
- •Лексикология
- •§1. Предмет и задачи лексикологии
- •§2. Слово как основная номинативная единица языка. Признаки слова
- •§3. Лексическое и грамматическое значение слова
- •Многозначные слова
- •§1. Понятие о многозначных словах
- •§2. Прямое и переносное значение слова. Типы переносных значений слов
- •§3. Функционально-стилистическое использование полисемии
- •§4. Толковые словари
- •Омонимы
- •§1. Понятие о лексических омонимах
- •§2. Языковые явления, сходные с лексической омонимией
- •§3. Использование омонимии и сходных с ней явлений
- •§4. Паронимы
- •§5. Словари омонимов и паронимов
- •Синонимы
- •§1. Лексические синонимы
- •§2. Типы синонимов
- •§3. Синонимический ряд
- •§4. Синонимия и многозначность
- •§5. Использование синонимов в речи
- •§6. Словари синонимов
- •Антонимы
- •§1. Лексические антонимы
- •§2. Типы антонимов по структуре
- •§3. Антонимия и многозначность
- •§4. Использование антонимов
- •§5. Словари антонимов
- •Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения
- •§1. Исконно русская лексика
- •§2. Заимствованная лексика
- •I. Заимствования из славянских языков
- •II. Заимствования из неславянских языков
- •§3. Этимологические словари
- •Лексика русского языка с точки зрения сферы её употребления
- •§1. Общеупотребительная лексика
- •§2. Лексика ограниченного употребления
- •Лексика современного русского языка с точки зрения функционально-стилистической принадлежности и экспрессивной окраски
- •§1. Понятие о стиле
- •§2. Нейтральная лексика
- •§3. Разговорная лексика
- •§4. Книжная лексика
- •1.Официально-деловой подстиль
- •2. Научный подстиль
- •3. Газетно-публицистический подстиль
- •§5.Эмоционально-оценочная лексика
- •Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса
- •§1. Лексика активного запаса
- •§2. Лексика пассивного запаса
- •Устаревшая лексика
- •Неологизмы
- •Фразеология
- •§1. Фразеологический оборот как лингвистическая единица
- •§2. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов
- •§6. Фразеологические словари и справочники
§2. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов
Фразеологические единицы являются одним из наиболее выразительных стилистических средств языка. Поэтому они так широко используются в разных стилях речи как готовые экспрессивные, образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики тех или иных героев, их действий и т.д. Например:
- Так и я женился, и начался хвалёный медовый месяц. Ведь название-то одно какое подлое! – с злобой прошипел он (Л.Толстой); Какого туману напустил! Разбери, кто хочет (Н.В.Гоголь); Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна в сорочке родилась … (Писемский).
§6. Фразеологические словари и справочники
Устойчивые сочетания издавна привлекали внимание исследователей и в той или иной мере находили отражение в толковых словарях. Наиболее последовательно собственно фразеологизмы, а также многочисленные пословицы и поговорки представлены в «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И.Даля.
Существуют специальные словари и справочники по русской фразеологии, которые начали появляться ещё в конце XIX – начале XX в.
1861 – 1862 гг. В.И Даль. Пословицы русского народа.
1890 г. - Крылатые слова. По толкованию С.Максимова.
1903-1904 гг. - Михельсон М.И. Русская мысль и речь: Своё и чужое: Опыт русской фразеологии: Сборник образных слов и иносказаний. - Т. 1-2.
1955 г. - Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты. Образные выражения.
1967 г. - Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И.Молоткова. Объяснено свыше 4000 фразеологизмов, расположенных в алфавитном порядке составляющих компонентов.
1980 г. - Жуков В.П.Школьный фразеологический словарь русского языка. Объяснено около 1800 наиболее употребительных фразеологизмов.
1987 г. – Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка. Раскрыто почти 730 синонимических рядов фразеологизмов.
1987 г. – Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. Объяснено значение и происхождение более 1000 фразеологических оборотов, которые являются неясными и кажутся немотивированными современным носителям языка.