Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Различия между национальными вариантами сербохо...docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
58.54 Кб
Скачать

Конструкции с da в вопросительных предложениях

Для построения общего вопроса без вопросительного слова в сербохорватских языках происходит инверсия, при которой на первое место становится личная форма глагола. Эта конструкция в разговорной речи может быть упрощена. Часто используется способ с da li, после которого главные члены предложения не меняют своего порядка (ср. конструкции с est-ce que во французском языке). Если в Боснии и Хорватии пользуются чаще традиционным способом, то в сербском уже вполне обычной стали конструкции с da.

Высказывание

Инверсия (возможна во всех вариантах)

da-конструкции (в сербском)

Petar čita novine. ‘Пётр читает газету.’

Čita li Petar novine? ‘Пётр читает газету?’

Da li Petar čita novine? ‘Пётр читает газету?’

Petar je došao. ‘Пётр пришёл.’

Je li Petar došao? ‘Пётр пришёл?’

Da li je Petar došao? ‘Пётр пришёл?’

Petar ima kuću. ‘У Петра есть дом.’

Ima li Petar kuću? ‘У Петра есть дом?’

Da li ima Petar kuću? ‘У Петра есть дом?’

Лексика

Большая часть слов и корней сербохорватских языков идентичен, хотя, конечно, имеются лексические расхождения, вызванные различным культурным влиянием. Даже усилия по выравниванию языка в XIX-XX вв. не смогли полностью устранить эти расхождения. Национальные варианты подвергались и продолжают подвергаться влиянию внешнему и внутреннему. Так, боснийский язык много слов перенял из хорватского, а хорватский — из сербского. Все эти отличия в рамках данного раздела рассмотреть невозможно, поэтому будут показаны лишь самые основные культурно-исторические причины и примеры лексических расхождений между сербохорватскими языками.

Заимствования и кальки

Хорватский язык характеризуется лексическим пуризмом, принимая в свой словарь намного меньше заимствований, чем сербский или боснийский. Вместо заимствования слов хорватский восстанавливает архаизмы, создаёт неологизмы, а также активно калькирует слова из других языков.

Хорватский

Боснийский

Сербский

Русский

odrezak

šnicla (нем.)

шницель

časnik

oficir (нем./фр.)

офицер

zrakoplov

avion (фр.)

самолёт

kolodvor

stanica (слав.)

вокзал, станция

tisuća

hiljada (греч.)

сто

povijest

historija (греч.)

istorija или historija (греч.)

история

glazba (также muzika)

muzika (лат.)

музыка

znamenka

cifra (араб.)

цифра

kralježnica

kičma (тур.)

позвоночник

susjed

komšija (тур.), susjed

sused, komšija (тур.)

сосед

nogomet

nogomet, fudbal (англ.)

fudbal (англ.)

футбол

hladnjak

frižider (фр.)

холодильник

rajčica

paradajz (нем.)

томат, помидор

mrkva

mrkva

mrkva, šargarepa (венг.)

морковь

krivotvorenje (также falsificiranje [лат.])

falsifikovanje (лат.)

фальсифицикация

Вместе с тем разговорный хорватский язык изобилует такими словами, которых не знает письменный язык. Это и общие для сербохорватского интернационализмы, массовые германизмы, заимствования из венгерского и итальянского.

Показательно то, что хорватские названия месяцев отличаются от тех же названий в других языках. Как правило, такие названия восходят к латинскому календарю с его традиционным названиями, в хорватском же сохранились традиционные названия. По мнению боснийских лингвистов, такие названия вполне допустимы в и боснийском языке: множество книг, газет и других письменных изданий уже давно использует хорватские названия.

Хорватский

Боснийский

Сербский

Русский

siječanj

januar

январь

veljača

februar

февраль

ožujak

mart

март

travanj

april

апрель

svibanj

maj

май

lipanj

juni

jun

июнь

srpanj

juli

jul

июль

kolovoz

august

avgust

август

rujan

septembar

сентябрь

listopad

oktobar

октябрь

studeni

novembar

ноябрь

prosinac

decembar

декабрь

В боснийском языке насчитывается большое количество тюркизмов, которые, в свою очередь, восходят к персидским или арабским корням.

Хорватский

Боснийский

Сербский

Русский

tata

babo или aba

tata

папа

baka

nena/nana или majka

baka или baba

бабушка

ujak

daidža

ujak

дядя, брат мамы

stric

amidža

stric

дядя, брат папы

Стандартизированные варианты сербохорватского включают множество заимствований из диалектов. В хорватском, помимо лексики из штокавского, много слов из чакавского и кайкавского. В сербском немало слов старославянского происхождения.

Хорватский

Боснийский

Сербский

Русский

Dobar tek! (кайкав.) oder U slast!

Prijatno!

Приятного аппетита!

tjedan (ст.-слав.)

sedmica, hefta (тур.)

nedelja (ст.-слав.), sedmica

неделя

sat (тур.)

sat, sahat (тур.)

čas (в данном знач. из рус.), sat (тур.)

час

otok

ostrvo

ostrvo

остров

vrt (лат.)

bašča

bašta

сад

vlak (чешск.)

voz

поезд

kruh

hljeb, somun (тур.)

hleb

хлеб

talijanski

italijanski

итальянский

nitko; svatko

niko; svako

никто; каждый