 1792 г. и затем заключенного в Шлиссельбургскую крепость, завуалированно обращался автор. Это был, пожалуй, единственный случай, когда Карамзин на страницах журнала позволил себе отреагировать на политические акции правительства.
Стихотворный раздел сменяла проза, переводная и оригинальная. Среди переводных материалов следует выделить опубликованный в нескольких книжках цикл нравоучительных повестей Мармонтеля «Вечера», взятый из французского журнала «Mercure de France», a также биографическую повесть о приключениях известного евро-пейского авантюриста Калиостро «Жизнь и дела Иосифа Бальзамо». Печатались в прозаическом разделе и драматические сочинения, в частности, одноактная мелодрама «София» и переведенные Карамзиным с немецкого языка сцены из драмы известного индийского писателя Калидасы «Сакунтала». Мастерство индийского автора в передаче тончайших нюансов психологического состояния персонажей особенно импонировало Карамзину, будучи созвучно его собственным представлениям о совершенстве искусства слова, что выразилось в примечаниях.
Основным автором прозаических материалов в «Московском журнале» был сам Карамзин. Прежде всего, в каждом номере печатались его «Письма русского путешественника». Значение этого сочинения и его влияние на умы современников писателя вообще трудно переоценить. «Письма...» явились художественным открытием Карамзина, своеобразной реализацией им той программы, которую позднее он обосновывал в статье «Что нужно автору» и др. Читатели журнала получили возможность соприкоснуться с миром чувств и мыслей, вынесенных автором из впечатлений от посещения Европы. Это был не просто сухой рассказ об увиденном, но исполненная доверительных интонаций исповедь автора. Найденная Карамзиным эпистолярная форма как нельзя лучше соответствовала традиции сентиментального путешествия, утвержденной в европейской литературе Л. Стерном. «Я люблю большие города и многолюдство, в котором человек может быть уединеннее, нежели в самом малом обществе; люблю смотреть на тысячи незнакомых лиц, которые, подобно Китайским теням, мелькают передо мною, оставляя в нервах легкие, едва приметные впечатления; люблю теряться душою в разнообразии действующих на меня предметов и вдруг обращаться к самому себе — думать, что я средоточие нравственного мира, предмет всех его движений, или пылинка, которая с мириадами других атомов обращается в вихре предопределенных случаев», — замечает Карамзин, обобщая свои впечатления от пребывания в Лондоне. Это ощущение своей сопричастности с жизнью человечества составляет отличительную особенность пафоса «Писем...», и отсюда вытекала установка на постоянную соотнесенность жизни России и ее истории с жизнью и историей европейских стран. Например, в Лионе Карамзин видит на площади статую французского короля Людовика XIV, и свое впечатление от нее сопровождает следующими размышлениями: «...бронзовая статуя Людовика XIV такой же величины, как монумент нашего Российского Петра, хотя сии два героя были весьма не равны в великости духа и дел своих. Поданные прославили Людовика: Петр прославил своих подданных — первый отчасти способствовал успехам просвещения, второй, как лучезарный бог света, явился на горизонте человечества и осветил глубокую тьму вокруг себя...» И в подстрочном примечании к этим словам Карамзин приводит стихи английского поэта Томсона, прославляющие Петра как великого преобразователя своей страны. Так открытие русскому читателю европейского мира сочетается с постоянным стремлением найти место России в этом мире, сравнить ее с ним.
Посещение Карамзиным Франции совпало со временем, когда там начались события революции 1789 г. Первые отзвуки этих событий он ощутил в Лионе; позднее в Париже Карамзин слушает в Национальном собрании речи Мирабо. Но основное внимание его было поглощено все же знакомством с памятниками культуры: Лувром, Тюильри, Версалем, — театрами и нравами Парижа. Подлинное понимание того, что произошло во Франции в период революции, приходит к Карамзину позднее, когда, уже находясь в России, он получает известие о казни французского короля Людовика XVI. Именно тогда он приходит к выводу, что всякие насильственные потрясения «гибельны, и каждый бунтовщик готовит себе эшафот. Революция — отверстый фоб для добродетели — и самого злодейства». Эти мысли будут высказаны Карамзиным во 2-м издании «Писем русского путешественника», опубликованном в 1797 г. В период выпуска «Московского журнала» его позиция в отношении революции не была столь определенной. Вот как, например, оценивает Карамзин итоги своего пребывания в Париже в письмах весны 1790 г.: «Я оставил тебя, любезный Париж, оставил с сожалением и благодарностью! Среди шумных явлений твоих жил я спокойно и весело, как беспечный гражданин вселенной; смотрел на твое волнение с тихою душою — как мирный пастырь смотрит с горы на бурное море». Печать отстраненности от политических потрясений, переживавшихся Францией, явно сквозит в этих словах.
И это была принципиальная позиция Карамзина, сознательно устранявшегося в своем журнале от политической проблематики и вообще избегавшего прямого осуждения чьих-то взглядов, не совпадавших с его собственными, не только в сфере политики, но и в философско-нравственных вопросах. «Тот есть для меня истинный философ, кто со всеми может ужиться в мире; кто любит и тех, которые с ним разно думают. Должно показывать заблуждения ума человеческого с благородным жаром, но без злобы. Скажи человеку, что он ошибается и почему, но не поноси сердца его и не называй его безумцем. Люди! люди! Под каким предлогом вы себя не мучите?» Эта позиция философского беспристрастия отражала еще одну характерную особенность образа мыслей Карамзина в период издания им «Московского журнала». Карамзин подчеркнуто отказывается видеть в литературе, в поэзии лишь средство морального назидания. В этом отношении характерно опубликование в VIII части перевода сочинения немецкого философа Ф. Бутервека «Аполлон. Изъяснение древней аллегории». В сущности, речь идет об искусстве поэзии, о ее высоком предназначении и самодостаточности, обусловленных самой божественной природой Аполлона, предводителя муз и лучезарного бога Солнца одновременно. Вот как завершается это короткое философское эссе: «А ты, благочестивый моралист, перестань шуметь без пользы и с сей минуты откажись от смешного требования, чтобы Поэты не воспевали ничего, кроме добродетели! Разве ты не знаешь, что нравоучительное педантство есть самое несноснейшее и что оно всего вреднее для самой добродетели? <...> Поэзия есть роскошь сердца. Роскошь может быть вредна; но без нее человек беден. Что может быть невиннее, как наслаждаться изящным? Сие наслаждение возбуждает в нас чувство внутреннего благородства — чувство, которое удаляет нас от низких пороков. Благодарите, смертные, благодарите поэзию за то, что она возвышает дух и приятным образом напрягает силы наши». Заявленное здесь понимание поэзии как сферы чистого духовного наслаждения, внеположного голому морализированию, по-видимому, отвечало в чем-то внутренним убеждениям Карамзина, и в его журнале действительно мы не видим материалов воспитательной направленности, не говоря уже о философско-нравственных рассуждениях, наполнявших издания масонской ориентации. В приведенном примере Карамзин по-своему пропагандирует новые веяния в истолковании природы поэзии и опирается при этом на авторитет Бугеверка, чье сочинение он переводит. К подобному приему Карамзин в журнале прибегает неоднократно.
Помимо «Писем русского путешественника» Карамзин помещает в «Московском журнале» также свои повести. Это «Лиодор», знаменитая «Бедная Лиза» и «Наталья, боярская дочь». К этим сочинениям примыкают философская сказка «Прекрасная царевна и счастливый карла», в чем-то продолжавшая традиции вольтеровских повестей. и нравоописательный очерк «Фрол Силин, благодетельный человек». Эти литературные произведения пользовались исключительной популярностью у читателей журнала, особенно повести. Современники зачитывались «Бедной Лизой» до того, что толпами ходили к Симонову монастырю посмотреть на Лизин пруд. Очаровывало современников и живописание отечественной старины в повести «Наталья, боярская дочь».
Для автора обе повести — бегство от реальности, порожденной событиями революции, которой Карамзин страшился. Но здесь отказ от лозунгов революции спроецирован на опыт отечественной истории.
В контексте противопоставления ценностей западной цивилизации социальному укладу и нравственным идеалам соотечественников также своеобразной реакцией на события французской революции следует рассматривать и помещенный в журнале нравоописательный очерк «Фрол Силин, благодетельный человек», в котором выведен русский крестьянин, помогающий людям в несчастье и воплощающий собой образец христианского смирения и незлобивости. К этому же произведению Примыкает и материал, поданный в журнале как письмо к другу, «Сельский праздник и свадьба». В письме рассказывается о празднике, который добрый помещик устроил своим крестьянам после уборки урожая, и о сельской свадьбе, сыгранной в ходе ЭТОГО праздника. Идиллическая картина социальной гармонии в отношениях между помещиками и крестьянами должна была нейтрализовать общественное мнение в России перед лицом развертывавшихся во Франции социальных беспорядков.
Задумывая свой журнал, в объявлении о подписке Карамзин обещал публиковать в нем описания жизней славных новых писателей, а также «иностранные сочинения в чистых переводах». Эти обещания Карамзин выполнил. В журнале действительно были помещены биографии крупнейших немецких авторов XVIII в.: «Жизнь Клопштока», «Соломон Геснер» и очерк «Виланд». Переводам на страницах «Московского журнала» отводилось важное место. Помимо упомянутых выше «Вечеров» Мармонтеля и «Саконталы» следует указать публикации фрагментов из романа Л. Стерна «Жизнь и мнения Тристрама Шенди», столь популярного во второй половине века во всей Европе, сочинение аббата Рейналя «Похвала Элизе Драпер», статьи К. Ф. Морица «Нечто о мифологии» и «Кофейный дом».
Критико-библиографические разделы «Московского журнала» являли собой еще одно неоспоримое достоинство этого издания. Подобные разделы имелись, как мы знаем, и в других журналах. Но в них, кроме, пожалуй, изданий группы И. А. Крылова, рецензии напоминали, скорее, аннотации или просто справки и выходе книг. Кроме того, за очень редким исключением, бывшим скорее случайностью, чем правилом, в журналах практически не освещалась театральная жизнь. Карамзин восполнил и этот пробел. Критические разделы, представленные в его журнале, охватывали новинки как отечественной литературы, гак и иностранной. А регулярные театральные рецензии «Московский театр» дополнялись рубрикой «Парижские спектакли». Впервые русский читатель получал возможность, благодаря переводам театральных рецензий из «Mercure de France», быть в курсе театральной жизни Парижа. Заслуга Карамзина в этом неоспорима.
Значительная часть театральных и литературных рецензий принадлежала самому Карамзину. Рецензии играли очень важную роль в отстаивании Карамзиным своих взглядов на различные явления культурной жизни и в утверждении тем самым своей творческой независимости. Так, в обстановке обрушившихся на масонов репрессий он помещает уже в 1-й книжке I части рецензию на сочинение одного из лидеров русского масонства, известного поэта и писателя М. М. Хераскова «Кадм и Гармония, древнее повествование, в 2-х частях (М., 1789)». Обстоятельная рецензия была не лишена критического элемента, но для автора книги являлась несомненной моральной поддержкой. Факт помещения данной рецензии примечателен еще и тем, что сам Карамзин после возвращения из европейского путешествия порвал с масонством. В этой же книжке в разделе «Театр» рецензировался спектакль Московского театра «Эмилия Галотти». Пафос этой пьесы немецкого просветителя Г. Э. Лессинга, по-видимому, также созвучен внутренним убеждением Карамзина.
В III части, в разделе «О иностранных книгах», Карамзин помещает рецензию на популярное в Европе произведение Бартелеми «Путешествие молодого Анахарсиса но Греции». Соотнесенность данного произведения с печатавшимися тут же «Письмами русского путешественника» была слишком очевидной, и читатели могли судить о степени как преемственности, так и оригинальности сочинения издателя «Московского журнала». Принципиальной была и рецензия Карамзина на постановку в Московском театре знаменитой трагедии французского классика XVII в. П. Корнеля «Сид». Карамзин отмечает устарелость театра классицизма и отдает явное предпочтение драматической системе шекспировского театра. В нем он видит большую связь с реальной жизнью, способность пробуждать в зрителях сильные душевные переживания: «Французские трагедии можно уподобить хорошему регулярному саду, где много прекрасных аллей, прекрасной зелени, прекрасных цветников, прекрасных беседок; с приятностью ходим мы по сему саду и хвалим его; только все чего-то ищем и не находим, и душа наша холодною остается. <...> Напротив того, Шекспировы произведения уподоблю я произведениям натуры, которые прельщают нас в самой своей нерегулярности, которые с неописанною силою действуют на душу нашу и оставляют в ней неизгладимое впечатление».
В то же время Карамзин явно скептически относится к опытам новейшей немецкой чувствительной драмы, наиболее ярким представителем которой был А. Коцебу. Об этом можно судить по рецензии на спектакль Московского театра по пьесе этого драматурга «Ненависть к людям и раскаяние». Еще более резко оценил Карамзин поставленную в том же театре трагедию немецкого автора Бертуха «Эльфрида». Отметив хорошую игру актеров, рецензент основные свои замечания сосредоточил на просчетах драматурга — искусственности конфликта и рыхлости действия.
Таким образом, «Московский журнал» был действительно обращен к современности, держал читателей в курсе последних литературных и театральных новостей, и главная заслуга в этом принадлежала Карамзину. Однако технические причины, недостаток подписчиков, а также, по-видимому, соображения творческого порядка вынудили Карамзина прекратить издание журнала. Он решает попробовать такую форму коллективных изданий, как альманахи.
Первым опытом тгого рода изданий был альманах «Аглая», вышедший в двух томах в 1794 и 1795 гг. Характерно, что альманах включал в себя только отечественные сочинения, причем подавляющая часть опубликованных в нем произведений принадлежала самому Карамзину. Здесь в I части он помещает ряд своих стихотворений:
«Приношение Грациям», «Волга», «Надгробная надпись Боннету», «Весеннее чувство», — перемежая собственные стихи сочинениями Дмитриева (басня «Чиж») и Хераскова («Разлука»). Здесь же им были опубликованы теоретические статьи «Что нужно автору?» и «Нечто о науках, искусствах и просвещении». Главный интерес, однако, представляли публикации фрагмента из «Писем русского путешественника» — «Путешествие в Лондон» и повести «Остров Борнгольм», поразившей современников суровым колоритом скандинавской старины и полным загадочности сюжетом.
Вторая книжка «Аглаи», отмеченная мотивами пессимистической меланхолии, состоит из немногих произведений. Главные опять же принадлежали Карамзину. Он как бы продолжает знакомить читателей с неопубликованными ранее частями «Писем русского путешественника», фрагментами парижских впечатлений, передавая атмосферу парижского салопа, театров, а главное, описав встречу с семьей французского короля, очевидцем которой ему довелось быть. К тому времени, когда читатели альманаха могли прочесть это, Людовик XVI уже был казнен.
Тут же Карамзин помещает сентиментально-романтическую повесть «Сиерра-Морена». Но особенно примечательными публикациями, отражающими душевное состояние писателя тех лет, были меди-дативно окрашенные эссе «Мелодор к Филалету» и «Филалет к Мелодору». Это страстный эмоциональный диалог двух друзей, размышляющих о жизни и месте человека в мире в свете тех потрясений, которые пережила Европа в результате событий французской революции. Карамзин, однако, не теряет веры в благость провидения. Зато очерк «Афинская жизнь» не оставляет оснований для оптимизма: «.. .все проходит, все исчезает! Где Афины? Где жилище Гиппиево? Где храм наслаждений? Где моя греческая мантия? — Мечта! Мечта!»
«Аглая» имела значение предпосылки того типа литературных альманахов, которые будут издаваться впоследствии декабристами. Другой его альманах — «Аониды» (1797) — не был столь интересным, будучи наполнен в основном стихами.
