
- •Лексикология
- •§1. Предмет и задачи лексикологии
- •§2. Слово как основная номинативная единица языка. Признаки слова
- •§3. Лексическое и грамматическое значение слова
- •Многозначные слова
- •§1. Понятие о многозначных словах
- •§2. Прямое и переносное значение слова. Типы переносных значений слов
- •§3. Функционально-стилистическое использование полисемии
- •§4. Толковые словари
- •Омонимы
- •§1. Понятие о лексических омонимах
- •§2. Языковые явления, сходные с лексической омонимией
- •§3. Использование омонимии и сходных с ней явлений
- •§4. Паронимы
- •§5. Словари омонимов и паронимов
- •Синонимы
- •§1. Лексические синонимы
- •§2. Типы синонимов
- •§3. Синонимический ряд
- •§4. Синонимия и многозначность
- •§5. Использование синонимов в речи
- •§6. Словари синонимов
- •Антонимы
- •§1. Лексические антонимы
- •§2. Типы антонимов по структуре
- •§3. Антонимия и многозначность
- •§4. Использование антонимов
- •§5. Словари антонимов
- •Лексика современного русского языка с точки зрения её происхождения
- •§1. Исконно русская лексика
- •§2. Заимствованная лексика
- •I. Заимствования из славянских языков
- •II. Заимствования из неславянских языков
- •§3. Этимологические словари
- •Лексика русского языка с точки зрения сферы её употребления
- •§1. Общеупотребительная лексика
- •§2. Лексика ограниченного употребления
- •Лексика современного русского языка с точки зрения функционально-стилистической принадлежности и экспрессивной окраски
- •§1. Понятие о стиле
- •§2. Нейтральная лексика
- •§3. Разговорная лексика
- •§4. Книжная лексика
- •1.Официально-деловой подстиль
- •2. Научный подстиль
- •3. Газетно-публицистический подстиль
- •§5.Эмоционально-оценочная лексика
- •Лексика современного русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса
- •§1. Лексика активного запаса
- •§2. Лексика пассивного запаса
- •Устаревшая лексика
- •Неологизмы
- •Фразеология
- •§1. Фразеологический оборот как лингвистическая единица
- •§2. Функционально-стилистическая роль фразеологизмов
- •§6. Фразеологические словари и справочники
Неологизмы
Совершенно противоположным процессу устаревания слов и выпадения их из лексической системы языка является процесс появления в нём новых слов.
Неологизмы (гр. neos – новый и logos - слово) – это слова, появившиеся в языке для обозначения новых предметов и явлений и имеющие оттенок новизны, необычности. Это слова, ещё не вошедшие в общенародное употребление.
Неологизмы постоянно появляются в языке в связи с социальными изменениями, новыми открытиями в науке и технике, например:
маркетинг – комплексный подход к управлению производством; брифинг – особый тип пресс-конференции.
Немало новых слов, появившихся сравнительно недавно (после Великой Октябрьской социалистической революции 1917 г.), перешли уже в пассивный запас (НЭП, наркомат, комбед, МТС, продналог, раскулачивание, коллективизация, рабфак, ликбез).
Возникшие в советскую эпоху слова комсомолец, райком, горсовет, магнитофон, вертолёт, космонавт, программирование, лавсан, дизайн, фломастер и др. уже не являются неологизмами.
Кроме неологизмов, являющихся достоянием общенародного языка, выделяются новые слова, образованные тем или иным автором. Одни из них вошли в состав общенародного литературного языка, например:
маятник, притяжение, созвездие, чертеж (М.В. Ломоносов); промышленность, влюблённость, рассеянность, трогательный (Н.Карамзин); прозаседавшиеся (В.В.Маяковский).
Другие неологизмы, которые являются индивидуальными (или окказиональными, или контекстуальными), так и остались в определенном авторском контексте.
Авторские неологизмы употребляются для свежего и яркого выражения понятий, для создания определенных художественных эффектов или тонкой словесной игры, например:
Я влюблен, я очарован,
Словом, я огончарован (А.С. Пушкин);
Мир осинам, что раскинув ветви,
Загляделись в розовую водь (С.Есенин);
Фразеология
§1. Фразеологический оборот как лингвистическая единица
Кроме отдельных слов, в русском языке, как и в любом другом, в качестве лингвистических единиц употребляются и более сложные образования – фразеологические обороты, или фразеологизмы.
Фразеология (гр. phrases, род. п. от phraseos – выражение + logos - учение) – это:
1. Совокупность лексически неделимых сочетаний слов, т.е. фразеологизмов.
2. Раздел языкознания, изучающий фразеологические единицы.
Границы фразеологии, ее объём, основные понятия и типы фразеологизмов наиболее полно были разработаны в 50-х и 60-х гг. XX века академиком В.В. Виноградовым.
Фразеологизм имеет сходства и различия как со словом, так и со свободным словосочетанием. Учитывая признаки фразеологизмов, можно дать следующее определение:
Фразеологизм – это воспроизводимая значимая единица языка, состоящая из двух или более ударных компонентов словного характера, имеющая целостное значение, устойчивая в своем составе и структуре.
Например: точить лясы; бить баклуши, с бухты-барахты, выжить из ума, белая ворона, бить ключом, делать из мухи слона, попасться на удочку, заклятый враг, закадычный друг, отказаться наотрез.
Некоторые лингвисты (например, Н.М. Шанский) к фразеологизмам относят пословицы, поговорки, литературные цитаты, ставшие крылатыми, номинативно-терминологические сочетания, например:
терпенье и труд всё перетрут; мал золотник да дорог; не всё то золото, что блестит; хоть кол на голове теши;
Тридцать пять тысяч курьеров! (Н.В.Гоголь) – «сильное преувеличение»; свежо предание, а верится с трудом (А.С.Грибоедов) – «выражение сомнения в правдивости кого-, чего-либо»; с чувством, с толком, с расстановкой (А.С.Грибоедов) – «как подобает, толково, обстоятельно»; человек в футляре (А.П.Чехов) – «особо осторожный, сверхпредусмотрительный»; слона-то я и не приметил (И.А.Крылов); всё смешалось в доме Облонских (И.А.Гончаров); рождённый ползать – летать не может (М.Горький); Быть или не быть? (В.Шекспир) и др.