Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык_Васильев_Уч пособие_12г.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.36 Mб
Скачать
    1. Норма - основной признак литературного языка

Норма – основной признак литературного языка. Всё, что не соответствует норме, отступает от общепринятых правил и относится к ненормированной (субстандартной) речи. «Норма литературного языка не только социально одобряемое правило, но и правило, отражающее закономерности языковой системы и подтверждаемое словоупотреблением авторитетных писателей. Признание нормативности (правильности) языкового факта опирается обычно на непременное наличие трех основных причин: 1) регулярную употребляемость (воспроизводимость) данного способа выражения; 2) соответствие этого способа выражения возможностям системы литературного языка (с учетом её исторической перестройки); 3) общественное одобрение регулярно воспроизводимого способа выражения (причем роль судьи в этом случае обычно выпадает на долю писателей, ученых, образованной части общества») [14. G.31] (надо, впрочем, отметить, что в современной российской языковой ситуации третий признак из этой хрестоматийной формулировки реализуется очень сдержанно).

Литературную норму трактуют как «норму, определяющую образцовое применение (употребление) языковых средств» [2. С.271], а также как «совокупность наиболее устойчивых традиционных реализаций языковой системы отображенных и закрепленных в процессе общественной коммуникации» [30. С.337]. «Норму литературного языка можно понимать как исторически сложившееся, системно обусловленное, социально стимулированное средство общения, обладающее воспроизводимостью и способностью функционировать в качестве эталона образцовой речи» [26. С.27-28].

Иногда полагают даже, что литературный язык представляет собой совокупность норм, охватывающих все стороны (уровни) его системы (фонетику, словообразование, морфологию, лексику и синтаксис), а существование его в письменной форме упорядочивается также правописными нормами, подразделяющимися на орфографические и пунктуационные. «Средства литературного языка подвергаются сознательному отбору и кодификации; одни из них признаются нормативными, общепринятыми, правильными, образцовыми, рассчитанными на воспроизводимость в различных актах речевой деятельности; другие, наоборот, квалифицируются как нелитературные, как неправильные, как то, на что не следует ориентироваться...» [26. С.25].

Приведем примеры нормативных и ненормативных фактов использования средств разных языковых уровней в речи.

Орфоэпические нормы определяют правильность звукового облика слова: [што], а не [чо], св['о]кла, а не св['экла], если, а не еслиф, положить, а не положить, и т.п.

Словообразовательные нормы требуют соответствия словообразовательной структуры слова словообразовательным моделям с учетом сочетаемости морфем: пошатнуться, а не посшатнуться, лицемерие, а не лицемерчивость, изменник, а не изменщик и т.п.

Морфологические нормы не допускают употребления нелитературных форм слов: взводы, а не взвода, кобура, а не кабур, хотят, а не хдчут, класть, а не ложить, договоры, а не договора, сто граммов, а не сто грамм, более ярко, а не более ярче и т.п.

Лексические нормы регулируют использование в речи соответствующих стилю и ситуации высказывания слов, принадлежащих к одному синонимическому ряду: голова - башка, мужчина - мужик, убить - замочить и т.п. Эти же нормы противостоят смысловой избыточности, например круглый шар, булка хлеба, пнуть ногой, укусить зубами и т.п.

К последним близки фразеологические нормы, предупреждающие ошибки в употреблении устойчивых словосочетаний, например: до мозга костей (а не от мозга до костей), ушки на макушке (а не уши на макушке), играть значение (либо играть роль, либо иметь значение) и т.п.

Синтаксические нормы поддерживают правильность синтаксических связей в словосочетаниях: согласования – черный кофе, а не черное кофе; управления – согласно приказу, а не согласно приказа, вопреки условию, а не вопреки условия, благодаря помощи, а не благодаря помощь, и т.п. Эти же нормы предусматривают правила построения предложений в зависимости от их состава и структуры, а также последовательность слов в предложении (ср. «двусмысленные» конструкции: «не пришел на оперативное совещание, потому что занимался кражей из универмага», «произвести расследование по факту кражи переднего колеса мотоцикла и заднего сиденья гражданина А.», «дубленку купил у человека с неизвестным лицом» и т.п.).

Орфографические и пунктуационные нормы призваны поддерживать оформление письменных (в широком понимании) текстов в соответствии с существующими правилами. В настоящий момент продолжают действовать «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 г.

Трудно, однако, сказать, насколько успешно сегодня соблюдаются перечисленные нормы в средствах массовой информации, печатных изданиях и проч., поэтому вряд ли можно рассматривать их тексты в качестве образцовых. А ведь эффект их влияния на сознание носителя языка по-прежнему высок (если не более, чем раньше) [19]. Поэтому можно лишь рекомендовать говорящим и пишущим чаще обращаться к справочной литературе.

Кроме того, надо учитывать, что норма – явление историческое; она может со временем меняться, но происходит это обычно довольно медленно. Известен парадокс: «Язык изменяется, оставаясь самим собой». Языковые нормы варьируются, причем количество вариантов сокращается.

«Языковые нормы, особенно такого развитого литературного языка, как русский язык, – это явление сложное и многоаспектное, отражающее и общественно-эстетические взгляды на слово, и внутренние, независимые от вкуса и желания говорящих закономерности языковой системы в ее непрерывном развитии и совершенствовании», [14. С.29] (заметим, правда, что «развитие» и «совершенствование» языка иногда понимаются специалистами по-разному).

Еще один важнейший признак литературного языка – наличие разных стилей.