
- •Фонология
- •Письмо Алфавит
- •Орфография
- •Орфография и ассимиляция
- •Раздельное и слитное написание
- •Адаптация заимствованных имён собственных
- •Грамматика
- •Употребление инфинитива и конструкций с da
- •Конструкции с da в вопросительных предложениях
- •Лексика
- •Заимствования и кальки
- •Пути заимствований
- •Словообразование
- •Примеры текстов
Конструкции с da в вопросительных предложениях
Для построения общего вопроса без вопросительного слова в сербохорватских языках происходит инверсия, при которой на первое место становится личная форма глагола. Эта конструкция в разговорной речи может быть упрощена. Часто используется способ с da li, после которого главные члены предложения не меняют своего порядка (ср. конструкции с est-ce que во французском языке). Если в Боснии и Хорватии пользуются чаще традиционным способом, то в сербском уже вполне обычной стали конструкции с da.
Высказывание |
Инверсия (возможна во всех вариантах) |
da-конструкции (в сербском) |
Petar čita novine. ‘Пётр читает газету.’ |
Čita li Petar novine? ‘Пётр читает газету?’ |
Da li Petar čita novine? ‘Пётр читает газету?’ |
Petar je došao. ‘Пётр пришёл.’ |
Je li Petar došao? ‘Пётр пришёл?’ |
Da li je Petar došao? ‘Пётр пришёл?’ |
Petar ima kuću. ‘У Петра есть дом.’ |
Ima li Petar kuću? ‘У Петра есть дом?’ |
Da li ima Petar kuću? ‘У Петра есть дом?’ |
Лексика
Большая часть слов и корней сербохорватских языков идентичен, хотя, конечно, имеются лексические расхождения, вызванные различным культурным влиянием. Даже усилия по выравниванию языка в XIX-XX вв. не смогли полностью устранить эти расхождения. Национальные варианты подвергались и продолжают подвергаться влиянию внешнему и внутреннему. Так, боснийский язык много слов перенял из хорватского, а хорватский — из сербского. Все эти отличия в рамках данного раздела рассмотреть невозможно, поэтому будут показаны лишь самые основные культурно-исторические причины и примеры лексических расхождений между сербохорватскими языками.
Заимствования и кальки
Хорватский язык характеризуется лексическим пуризмом, принимая в свой словарь намного меньше заимствований, чем сербский или боснийский. Вместо заимствования слов хорватский восстанавливает архаизмы, создаёт неологизмы, а также активно калькирует слова из других языков.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
odrezak |
šnicla (нем.) |
шницель |
|
časnik |
oficir (нем./фр.) |
офицер |
|
zrakoplov |
avion (фр.) |
самолёт |
|
kolodvor |
stanica (слав.) |
вокзал, станция |
|
tisuća |
hiljada (греч.) |
сто |
|
povijest |
historija (греч.) |
istorija или historija (греч.) |
история |
glazba (также muzika) |
muzika (лат.) |
музыка |
|
znamenka |
cifra (араб.) |
цифра |
|
kralježnica |
kičma (тур.) |
позвоночник |
|
susjed |
komšija (тур.), susjed |
sused, komšija (тур.) |
сосед |
nogomet |
nogomet, fudbal (англ.) |
fudbal (англ.) |
футбол |
hladnjak |
frižider (фр.) |
холодильник |
|
rajčica |
paradajz (нем.) |
томат, помидор |
|
mrkva |
mrkva |
mrkva, šargarepa (венг.) |
морковь |
krivotvorenje (также falsificiranje [лат.]) |
falsifikovanje (лат.) |
фальсифицикация |
Вместе с тем разговорный хорватский язык изобилует такими словами, которых не знает письменный язык. Это и общие для сербохорватского интернационализмы, массовые германизмы, заимствования из венгерского и итальянского.
Показательно то, что хорватские названия месяцев отличаются от тех же названий в других языках. Как правило, такие названия восходят к латинскому календарю с его традиционным названиями, в хорватском же сохранились традиционные названия. По мнению боснийских лингвистов, такие названия вполне допустимы в и боснийском языке: множество книг, газет и других письменных изданий уже давно использует хорватские названия.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
siječanj |
januar |
январь |
|
veljača |
februar |
февраль |
|
ožujak |
mart |
март |
|
travanj |
april |
апрель |
|
svibanj |
maj |
май |
|
lipanj |
juni |
jun |
июнь |
srpanj |
juli |
jul |
июль |
kolovoz |
august |
avgust |
август |
rujan |
septembar |
сентябрь |
|
listopad |
oktobar |
октябрь |
|
studeni |
novembar |
ноябрь |
|
prosinac |
decembar |
декабрь |
В боснийском языке насчитывается большое количество тюркизмов, которые, в свою очередь, восходят к персидским или арабским корням.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
tata |
babo или aba |
tata |
папа |
baka |
nena/nana или majka |
baka или baba |
бабушка |
ujak |
daidža |
ujak |
дядя, брат мамы |
stric |
amidža |
stric |
дядя, брат папы |
Стандартизированные варианты сербохорватского включают множество заимствований из диалектов. В хорватском, помимо лексики из штокавского, много слов из чакавского и кайкавского. В сербском немало слов старославянского происхождения.
Хорватский |
Боснийский |
Сербский |
Русский |
Dobar tek! (кайкав.) oder U slast! |
Prijatno! |
Приятного аппетита! |
|
tjedan (ст.-слав.) |
sedmica, hefta (тур.) |
nedelja (ст.-слав.), sedmica |
неделя |
sat (тур.) |
sat, sahat (тур.) |
čas (в данном знач. из рус.), sat (тур.) |
час |
otok |
ostrvo |
ostrvo |
остров |
vrt (лат.) |
bašča |
bašta |
сад |
vlak (чешск.) |
voz |
поезд |
|
kruh |
hljeb, somun (тур.) |
hleb |
хлеб |
talijanski |
italijanski |
итальянский |
|
nitko; svatko |
niko; svako |
никто; каждый |