
- •Фонология
- •Письмо Алфавит
- •Орфография
- •Орфография и ассимиляция
- •Раздельное и слитное написание
- •Адаптация заимствованных имён собственных
- •Грамматика
- •Употребление инфинитива и конструкций с da
- •Конструкции с da в вопросительных предложениях
- •Лексика
- •Заимствования и кальки
- •Пути заимствований
- •Словообразование
- •Примеры текстов
Пути заимствований
Среди слов греческого происхождения, которые в основном относятся к сфере науки и образования, обнаруживаются различия. Так, хорватский язык принял эти слова в латинском письме средневековья. Сербский же перенял эти слова напрямую из византийского греческого. В результате несоответствия фонологического и графического характера стали причиной несоответствий в лексике сербохорватских языков.
Хорватский |
Латинское произношение |
Латинский |
Древнегреческое произношение |
Греческие буквенные соответствия |
Византийское произношение |
Сербский |
b |
[b] |
b |
[b] |
β |
[v] |
v |
e |
[ɛ] |
e |
[ɛː] |
η |
[i] |
i |
k или c |
[k] или [ts] (по контексту) |
c |
[k] |
κ |
[k] |
k |
u |
[u̯] |
u |
[u̯] |
υ |
[v] |
v |
k или h |
[k] или [x] |
ch |
[kʰ] |
χ |
[x] |
h |
Отсюда образуется приблизительно следующий ряд расхождений, в котором боснийский язык занимает срединное положение.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
||
ocean |
okean |
океан |
|||
barbar |
varvar |
варвар |
|||
kemija |
hemija |
химия |
|||
Betlehem |
Vitlejem |
Вифлеем |
|||
demokracija |
demokratija |
демократия |
|||
Europa |
Evropa |
Европа |
Словообразование
При стандартизации языков в XIX веке были кодифицированы различные словообразовательные средства.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
Španjolska |
Španija |
Испания |
|
priopćiti |
saopćiti |
saopštiti |
сообщать |
spol |
pol |
пол |
Заимствованные глаголы с латинскими корнями в хорватском имеют суффикс -irati; в сербском на том же месте встречаются суффиксы -ovati и -isati. В боснийском суффиксы соответствуют хорватским, хотя в разговорной речи вполне нормальным стал переход к сербски суффиксам.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
identificirati |
identifikovati |
идентифицировать |
|
informirati |
informisati |
информировать |
Примеры текстов
Ниже представлены примеры текстов из Всеобщей декларации прав человека, принятой Генеральной Ассамблеей ООН в 1948 году (стати 1-6). Данные примеры показывают лингвистические расхождения между вариантами сербохорватского.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
Opća deklaracija o pravima čovjeka |
Opća deklaracija o pravima čovjeka |
Opšta deklaracija o pravima čoveka |
Всеобщая декларация прав человека |
Član 1. Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i trebajujedno prema drugome postupati u duhu bratstva. |
Član 1. Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i sviješću i treba dajedno prema drugome postupaju u duhu bratstva. |
Član 1. Sva ljudska bića rađaju se slobodna i jednaka u dostojanstvu i pravima. Ona su obdarena razumom i svešću i treba dajedno prema drugome postupaju u duhu bratstva. |
Статья 1. Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
Član 2. Svakome su dostupna sva prava i slobode navedene u ovoj Deklaraciji bez razlike bilo koje vrste, kao što su rasa, boja,spol, jezik, vjera, političko ili drugo mišljenje, narodnosno ili društvenopodrijetlo, imovina, rođenje ili drugi pravni položaj. Nadalje, ne smije se činiti bilo kakva razlika na osnovi političkog, pravnog ili međunarodnog položaja zemlje ili područja kojima neka osoba pripada, bilo da je ovo područje nezavisno, pod skrbništvom, nesamoupravno, ili da se nalazi ma pod kojim drugim ograničenjima suverenosti. |
Član 2. Svakome su dostupna sva prava i slobode navedene u ovoj Deklaraciji bez razlike bilo koje vrste, kao što su rasa, boja,spol, jezik, vjera, političko ili drugo mišljenje, narodnosno ili društvenoporijeklo, imovina, rođenje ili drugi pravni položaj. Nadalje, ne smije se činiti bilo kakva razlika na osnovu političkog, pravnog ili međunarodnog položaja zemlje ili područja kojima neka osoba pripada, bilo da je ovo područje nezavisno, pod starateljstvom, nesamoupravno, ili da se nalazi ma pod kojim drugim ograničenjima suverenosti. |
Član 2. Svakome su dostupna sva prava i slobode navedene u ovoj Deklaraciji bez razlike bilo koje vrste, kao što su rasa, boja,pol, jezik, vera, političko ili drugo mišljenje, narodnosno ili društvenoporeklo, imovina, rođenje ili drugi pravni položaj. Nadalje, ne sme se činiti bilo kakva razlika na osnovu političkog, pravnog ili međunarodnog položaja zemlje ili područja kojima neka osoba pripada, bilo da je ovo područje nezavisno, pod starateljstvom, nesamoupravno, ili da se nalazi ma pod kojim drugim ograničenjima suverenosti. |
Статья 2. Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения. Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного статуса страны или территории, к которой человек принадлежит, независимо от того, является ли эта территория независимой, подопечной, несамоуправляющейся или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете. |
Član 3. Svatko ima pravo na život, slobodu i osobnu sigurnost. |
Član 3. Svako ima pravo na život, slobodu i osobnu sigurnost. |
Član 3. Svako ima pravo na život, slobodu i osobnu sigurnost. |
Статья 3. Каждый человек имеет право на жизнь, свободу и на личную неприкосновенность. |
Član 4. Nitko ne smije biti držan u ropstvu ili ropskom odnosu; ropstvo i trgovina robljem zabranjuje se u svim njihovim oblicima. |
Član 4. Niko ne smije biti držan u ropstvu ili ropskom odnosu; ropstvo i trgovina robljem zabranjuje se u svim njihovim oblicima. |
Član 4. Niko ne sme biti držan u ropstvu ili ropskom odnosu; ropstvo i trgovina robljem zabranjuje se u svim njihovim oblicima. |
Статья 4. Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах. |
Član 5. Nitko ne smije biti podvrgnut mučenju ili okrutnom, nečovječnom ili ponižavajućem postupku ili kažnjavanju. |
Član 5. Niko ne smije biti podvrgnut mučenju ili okrutnom, nečovječnom ili ponižavajućem postupku ili kažnjavanju. |
Član 5. Niko ne sme biti podvrgnut mučenju ili okrutnom, nečovečnom ili ponižavajućem postupku ili kažnjavanju. |
Статья 5. Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обращению и наказанию. |
Član 6. Svatko ima pravo da se svugdjepred zakonom priznaje kao osoba. |
Član 6. Svako ima pravo da se svagdje pred zakonom priznaje kao osoba. |
Član 6. Svako ima pravo da se svuda pred zakonom priznaje kao osoba. |
Статья 6. Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право на признание его правосубъектности. |
Боснийский текст взят в официальном переводе на сайте UNHCHR. Этот текст, в свою очередь, был переведён на хорватский и сербский в рамках просеминарий в Боннском университете. Официальные сербский и хорватский переводы возникли независимо, поэтому в них обнаруживаются индивидуальные, неязыковые отклонения. Тексты приведены с этим учётом. |
Другие предложения, показывающие расхождения между сербохорватскими языками:
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
Bijela sol za kuhanje kemijski je spoj natrija iklora. |
Bijela so za kuhanje je hemijski spojnatrijuma i hlora. |
Bela so za kuvanje je hemijsko jedinjenjenatrijuma i hlora. |
Белая поваренная соль — это химическое соединение натрия и хлора. |
Vlak sa željezničkoga kolodvora krenut će točno u deset sati. |
Voz sa željezničke stanice krenut će tačno u deset sati. |
Voz sa železničke stanice krenuće tačno u deset sati/časova. |
Поезд отбывает от железнодорожного вокзала ровно в десять часов. |
Первый пример взят у Долибора Брозовича (Dalibor Brozović. O općim jezičnim i izvanjezičnim uvjetovanostima standardnonovoštokavske pravopisne problematike sa stanovišta njezina historijata i suvremenoga stanja. / Pravopisna problematika u Bosni i Hercegovini, Sarajevo 1976, s. 49–58). Второй пример взят из введения к грамматике хорватского языка Степана Бабича (Stjepan Babić. Gramatika hrvatskoga jezika, Zagreb 1994, § 19; подобный вариант примера приведён в книге Hrvatski jučer i danas, Zagreb 1995, s. 18). |
Автор: Александр Михаленко