Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
70Langs_30phrases_SWADISH-MIR2050.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
8.14 Mб
Скачать

Italian30phrases_swadish_mir2050. __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050

Читай 30 ИТАЛЬЯНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ

Строй фразы по этим образцам из 1000 итальянских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

ИТАЛЬЯНСКОЕ УДАРЕНИЕ ставь на ПРЕДПОСЛЕДНИЙ СЛОГ, кроме слов: вИвэрэ, кйЭдэрэ, кАуза, читтА, Эссэрэ, нУмэро, тэлЭфоно итд

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

Mi piace vivere con te! ___. Sì o no?

14.

Ho bisogno di andare fra tre giorni attraverso il bosco.

[ ми пйАчэ вИвэрэ кон тЭ ! __. сИ о но? ]

[о бизОньо ди андАрэ фра трэ джОрни атравЭрсо иль бОско]

мне. нравится. жить. с. тебя. __да. или. нет?

я-имею. нужда. из. ходить. между. три. дни. через. арт. лес

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Hai tempo per parlare senza di lui?

15.

Sei stato lì ieri dalle due alle cinque ore della notte?

[ Ай тЭмпо пер парлАрэ сЭнца ди лУй? ]

[сэй стАто лИ йЭри дАллэ дУэ Аллэ чИнкwэ Орэ дЭлла нОттэ

ты-иметь. время. для. говорить. без. из. он?

ты-есть.был.там.вчера.из.два. к.пять.часы.из.ночь

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

Egli non può chiederle sui figli di lei.

16.

Mio papà sa lavorare per la famiglia. Mi e a me.

[ Элли нон пуО кйЭдэр-лэ сУй фИлльи ди лЭй]

[ мИо папА са лаворАрэ пэр ла фамИлльа ]

он. не. может. спросить-её. на. дети. из. она

мой. папа. знает. работать. для. арт. семья

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

Ella vuole capire lui a causa del amico di lui.

17.

(noi) Li aiutiamo a prendere i vostri tanti soldi.

[Элла вуОлэ капИрэ луй а кАуза дэль амИко ди луй]

[ли айутйАмо а прЭндэре и вОстри тАнти сОльди]

она. хочет. понять. он. к. причина. из. друг. из. он

им. помогаем. к. взять. арт. ваши. много. деньги

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

Alle ore due (noi) dobbiamo cercarli nella loro città.

18.

Chi sta per leggerci? A chi loro hanno dato i bambini?

[Аллэ Орэ дУэ доббйАмо черкАрли нЭлла лОро читтА ]

[ки стА-пэр лЭдджжэрчи? акИ лОро Анно дАто и бамбИни?

к. часы. два. мы. должны. искать-их. в. их. город

кто.он-есть.для.читать-нам.кому.они.имеют.дан.ар.дети?

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

Ma dove Lei ha intenzione di essere quest'anno?

19.

(loro) Vedono chi sulle strade troppo non nuove?

[мА дОвэ лэй а интэнцйОнэ д’Эссэрэ кwЭст Анно?]

[лОро) вЭдоно ки сУллэ стрАдэ трОппо нон нуОвэ?]

но. где. она. имеет. намерение. из. быть. этот. год?

они. видят. кто. на. дороги. очень. нет. новые?

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

Da dove e per dove stai camminando? Da casa al bosco

20.

Con che cosa (lui) sta scrivendo? Ho più che ha.

[даддОвэ э пэр-дОвэ стАй камминАндо? дАккАза аль бОско

[ кон-кэккОза луй ста скривЭндо? о пйу кэ а ]

из. где. и. для. где. ты-есть. идти? из. дом. в. лес.

с.что.он.есть.пишуший? имею.больше.что.имеет

Какой номер телефона? Один.Ноль

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

Che numero di telefono? Uno. Zero

21.

Queste sono le cose quali sono fatti di acqua da una persona.

[ кэ нУмэро ди тэлЭфоно? Уно. дзЭро]

[кwЭстэ сОно лэ кОзэ кwАли сОно фАтти ди Аккwа дa Уна пэрсОна]

какой. номер. из. телефон. один. 0

эти.они-есть.вещи.которые.они-есть.сделаны.из.вода.от.одна.персона.

__ Что все вы не делаете дома?

__ Я знаю, что он мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

Cosa tutti voi non siete facendo a casa?

22.

(io) So che è un uomo che fa migliore le nostre vite.

[кОза тУтти вОй нон сйЭтэ фачЭндо аккАза

[ Ио. со кэ э ун wОмо кэ-фА милльОрэ лэ нОстрэ вИтэ ]

вещь. все. вы. не. вы-есть. делая. в. дом.

я.знаю.что.он-есть.арт.мужчина.что.делает.лучше.наши.жизни

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

Quando egli sarà solo? Domani.

23.

Lui è venuto, poi ha detto: "Adesso digli su di lei, facendolo!"

[ кwАндо элльи сарА сОло? домАни]

[луй э вэнУто э пой а дЭтто. адЭссо дилли су ди лэй фачЭндо-ло

когда. он. будет. одинок? завтра

он.есть.прийдя.и.потом.имеет.сказав.сейчас.скажи-ему.на.она.делая-это

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

Quante volte lui era a mamma?

24.

Io sono qui affinché se ne vai da lui dopo aver fatto il tuo lavoro.

[кwАнтэ вОлтэ лУй эра а мАмма?]

[Ио сОно кwи аффинкЭ сэ-нэ-вАй да луй дОпо авЭр фАтто иль тУо лавОро]

сколько. разы. он. он-был.к. мама?

я.я-есть.здесь.чтобы.себя.оттуда.ушёл.от.он.после.иметь.сделан..работа

Сделай это! Почему Вы у дома?

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

tu: Fallo! Perché Lei è vicino a casa?

25.

Lui è sempre bello perché ama la buona gente.

[ту: фАлло! пэркЭ лэй э вичИно аккАза?]

[ луй э сЭмпрэ бЭлло пэркЭ Ама ла буОна джЭнтэ ]

ты: делай-это.почему.она.около.к.дом

он.он-есть.всегда.красивый. потому-что.любит.арт.добрый.народ.

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

voi:_. Non fate così male! Come?

26.

Lei sta bella oggi, se hanno risposto a lei molto bene.

[вой: нон фАтэ козИ мАлэ! кОмэ?]

[ лэй ста бЭлла Одджжи, сэ Анно риспОсто а лэй мольто бЭнэ ]

вы:. не. делаете. так. плохо! как?

она.он-есть2.красивая.сегодня.если.они-имеют.отвтил.к.она.очень.хорошо

Переведи эти фразы, УЗНАВ ГРАММАТИКУ. Проверь свой перевод (текст выше). Сочини похожие фразы.

.

1.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

14.

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

2.

__ У тебя есть время поговорить без него?

15.

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

3.

__ Он не может спросить её про её детей.

16.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

4.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

17.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

5.

В два часа мы должны искать их в их городе.

18.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

6.

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

19.

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

7.

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

20.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

8.

Какой номер телефона? Один.Ноль

21.

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

9.

__ Что все вы не делаете дома?

22.

__ Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

10.

__ Когда он будет один? Завтра.

23.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

11.

__ Сколько раз он был у мамы?

24.

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

12.

Сделай это! Почему Вы у дома?

25.

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

13.

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

26.

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

КОММЕНТАРИИ К ФРАЗАМ ГРАММАТИКИ (номер фразы – место примера, например №6)

__

1. ПОРЯДОК СЛОВ во фразе – строгий. (смотрите дословный перевод в 4-й строке): Прилагательное стоит после суще-ствительного (кроме слов: buono и др). Глагол стоит после подлежащего. Подлежащее стоит перед сказуемым. №1-26

2. В ВОПРОСительных фразах вспомогательный глагол идёт сразу после вопросительного слова. Вопроси-тельная фраза без вопросит.слова пишется так же, как и утвердительная (тот же набор слов). ОТРИЦАНИЕ глаголов и сушествительных образуется частицей NON перед ними. №3, №9, №13.

3. Существуют 5 видов АРТИКЛЕЙ: мужской единст.числа iL, LO. Женский един.ч. LA, Мужской множ.ч. i, GLi, Женский множ.ч LE, Непределённые артикли UN, UNA, UNO, DEi. Существуют 30 соединений 5 предлогов (a,in,da,de,su) и 6 артиклей (in+i=nei), (di+il=del), (da+la=dalla) : NEi, DEL, DALLA, DEGLI, SULLO, NELLA и т.д.

4. МЕСТОИМЕНИЯ: Личные местоимения(я, ты, он…) часто не произносятся (о лице говорит окончание глагола: Dico (я говорю), hai detto(ты сказал). Личные местоимения (мне, ему, нам, им) ставятся ДО или ПОСЛЕ глагола.№1 (Mi piace), №16 (Li aiutiamo)(стоя после глагола, они сливаются с глаголом). №3 (chiederle=спросить её), №5(cercarli), №12 (fallo)

5. РОД и ЧИСЛО существительных и прилагательных задаётся последней буквой слова и артиклем. №25,26. Множе-ствен.число образуется заменой последней буквы на -i, заменой -A на -E, и ед.ч. -E наi (множ). №3,14,15,19,21,22

il bimbo (малыш), i bimbi (малыши), la bimba (малышка), le bimbe (малышки), la notte (ночь), le notti (ночи), il film i film. Есть исключения (на русском языке множес.число, на итал.языке - единст.число) , №25 люди – la gente.

6. ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ нет. Для прилагательных и существительных ПАДЕЖИ образуются с помощью предлогов. Именительный падеж – слово перед глаголом. №8,16,21. __Родительный падеж (кого, чего): без №2, из №6, для №10, без предлога №8, из-за №4, у №11, до №4, от №24. __дательный (кому, чему): им №17,ему №23 _ Винительный (кого, что) про№3, в №7, через №14, без предлога №17,18,22,25__ творительный (кем, чем) с=con №1 , без предлога da №21. __ предложный падеж (о ком, о чём) в №5, на №19, о №4,

7. ПРЕДЛОГИ переводятся по-разному: (иду) в (место)= a №7, (был) в (месте)= in №5, в (время) a №5, в (??году)= никак №6. с (кем-то)= con №1, с (5 часов)=da №15, с (места)= da №7, из (дома)=da №7, из (материала)= di №21, Через (час) =fra№14, через (место)=attraverso №14, у (него есть=имеет)=lui ha №2, (быть) у (кого-то)=a №11, у (чего-то)=vicino di №12

8. Каждый ГЛАГОЛ имеет 42 формы (окончание зависит от лица и времени: я был=ero, ты был=eri, он был=era, итд. Неправильные глаголы – изменяются не по правилу (Я имею: ho, ты имеешь: hai, он имеет: ha …). № 20,2.

9. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ глагола образуется двояко: А) делает вообще и всегда: глагол без …-RE, №17,19, 21,23. Б) делает сейчас: staлагол)ndo №7,9,12,20, 26. (формы, я: sto, ты: stai, он-она: sta, мы: stiamo, вы: siete, они: stanno)

10. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ образуется трояко: А) если действие один раз: haлагол)to, или èлагол)to №18,23,24, №26. Б) если действие несколько раз: лагол)av?, №15, В) если письменная речь: лагол)ai, (глагол)st?, (глагол)rono

11. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ образуется двояко: А) если будет потом: лагол)à. №10. Б)если будет вот-вот: sta perлагол)№18

12. ДВА ВИДА глагола ЕСТЬ (всегда) ESSERE №25, и ЕСТЬ (сейчас) STARE №26. Формы глагола ESSERE(есть): я есть: io sono №24, ты есть: tu sei №7, Вы есть: Lei è, №12, Он есть: lui è №25... был: №11,15... будет №10. STARE был: è stato.

13. ДЕЕПРИЧАСТИЯ ПРОШЛОГО и НАСТОЯЩЕГО, ПРИЧАСТИЯобразуются лаг)ndo №22,23,24, НАРЕЧИЯ №17,19,22,26

14.ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ты,вы,Вы-формы №12,13,23. 15)ПАССИВНОЕ ДЕЙСТВИЕ(сделано): № 21,26 è лаг.)to

16. Помните о РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ слова: Видел егоЕго дети №4, Видел еёЕё дети №3, Видел ихИх дети №4, Через (час) – через (лес)№14, в город – в городе – в 5 часов №5,6,7. Из (места) – из (материала) № 7,21. Один (цифра)- Один (Одинок) №8,10, Дети (родные) – Дети(не-взрослые)№3,18, делай этоэто дело(№6, Чем?- больше чем он, №20

17. Русский глагол БЫТЬ (БЫЛ) имеет 4 смысла: являться-иметься (essere, c'è, c’era ), находиться (trovarsi, stare, c'è stato), происходить (succedere, capitare), посещать (visitare). Также ESSERE работает вспомогательными глаголами: è, era, sono ..

18. Вспомогательные глаголы образются из форм глагола AVERE (иметь): ha, hai, hanno, abbiamo, aveva, avrà, abbia

__ЛЬСКАЯ ГРАММАТИКА: ПРЕДЛОГИ И ВРЕМЕНА ГЛАГОЛОВ

ЭТИ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА 70 ЯЗЫКОВ – ДЛЯ ВАШЕГО СТАРТА В ЯЗЫКЕ. http://vk.com/mir2050

ИСПРАВЬ ЭТОТ НЕТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ГУГЛА! https://translate.google.ru и https://translate.yandex.ru

ГРАММАТИКА:

GRAMMAR:

7 ПАДЕЖЕЙ.

7 CASES.

новый дед.

the new grandad.

без нового деда.

without new grandad.

даю новому деду.

I give to new grandad.

вижу нового деда.

I see new grandad.

с новым дедом.

with new grandad.

на новом деде.

on new grandad.

иди, дед!

go, grandad!

.

.

новая мама.

the new mom.

без новой мамы.

without new mom.

даю новой маме.

I give to new mom.

вижу новую маму.

I see new mom.

с новой мамой.

with new mom.

на новой маме.

on new mom.

иди, мама!

go, mom!

.

.

новая вещь.

the new thing.

без новой вещи.

without new thing.

даю новой вещи.

I give to new thing.

вижу новую вещь.

I see new thing.

с новой вещью.

with new thing.

на новой вещи.

on new thing.

иди, вещь!

go, thing!

.

.

новые деды.

the new grandfathers.

без новых дедов.

without new grandfathers.

даю новым дедам.

I give to new grandfathers.

вижу новых дедов.

I see new grandfathers.

с новыми дедами.

with new grandfathers.

на новых дедах.

on new grandfathers.

идите, деды!

go, grandfathers!

.

.

новые мамы.

new moms.

без новых мам.

without new moms.

даю новым мамам.

I give new moms.

вижу новых мам.

I see new moms.

с новыми мамами.

with new moms.

на новых мамах.

on new moms.

идите, мамы!

go, moms!

.

.

мой дом.

my house.

без моего дома.

without my house.

даю моему дому.

I give to my house.

вижу мой дом.

I see my house.

с моим домом.

with my house.

я был на моём доме.

I was on my house.

.

.

ПРЕДЛОГИ И ПАДЕЖИ

PREPOSITIONS AND CASES

дом

the house

этот день

this day

два часа

two hours

без дома

without a house

больше дома

more than the house

идти в дом

go to the house

быть в доме

be in the house

в три часа

at three o'clock

в этот день

on this day

вместе с мамой

together with mom

вне дома

outside the house

вокруг дома

around the house

в течении дня

during the day

для дома

for the house

до дома

to the house

до этого дня

until this day

до двух часов

before two o'clock

до метра

less than one meter

за домом

behind the house

за два дня

for two days

за маму

for mom

из дома

from the house

из воды (сделан)

made of water

из-за дома

from behind the house

из-за мамы

because of mom

к дому

towards the house

к этому дню

by this day

кроме дома

except the house

между домами

between the houses

меньше дома

less the house

много домов

many houses

быть на доме

on the house

смотреть на дом

look at the house

на два дня

for two days

на машине

by the car

над домом

above the house

о доме

about the house

около дома

near the house

от дома

from the house

от двух часов

from two hours

перед домом

in front of house

перед ночью

before the night

по дому

along the house

по телефону

by the phone

по ночам

at the nights

под домом

under the house

после двух часов

after two o’clock

после этого дня

since this day

про дом

about the house

сколько домов?

how many houses?

с мамой

with mom

с дома

from the house

с двух часов

after two o’clock

с этого дня

since this day

сзади дома

behind the house

слева от дома

to the left of the house

справа от дома

to the right of the house

у дома

near the house

у мамы

at mom

у меня есть ...

at me there is ...

через дом

through the house

через дорогу

across the road

через два часа

after two hours

через интернет

via the Internet

ГЛАГОЛЫ

THE VERBS

делать

to do

сделать

to finish to do

делаться

to be done

дать

to give

дай!

give!

делай!

do it!

дав

having given

делая раньше

making before

сделав

having done

давая

giving

делая теперь

making now

делающий

who makes

делавший

who made

деланный

which was done

сделанный

which was finished to do

ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ

PAST TENSE

__. я делал

__. I did

ты делал

you-one did

он делал

he did

она делала

she did

оно делало

it did

мы делали

we did

вы делали

you-many did

Вы делали

You did

они делали

they did

__. я сделал

__. I have done

ты сделал

you-one have done

он сделал

he has done

она сделала

she has done

оно сделало

it has done

мы сделали

we have done

вы сделали

you-many have done

Вы сделали

You have done

они сделали

they have done

НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ

PRESENT TENSE

__. делаю

__. I do

делаешь

you-one do

он делает

he does

она делает

she does

оно делает

it does

делаем

we do

вы делаете

you-many do

Вы делаете

You do

делают

they do

__. делаю

__. I am doing

делаешь

you-one are doing

он делает

he is doing

она делает

she is doing

оно делает

it is doing

делаем

we are doing

вы делаете

you-many are doing

Вы делаете

You are doing

делают

they are doing

БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ

FUTURE TENSE

__. сделаю

__. I will do

сделаешь

you-one will do

он сделает

he will do

она сделает

she will do

оно сделает

it will do

мы сделаем

we will do

вы сделаете

you-many will do

Вы cделаете

You will do

сделают

they will do

__ буду делать

_. I am going to do

будешь делать

You-one are going to do

он будет делать

he are going to do

она будет делать

she are going to do

оно будет делать

it are going to do

мы будем делать

we are going to do

вы будете делать

you-many are going to do

Вы будете делать

You are going to do

будут делать

they are going to do

.

.

ОДИН. МНОГО РАЗ.

ONE. MANY TIMES.

встретить (один раз)

to meet (one time)

встречать (много раз)

to meet (many times)

__. Много раз:

__. Many times:

я встречал

I met

он встречал

he met

она встречала

she met

они встречали

they met

__. я встречаю

__. I meet

ты встречаешь

you meet

он встречает

he meets

мы встречаем

we meet

вы встречаете

you meet

они встречают

they meet

я буду встречать

I will meet

__. Один раз:

__. One time:

встретить

to meet (one time)

я встретил

I have met

он встретил

he has met

она встретила

she has met

они встретили

they have met

__. я встречу

__. I will meet

ты встретишь

you will meet

он встретит

he will meets

мы встретим

we will meet

вы встретите

you will meet

они встретят

they will meet

я собираюсь встретить

I am going to meet

.

.

дать (один раз)

to meet (one time)

давать (много раз)

to meet (many times)

__ Много раз:

__ Many times:

я давал

I gave

он давал

he gave

она давала

she gave

они давали

they gave

_. я буду давать

_. I will give

ты будешь давать

you will give

он будет давать

he will give

она будет давать

she will give

мы будем давать

we will give

вы будете давать

you will give

они будут давать

they will give

__. Один раз:

__. One time:

дать

to give (one time)

я дал

I have given

он дал

he has given

она дала

she has given

они дали

they have given

__. я дам

__. I am going to give

ты дашь

you are going to give

он даcт

he is going to gives

мы дадим

we are going to give

вы дадите

you are going to give

они дадут

they are going to give

.

.

ДЕЛАТЬ, СДЕЛАТЬ

to DO, to DO once

бывать. (много раз)

to be. (many times)

быть. (1 раз)

to be. (one time)

брать. (много раз)

to take. (many times)

взять. (1 раз)

to take. (one time)

видеть. (много раз)

to see. (many times)

увидеть. (1 раз)

to see. (one time)

говорить. (много раз)

to speak. (many times)

сказать. (1 раз)

to say. (one time)

давать. (много раз)

to give. (many times)

дать. (1 раз)

to give. (one time)

делать. (много раз)

to do. (many times)

сделать. (1 раз)

to do. (one time)

думать. (много раз)

to think. (many times)

подумать. (1 раз)

to think. (one time)

есть. (много раз)

to eat. (many times)

поесть. (1 раз)

to eat. (one time)

_. идти. (туда)

_. to go. (to there)

ходить. (туда-сюда)

to walk. (to there and back)

я шёл. (туда)

I walked. (to there)

находить.(много раз)

to find. (many times)

найти. (1 раз)

to find. (one time)

начинать. (много раз)

to begin. (many times)

начать. (1 раз)

to begin. (one time)

отвечать. (много раз)

to answer. (many times)

ответить. (1 раз)

to answer. (one time)

писать. (много раз)

to write. (many times)

написать. (1 раз)

to write. (one time)

помнить. (много раз)

to remember. (many times)

запомнить. (1 раз)

to remember. (one time)

помогать. (много раз)

to help. (many times)

помочь. (1 раз)

to help. (one time)

понимать. (много раз)

to understand. (many times)

понять. (1 раз)

to understand. (one time)

прийти. (1 раз)

to come. (one time)

приходить. (много раз)

to come. (many times)

решать. (много раз)

to decide. (many times)

решить. (1 раз)

to decide. (one time)

садиться. (много раз)

to sit down. (many times)

сесть. (1 раз)

to sit down. (one time)

слушать. (много раз)

to listen. (many times)

послушать. (1 раз)

to listen. (one time)

слышать. (много раз)

to hear. (many times)

услышать. (1 раз)

to hear. (one time)

смотреть. (много раз)

to look. (many times)

посмотреть. (1 раз)

to look. (one time)

спрашивать. (много раз)

to ask. (many times)

спросить. (1 раз)

to ask. (one time)

считать. (много раз)

to count. (many times)

посчитать. (1 раз)

to count. (one time)

уходить. (много раз)

to go away. (many times)

уйти. (1 раз)

to go away. (one time)

хотеть. (много раз)

to want. (many times)

захотеть. (1 раз)

to want. (one time)

читать. (много раз)

to read. (many times)

прочитать. (1 раз)

to read. (one time)

чувствовать. (много раз)

to feel. (many times)

почувствовать. (1 раз)

to feel. (one time)

_

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

latin30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ЛАТИНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 латинских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

Мне нравится жить с тобой __! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

Tecum de vivere placet mihi ! __. Etiam an non?

Per silvam triduum ego ire necesse.

[ты-с. из. жить. нравится. мне. ___. да. или. нет.]

[ по. Лесу.три-дня.я.ехать.надо. ]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

Tu habes tempore loqui sine illo?

Tu eratis ab heri noctis horam de duos ad quinque?

[ты.иметь.время.говорить.без.его ]

[ты.был.в.там.ночью.часы.в.два .до.пятый]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Petere eius circa filios suos non poterit.

Pater meus novit operari pro familia. De me et ad me

[спросить.его.про.дети. его-её.не.может]

[отец.мой.знает.работать.для.семья. из.мне.и. к.мне]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

We_help_them_to_take_your_much_money.

Illa intellegere eum volunt, quia amici sui.

Ad auxilium vestros priusquam moriar.

[. ]

[. ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

Ad duas horis debemus quaeret eos in illis civitatem.

Quis leget ad nos? Ad quos illi dedit filiis?

[. ]

[. ]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Sed ubi vos sint hoc anno intenditis?

Quem ipsum non novi vident illi vias?

[. ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking? From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

Unde et ubi ad tu ambulantes? A domo in silvam.

Cum quo ille scribit? In me plus quam habeat.

[ . ]

[ . ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

What_phone_number? One_. _Zero.

21.

These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

Quid telephono numerum? Unus.Nihil.

Haec esse quae ab hominem facta sunt aquæ.

[. ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_better.

Quis omni vobis non faceret domo?

Scio enim quod est homo, faciens melius nobis.

[. ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, затем сказал "Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Cum ipse solus sit? Cras.

Hic venit, et dixit: "Dic ei circa ea sed, facimus haec!'

[. ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

Quot vicibus fuerit ad mater?

Ut exeatis hinc ego eum vobis post opera facientes.

[. ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Eam facere! Vere tu propi domo es?

Semper pulcher est, quod amat bonorum.

[. ]

[. ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

_you-many-_ _ Don't_do_so_bad! _._ How?

26.

She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

vobis: Ne facere tam malum? Quomodo?

Pulchra est hodie, si bene responder untque ei.

[ . ]

[ . ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

язык БРАЗИЛИИ. portuBrasil30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ПОРТУГАЛЬСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 португальских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

I_like_to_live_with_you! _._ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

__ (eu) Gosto de viver com você! _. Sim ou não?

Preciso ir depois de três dias através da selva.

[ Эу гОсту джи вивЭр кõм восЭ! __ сũ о нÃу? ]

[ присИзу ир джипОйс джи трэс джИас атравЭс да сЭлва.]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

_Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

__ Você tem tempo para falar sem ele?

Você estava lá ontem de duas acinco horas da noite?

[ восЭ тӗй тӖмпу пра фалАр сӗй Эли?. ]

[ восЭ истАва лА Õнтӗй джи дУас а трЭс Орас да нОйчи ]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

_My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Ele não pode perguntar a ela sobre os filhos dela.

O meu pai sabe trabalhar para a família. Mim e para mim.

[Эли нÃу пОджи пиргунтАр а Эла сОбри ус фильус дЭла]

[у мЭу пАй сАби трабальАр прА а фамИлиа. мũ и пра мũ]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

_We_help_them_to_take_your_much_money.

Ela quer o entender por causa do amigo dele.

Nós ajudá-los a tomar o muito dinheiro de vocês.

[ Эла кэр у ӗнтӗндЭр пор кАуза ду амИгу дЭли. ]

[нОс ажудА-лус а тумАр у мУйту джинЭйру джи восЭс]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

Às duas horas devemos buscá-los na cidade deles.

O quem vai ler para nós? Ao quem eles deram os meninos?

[ас дУас Орас дивЭмус бускА-лус на сидАджи дЭлис]

[укӖй вай лЭр пра нос? аукӖй Элис дирÃу ус минИнус

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

_But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

_Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

__ Mas onde o Senhor pretende estar este ano?

Eles vêem quem nas estradas muito não novas?

[. ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

Donde e para onde você está andando? Da casa para a floresta.

Com o que ele está escrevendo? Tenho mais do que ele tem.

[ . ]

[ . ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

_ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

_What_phone_number? _One. _Zero.

21.

_These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

O que número de telefone? Um. Zero.

Estas são as coisas que são feitas de água por uma pessoa.

[ . ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

_I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

O que todos vocês não estão fazendo na casa?

Sei que ele é um homem, fazendo melhor as nossas vidas.

[ . ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Quando ele vai estar sozinho? Amanhã.

Ele veio, depois disse: "Diga-lhe sobre ela agora, fazendo isso!"

[ . ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

Quantas vezes ele esteve na mãe?

Estou aqui para que você vá dele, depois de ter feito o trabalho de você.

[ . ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Faça-o! Por que o Senhor está perto da casa?

Ele é sempre bonito, porque ele ama a gente boa.

[ . ]

[. ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

_ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

_you-many: Don't_do_so_bad! _How?

26.

_She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

vocês: _. Não façam tão mau! Como?

Ela está bonita hoje, se responderam-lhe muito bem.

[ . ]

[. ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского. язык ПОРТУГАЛИИ. portuPt30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ПОРТУГАЛЬСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 португальских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

_I_like_to_live_with_you! _._ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

Gosto de viver contigo! _____. Sim ou não?

Preciso ir depois de três dias através da floresta.

[ гОшту ды вывЭр кõнтИгу. ____ сũ о нÃу ]

[ присИзу ир дыпОйш ды трэш дИаш атравЭш да флрЭшта]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

_Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

(tu). Tens tempo para falar sem ele?

Еstavais lá ontem de duas a cinco horas da noite?

[ . ]

[. ]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

_My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Ele não pode lhe perguntar sobre os filhos dela.

O meu pai sabe trabalhar para a família. Mim e para mim.

[ . ]

[. ]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

_We_help_them_to_take_your_much_money.

Ela quer percebê-lo por causa do amigo dele.

Vamos ajudá-los a tomar o muito dinheiro de vós.

[ . ]

[. ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

Às duas horas devemos procurá-los na cidade deles.

O quem vai ler para nós? Ao quem eles deram os rapazes?

[ . ]

[. ]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

_But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Mas onde o Senhor pretende estar este ano?

Eles vêem quem nas estradas muito não novas?

[ . ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

Donde e para onde estas andando? Da casa para a floresta.

Com o que ele está escrevendo? Tenho mais do que ele tem.

[ . ]

[. ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

_ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

_What_phone_number? _One. _Zero.

21.

_These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

O que número de telefone? Um. Zero.

Estas são as coisas que são feitas de água por uma pessoa.

[ . ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

_I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

O que todos vós não estais fazendo na casa?

Sei que ele é um homem, fazendo melhor as nossas vidas.

[ . ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said:_"Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Quando ele vai estar sozinho? Amanhã.

Ele veio, depois disse: "Diga-lhe sobre ela agora, fazendo isso!"

[ . ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_from_him_after_you_having_done_your_work.

Quantas vezes ele esteve na mãe?

Estou aqui para que você vá embora dele, depois de ter feito o teu trabalho.

[ . ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Faça-o! Por que o Senhor está perto da casa?

Ele é sempre bonito, porque ele ama a gente boa.

[ . ]

[. ]

вы: __ Не делайте так плохо! Как?

_ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

you-many: Don't_do_so_bad! _ How?

26.

_She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

vós: Não fazem tão mau! _ Como?

Ela está bonita hoje, se responderam-lhe muito bem.

[ . ]

[. ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

spanish30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ИСПАНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 испанских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

Me gusta vivir con te! _____. Sí o no?

Tengo que ir después de tres días a través del bosque.

[ мэ гУста вивИр контИго! ___. сИ о нО ]

[ тЭнго кэ ир дэспуЭс дэ трЭс дИас а травЭс дэль бОскэ]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

Tienes tiempo para hablar sin él?

(Tú) Eras allí ayer de dos a cinco horas de la noche?

[ тйЭнэс тйЭмпо пара аблАр сИн Эль ]

[Эрас айИ айЭр дэ дос а сИнко Орас дЭла нОчи]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Él no puede preguntarle sobre los hijos de ella.

Mi papá sabe trabajar para la familia. Mí y para mí.

[. ]

[. ]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

We_help_them_to_take_your_much_money.

Ella quiere entenderle debido el amigo de él.

Les ayudamos a tomar mucho dinero de vosotros.

[. ]

[. ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

A las dos horas (nosotros) debemos buscarlos en la ciudad de ellos.

¿Quién va a leer a nos? A quién (ellos) habéis dado los niños?

[. ]

[. ]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Pero, ¿dónde Usted tiene intención de ser este año?

¿Ellos ven quién sobre los caminos muy no nuevos?

[. ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

De donde y a donde estás caminando? Desde la casa a el bosque.

Con lo que él está escribiendo? Tengo más de lo que él tiene .

[. ]

[. ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

What_phone_number? _Un. _Zero.

21.

These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

¿Qué número de teléfono? Uno. Zero.

Estas son las cosas que se hacen del agua por una persona.

[. ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

Qué todos vosotros no estáis haciendo en casa?

Sé que él es un hombre, lo que hace mejor las nuestras vidas.

[. ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Cuando él va a estar solo? Mañana.

Él vino, después dijo: "¡Di él sobre ella ahora, haciendo lo!"

[. ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

¿Cuántas veces él ha estado a mamá?

Estoy aquí a fin de que te has ido de él, después de tu habiendo hecho el tu trabajo.

[. ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

¡Hazlo! ¿Por qué Usted está cerca de la casa?

Él es siempre hermoso, porque ama la gente buena.

[. ]

[. ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

_You-many: __ Don't_do_so_bad! _._ How?

26.

She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

vosotros: No hagáis tan mal! ¿Cómo?

Ella está hermosa hoy, si respondieron a ella muy bien.

[. ]

[. ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

catalan30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 КАТАЛАНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 каталанских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

M'agrada viure amb tè! _____. Sí o no?

He d'anar fra tres dies a través del bosc.

[ магрАда вйУрэ амб тэ! сИ о О ]

[ Э дагАр фра]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

Té temps per parlar sense ell?

Tè hi va ser ahir allà de dos a cinc hores a la nit?

[. ]

[. ]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Ell no pot preguntar sobre els fills d'ella.

Meu papà sap treballar per a la família.Мi i per a mi.

[. ]

[. ]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

We_help_them_to_take_your_much_money.

Ella vol entendre-causa del amic de ell.

Els ajudem els a prendre sevas molts diners.

[. ]

[. ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

A totes dues cal buscar-los a la seva ciutat.

Qui va a llegir a nosaltres? Per als qui ells han donat nens?

[. ]

[. ]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Però, ¿on el Senyor serà aquest any?

A qui ells veuen sob les carreteres molt no nou?

[. ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

Des d'on i cap a on tè està caminant? Des de la casa al bosc.

Amb que el està escrivint? Tinc més del que s'ha.

[. ]

[. ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

What_phone_number? _Un. _Zero.

21.

These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

Quin nombre de telèfon? Un. Zero.

Aquestes són les coses que es fan de l'aigua per una persona.

[. ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

Què tots vostès no estan fent a casa?

Jo sé que ell és un home, el que fa la nostra vida millor.

[. ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Quan ell va a estar sol? Demà.

Ell va venir, llavors va dir: "Digues ell sobre ella ara, fent això!"

[. ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

Quantes vegades ha estat a la mama?

Jo sóc aquí perquè t'allunyes d'ell, després d'haver fet la seva feina.

[. ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Fes-ho! Per què el Senyor ets prop de casa?

Ell és sempre bell, perquè estima a la gent bona.

[. ]

[. ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

_You-many: __ Don't_do_so_bad _._ How!?

26.

She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

vostè: No ho facis tan malament! Com?

Ella ésta bella avui, si van respondre-hi molt bé.

[. ]

[. ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

http://www.ruskiislovari.ru esperanto30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ЭСПЕРАНТО ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 слов эсперанто из словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

http://www.ruskiislovari.ru I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

Mi ŝatas vivi kun vi! _____. Jes aŭ ne?

Mi bezonas iri post tri tagoj tra la arbaro.

[ ми шАтас вИви кун ви. ____ йЭс Аў нэ?. ]

[ ми бэзОнас Ири пост три тАгой тра а арбАро. ]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

Ĉu vi havas tempon por paroli sen li?

Vi estis tie hieraŭ de du ĝis kvin horoj de la nokto?

[ чи ви хАвас тЭмпон пор парОли сэн ли? ]

[ви Эстис тИэ хиЭраw дэ ду жим квин хОрой де ла нОкто]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Li ne povas demandi al ŝi pri ŝiajn filojn.

Mia paĉjo scipovas labori por la familio. Mi kaj al mi.

[.ли нэ пОвас демАнд ал ши при фИлой дэ ши]

[ мИа пАчйо скрипОвас лабОри пор ла фамилИо ]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

We_help_them_to_take_your_much_money.

Ŝi volas kompreni lin pro sia amiko.

Ni helpos ilin preni vian multe da mono.

[. ]

[. ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

Je la dua horo ni devas serĉi ilin en ilia urbo.

Kiu legos al ni? Al kiu oni donis la infanojn?

[. ]

Kiu tuj legis al ni? [. ]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Sed kie vi intencas esti ĉi jaro?

Kjun ili vidas sur la tre ne novaj vojoj?

[. ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

De kie kaj al kie vi estas iranta? El la domo en la arbaro.

Kun kion li skribas? Mi havas pli ol li havas.

[. ]

[. ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

What_phone_number? One_. _Zero.

21.

These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

Kio telefonnumero? Unu. Nulo.

Jen estas la aferoj kiuj estas farita el de akvo per persono.

[. ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

Kion vin ĉiujn ne faras hejme?

Mi scias, ke li estas viro, farante bonan niaj vivoj.

[. ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Kiam li estos sola? Morgaŭ.

Li venis, poste li diris: "Diru al li pri lia nun farante ĉi tio!"

[. ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

Cuantas fojoj li estis je panjon?

Mi estas ĉi tie por ke vi foriras de li, post kiam vi farinte vian laboron.

[. ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Faru ĝin! Kial vi estas proksime de domo?

Ĉiam estas bela, ĉar li amas la bonajn homojn.

[. ]

[. ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

You-many_: __ Don't_do_so_bad! __. How?

26.

She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

Vi: _. Ne faru tiel malbona! __. Kiom?

Ŝi estas bela hodiaŭ, se ili respondis al ŝi tre bone.

[. ]

[. ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

french30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 французских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

Je me plais vivre avec toi! _____. Oui ou non?

Ai besoin d'aller dans trois jours à travers la forêt.

[ жə -мə-плэ-вИвр авɛк-тwА. ___ wИ у н Ɔ ? ]

[ э-бəзwɛ-далЭ dãн-трwа-жУр атравɛр-ля-фɔрƐ]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

As-tu le temps de parler sans il?

Tu étais là hier du deux au cinq heures de la nuit?

[ а-тӱ-лə-тÃн дэ-парлЭр сãн-Ил ]

[.тӱ-этƐ ля-жƐр дӱ-дØ о- сɛнк-œрЭ дэ ля нwИ ]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Il ne peut pas lui demander de ses fils. (fils de elle).

Mon père sait travailler pour la famille. Moi et pour moi.

[ иль нэ-пø-пА ]

[. ]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

We_help_them_to_take_your_much_money.

Elle veut le comprendre à cause de des son ami.

Nous les aidons à prendre votre beaucoup d'argent.

[. ]

[. ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

A deux heures, nous devons les chercher dans leur ville.

Qui va nous lire? À qui ils ont donné les enfants?

[. ]

[. ]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Mais où avez-vous l'intention d'être cette année?

Voient-ils qui sur les très non nouveau les chemins?

[. ]

[. ]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

D'où et à où vous marchez? De la maison dans la forêt.

Avec ce qu'il écrit? Je ai plus que lui a.

[. ]

[. ]

Какой номер телефона? Один.Ноль

Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

What_phone_number? One_. _Zero.

21.

These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

Quel numéro de téléphone? Un. Zéro.

Ce sont les choses qui sont faites de l'eau par une personne.

[. ]

[. ]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

Que tous vous ne faites pas à la maison?

Je sais qu'il est un homme, ce qui faisant meilleur nos vies.

[. ]

[. ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Quand il sera seul? Demain.

Il est venu, puis il a dit: "Dites-il sur sa maintenant, en faisant cela!"

[. ]

[. ]

__ Сколько раз он был у мамы?

Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

Combien de fois il a été à maman?

Je suis ici pour que tu vas de lui, après te eue ton travail.

[. ]

[. ]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Fais-le! Pourquoi vous êtes près de la maison?

Il est beaux toujours, parce qu'il aime le bon gens.

[. ]

[. ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

_you-many_:_Don’t_do_so_bad!_._How?

26.

She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

vous: Ne pas faire tant mal! Comment?

Elle est belle aujourd'hui, si elles ont répondu à elle très bien.

[. ]

[. ]

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

german30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 НЕМЕЦКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 немецких слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no?

14.

I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest.

Ich mag mit dir leben! _____. Ja oder nein?

Ich brauche in drei Tagen durch den Wald zu gehen.

[ ихь мак мит дир лЭбн! __. йа Одэр найн? ]

[ихь брАухэ ин драй тАгэн дурхь дэн вальт цу гЭэн]

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Do_you_have_time_to_talk_without_him?

15.

Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.?

Hast du Zeit, ohne ihm sprechen?

Warst du dort gestern von zwei Uhr bis fünf Uhr nachts?

[ хаст ду цайт О:нэ и:м шпрЭхэн? ]

[ варст ду дорт гэштЭрн фон цвай у:р бис фӱнф у:р нахц ]

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

_He_can_not_ask_her_about_her_sons.

16.

My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me.

Er kann nicht über ihre Söhne zu sie fragen.

Mein Vati versteht für die Familie zu arbeiten.Mir und für mich.

[ эр кан нихт Ӱбэр И:рэ зÖ:нэ цу зи: фрАгэн ]

[майн фАти фэрштЭ:т фӱр ди: фамИлиэ цу арбАйтн]

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend.

17.

We_help_them_to_take_your_much_money.

Sie will wegen seiner Freund zu ihn verstehen.

Wir helfen ihnen, ihre viel Geld zu nehmen.

[ зи: виль вЭгн зАйнэ фрОйнт цу и:н фэрштЭ:эн ]

[ вир хэльфн И:нэн И:рэ фи:ль гэлд цу нЭ:мэн ]

В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city.

18.

Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children?

Um zwei Uhr wir müssen in ihrer Stadt zu sie suchen.

Wer wird für uns zu lesen? Wem sie den Kindern gaben?

[ ум цвай у:р вир мӱсн ин И:рэ шта:т цу зи: зухн]

[вэр вирт фӱр унс цу лЭзэн? вэм зи: дэн кИндэрн габн]

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

But_where_do_you_intend_to_be_this_year?

19.

Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads?

Aber wo gedenken Sie in diesem Jahr zu sein?

An wen sie auf die sehr nicht neue Wege sehen?

[ Абэ во гэдЭŋкэн зи: ин дИ:зэм йа:р цу зайн?]

[ ан вэн зи: Ауф ди: ээ:р нихт нОйэ вЭгэ зЭ:эн?]

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

From_where_and_to_where_are_you_walking? From_house_into_the_wood

20.

With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has.

Woher und wohin du gehst? Vom Haus aus in den Wald.

Womit schreibt er ? Ich habe mehr als er hat.

[вО:хэ унт вО:хин ду гэ:ст? фом хАус Аус дэн валт]

[ вОмит шрайбт эр? ихь хАбэ мэ:р альз эр хат.]

Какой номер телефона? Один.Ноль

Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

What_phone_number? One_. _Zero.

21.

These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person.

Welche Telefonnummer? Ein. Null.

Dies sind die Dinge, die aus Wasser von einer Mensch werden.

[ вЭльхэ тэлефОн-нУмэр? айн. нуль ]

[ди:з зинт ди: дИŋгэ, ди: Аус вАсэр фон Айнэр мЭнш вЭрдн]

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

9.

What_are_not_all_of_you_doing_at_home?

22.

I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives.

Was alle von Ihnen sind nicht in Hause macht?

Ich weiß, dass er ein Mann ist, besser unser Leben machen.

[вас Алэ фон И:нэн зинт нихт ин хАусэ махт?]

[ ихь вайс да:с эр айн манн ист, бэсэр Унзэр лЭбэн мАхэн ]

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!"

10.

When_will_he_be_alone? _Tomorrow.

23.

He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!"

Wann er allein wird sein? Morgen.

Er kam, dann sagte er: "Sagen Sie ihm über sie jetzt, dies tuend!"

[ ван эр алАйн вирт зэйн? мОргэн]

[эр кам, дан зАгтэ эр: зАгэн зи: и:н ӱбэр зи: йэтц, ди:з туэнт]

__ Сколько раз он был у мамы?

Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

How_many_times_has_he_been_at_mom?

24.

I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work.

Wieviele Male hat er bei Mutter gewesen?

Ich bin hier damit, du weggehst von ihm, nachdem Sie mit Ihrer Arbeit gemacht.

[вИ:филь мАлэ хат бай мУтэ гэвЭсн?]

[ ихь бин хи:р дАмит ду вэгЭ:ст фон и:мб нАхдэм зи: мит арбАйт гэмАхт]

Сделай это! Почему Вы у дома?

Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

You-one:Do_it! Why_are_you_near_house?

25.

He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people.

Mach du es! Warum Sie nahe dem Hauses sind?

Er ist immer schön, denn er liebt die guten Leute.

[мах ду эс! варУм зи: нАэ хАусэс зинт?]

[ эр ист Имэр шöн дэн эр ли:бт ди: гУтэн лОйтэ ]

вы: _ Не делайте так плохо! Как?

Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

_you-many: _ Don't_do_so_bad! How?

26.

She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well.

ihr: Mach ihr nicht so schlecht! Wie?

Sie ist schön heute, wenn sie ihr antwortete sehr gut.

[ и:р ._ мах и:р нихт зо шлэхт! _ ви:! ]

[ зи ист шöн хОйтэ, вэн зи: и:р антвОртэтэ зэ:р гут ]

В украинских фразах ИСПРАВЬТЕ НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД с русского. С помощью красного цвето-выделения!

ukrainian30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 УКРАИНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 украинских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

1.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

14.

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні?

__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс.

[мэнИ подОбайэться жЫты з тобОйу! так ҹы ни?]

[ мэнИ трЭба йИхаты ҹЭрэз тры дни, кризь лис.]

I like to live with you! _____. Yes or no?

I need to go after three days through the forest.

2.

__ У тебя есть время поговорить без него?

15.

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

__ Ти маєш час порозмовляти без нього?

Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі?

[ ты мАйэш ҹас порозмовлЯты бэз ньОго?]

[ты буў там ўҹОра з дрУгойи до пйАтойи годЫны нОҹи?

(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him?

Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night?

3.

__ Он не может спросить её про её детей.

16.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

__ Він не може запитати її про її дитин.

Мій тато вміє працювати для сім'ї. Мене і мені

[ вин нэ мОжэ запытАты йийИ про йийИ дытЫн.]

[мий тАто ўмИйэ працювАты для симъйИ. мэнЭ и мэнИ

He can not ask her about sons of her .

My dad knows how to work for the family. From me and to me.

4.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

17.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

__ Вона хоче зрозуміти його через його друга.

Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей.

[ вонА хОҹэ зрозумИты йогО ҹЭрэз йогО дрУга]

[мы допомагАйэмо йим ўзЯты багАто вАшых грОшэй]

She wants to understand him because of his friend.

We help them to take your much money.

5.

__ В два часа мы должны искать их в их городе.

18.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті.

_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей?

[о дрУгий годЫни мы повЫнни шукАты йих в йИхньому мИсти

[ хто ҹытАтымэ нам? комУ вонЫ дАлы дИтэй?]

(второй) At two o'clock we must look for them in their city.

Who will read to us? To whom have they given the children?

6.

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

19.

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році?

Кого вони бачать на вельми ненових дорогах?

[ алЭ дэ вы намирЯйэтэся бУты ў цьОму рОци?]

[когО вонЫ бАҹать на вЭльмы нэновЫх дорОгах?]

But where do you intend to be this year?

Whom do they see on the very not new roads?

7.

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

20.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу.

__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має.

[ звИдкы и кудЫ ты йдЭш? вид дОму до лИсу.]

[ ҹым вин пЫшэ? я мАйу бИльш, ниж вин мАйэ ]

From where and to where you are walking? From home into the forest.

With what is he writing? I have more than he has.

8.

__ Какой номер телефона? Один.

21.

__ Это вещи, которые сделаны из воды человеком.

__ Який номер телефону? Один.

________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною.

[ йакЫй нОмэр тэлэфОну? одЫн.]

[ цэ йэ рЭҹи, котрИ зрОблэни з водЫ людЫнойу.]

What phone number? One.

These are the things which are made of water by a person.

9.

__ Что все вы не делаете дома?

22.

__ Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

__ Що все ви не робите вдома?

Я знаю, що він є чоловік, який робить краще наші життя .

[ шҹо ўсэ вы нэ рОбытэ ўдОма?]

[я знАйу, шҹо вин йэ ҹоловИк, йакЫй рОбыть крАшҹэ нАши жыттЯ]

What are all of you not doing at home?

I know that he is a man, making better our lives.

10.

__ Когда он будет один? Завтра.

23.

Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!”

__ Коли він буде сам? Завтра.

Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!"

[ колЫ вин бУдэ сам? зАўтра.]

[вин прыйшОў, пОтим сказАў. Кажи йомУ про нЭйи зАраз, рОбляҹы цэ!

When he will be alone? Tomorrow.

He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!"

11.

__ Сколько раз он был у мамы?

24.

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

__ Скільки разів він був у мами?

__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу.

[ скИлькы рАзиў вин буў у мАмы?]

[ я тут, шҹоб ты пишлА вид ньОго, зробЫўшы твойУ робОту.]

How many times he has been at mom?

I am here in order that you go away from him, after you having done your work.

12.

_ Сделай это! Почему Вы у дома?

25.

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

Зроби це! Чому Ви поруч з хатою?

__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей.

[ зробЫ цэ! ҹомУ вы пОруҹ з хАтою?]

[ вин гАрный зАўжды, бо лЮбыть дОбрых людЭй.]

уou-one: Do it! Why are you near the house?

He is always handsome, because he loves the good people.

13.

вы:__ Не делайте так плохо! Как?

26.

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

ви: __ Не робіть отак погано! Як?

__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре.

[ вы: нэ рОбить отАк погАно! йак?]

[ вонА гАрна сьогОдни, йакшҹО йий видповИлы дУжэ дОбрэ.]

уou-many: _. Don’t do so bad! __. How?

She is beautiful today, if they answered to her very well.

в белорусских фразах ИСПРАВЬТЕ НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД с русского. С помощью красного цвето-выделения!

belorussian30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 БЕЛОРУССКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 белорусских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

1.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

14.

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

__ Мне падабаецца жыць з табой! __ Так ці не?

Мне трэба ехаць пасля трох дзён, цераз лес.

укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні?

укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс.

I like to live with you! _____. Yes or no?

I need to go after three days through the forest.

2.

__ У тебя есть время поговорить без него?

15.

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

__ У цябе ёсць час пагаварыць без яго?

Ты быў там ўчора от двух да пяці гадзін ночы?

укр.__ Ти маєш час поговорити без нього?

Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі?

(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him?

Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night?

3.

__ Он не может спросить её про её детей.

16.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

__ Ён не можа спытаць яе пра яе дзяцей.

Мой тата ўмее працаваць для сям'і. Мяне і мне.

укр.__ Він не може запитати її про її дитин.

укр._ Мій тато вміє працювати для сім'ї. Мене і мені.

He can not ask her about sons of her .

My dad knows how to work for the family. From me and to me.

4.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

17.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

__ Яна хоча зразумець яго з-за ягоного сябра.

Мы дапамагаем ім узяць шмат вашых грошай.

укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга.

Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей.

She wants to understand him because of his friend.

We help them to take your much money.

5.

__ В два часа мы должны искать их в их городе.

18.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

У два гадзіны мы павінны шукаць іх у іх горадзе.

Хто будзе чытаць нам? Каму яны далі дзяцей?

О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті.

_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей?

(второй) At two o'clock we must look for them in their city.

Who will read to us? To whom have they given the children?

6.

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

19.

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

Але дзе Вы маеце намер быць у гэтым годзе?

Каго яны бачаць на вельмі ня новых дарогах?

укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році?

Кого вони бачать на вельми ненових дорогах?

But where do you intend to be this year?

Whom do they see on the very not new roads?

7.

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

20.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

__ Адкуль і куды ты ідзеш? З хаты ў лес.

__ Чым ён піша? __ Я маю больш, чым ён мае.

__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу.

__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має.

From where and to where you are walking? From home into the forest.

With what is he writing? I have more than he has.

8.

__ Какой номер телефона? Один.

21.

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

Які нумар тэлефона? Один.Ноль

__ Гэта тыя рэчы, якія зроблены з вады чалавекам.

__ Який номер телефону? Один.

________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною.

What phone number? One.

These are the things which are made of water by a person.

9.

__ Что все вы не делаете дома?

22.

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

__ Што ўсе вы не робіце дома?

Я ведаю, што ён - мужчына, які робіць нашы жыцця лепш.

__ Що все ви не робите вдома?

Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще.

What are all of you not doing at home?

I know that he is a man, making better our lives.

10.

__ Когда он будет один? Завтра.

23.

Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!”

__ Калі ён будзе адзін? Заўтра.

Ён прыйшоў, затым сказаў:"Скажы яму пра яе зараз, робячы гэта!"

__ Коли він буде сам? Завтра.

Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!"

When he will be alone? Tomorrow.

He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!"

11.

__ Сколько раз он был у мамы?

24.

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

__ Колькі раз ён быў у мамы?

__ Я тут, каб ты пайшла ад яго, зрабіўшы тваю працу.

__ Скільки разів він був у мами?

__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу.

How many times he has been at mom?

I am here in order that you go away from him, after you having done your work.

12.

_ Сделай это! Почему Вы у дома?

25.

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

Зрабі гэта! Чаму Вы побач з домам?

__ Ён прыгожы заўсёды, таму што любіць добрых людзей.

Зроби це! Чому Ви поруч з хатою?

__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей.

Do it! Why are you near the house?

He is always handsome, because he loves the good people.

13.

вы:__ Не делайте так плохо! Как?

26.

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

вы: _ Не рабіце так дрэнна! Як?

__ Яна прыгожая сёння, калі ёй адказалі вельмі добра.

ви: __ Не робіть отак погано! Як?

__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре.

уou-many: _. Don’t do so bad! __. How?

She is beautiful today, if they answered to her very well.

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

serbian30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 СЕРБСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 сербских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

Ја волим да живи с тобом! ___. Да или не?

14.

Ми треба да иде након три дана кроз шуму.

укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні?

укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс.

I like to live with you! _____. Yes or no?

I need to go after three days through the forest.

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Имаш времена да разговарате без њега?

15.

Ти био тамо јуче од два до пет сати ноћи?

укр.__ Ти маєш час поговорити без нього?

__ Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі?

(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him?

Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night?

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

Он не може да питати њен за њеној деци.

16.

Мој тата зна радити за породицу. Мене и мени.

укр.__ Він не може запитати її про її дитин.

укр.__ Мій тато вміє працювати для сім'ї.

He can not ask her about sons of her .

My dad knows how to work for the family. From me and to me.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

Она жели да га разуме због његовог пријатеља.

17.

Ми помажемо им да узети ваша много новца.

укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга.

__ Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей.

She wants to understand him because of his friend.

We help them to take your much money.

__ В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

У два сата ми морамо их тражити у њиховом граду.

18.

Ко ће прочитати са нама? Коме су дали децу?

О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті.

укр. _ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей?

(второй) At two o'clock we must look for them in their city.

Who will read to us? To whom have they given the children?

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

Али где Ви намеравате бити у овој години?

19.

Кога они виде на веома није нових путевима?

укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році?

__ Кого вони бачать на вельми ненових дорогах?

But where do you intend to be this year?

Whom do they see on the very not new roads?

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

Одакле и куда ти идеш? Из куће у шуму.

20.

Него што он пише? Ја имам више него он има.

__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу.

__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має.

From where and to where you are walking? From home into the forest.

With what is he writing? I have more than he has.

__ Какой номер телефона? Один.

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

Који број телефона? Један.

21.

То је су ствари које су израђени од воде човеком.

__ Який номер телефону? Один.

________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною.

What phone number? One.

These are the things which are made of water by a person.

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

Што сви ви не радите код куће?

22.

Ја знам да он је човек, израду боље наши животи.

9.

__ Що все ви не робите вдома?

Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще.

What are all of you not doing at home?

I know that he is a man, making better our lives.

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!”

10.

Када он ће бити сам? Сутра.

23.

Он је дошао, онда је рекао: "Саи га за њу сада, раде ово!"

__ Коли він буде сам? Завтра.

Він прийшов, потім сказав:"Скажіть йому про неї зараз, роблячи це!"

When he will be alone? Tomorrow.

He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!"

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

Колико пута је он био на маму?

24.

Ја сам овде, да би ти отишла од њега, након урадила твој рад.

__ Скільки разів він був у мами?

__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу.

How many times he has been at mom?

I am here in order that you go away from him, after you having done your work.

_ Сделай это! Почему Вы у дома?

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

Уради то! Зашто Ви близу куће?

25.

Он је леп увек, јер је он воли добре људе.

_ Зроби це! Чому Ви поруч с хатою?

__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей.

Do it! Why are you near the house?

He is always handsome, because he loves the good people.

вы:__ Не делайте так плохо! Как?

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

ви: _. Не радите тако лоше! Како?

26.

Она је лепа данас, ако јој одговорио врло добро .

ви: __ Не робіть отак погано! Як?

__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре.

уou-many: _. Don’t do so bad! __. How?

She is beautiful today, if they answered to her very well.

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

bulgarian30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 БОЛГАРСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 болгарских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

Ми харесва да живеят с теб! __ Да или не?

14.

Аз трябва да пътува три дни по-късно, през гората.

укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні?

укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс.

I like to live with you! _____. Yes or no?

I need to go after three days through the forest.

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

Имаш време да говорят без него?

15.

Ти си бил там вчера от двама до пет часа нощта?

укр.__ Ти маєш час поговорити без нього?

Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі?

(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him?

Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night?

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

Той не може да я попитам за децата си.

16.

Баща ми знае работи за семейството. Мене и мне.

укр.__ Він не може запитати її про її дитин.

укр.__ Мій тато вміє працювати для сім'ї.

He can not ask her about sons of her .

My dad knows how to work for the family. From me and to me.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

Тя иска да го разбере от приятел си.

17.

Ние им помагаме да вземат много пари си.

укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга.

Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей.

She wants to understand him because of his friend.

We help them to take your much money.

__ В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

В два часа, ние трябва да ги търсите в техния град.

18.

Кой ще прочете за нас? На които са дадени децата?

О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті.

_ Хто читатиме це? Кому вони дали дітей?

(второй) At two o'clock we must look for them in their city.

Who will read to us? To whom have they given the children?

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

Но къде Ще смятате да бъде тази година?

19.

Които са виждат на много не нови пътища?

укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році?

Кого вони бачать на вельми ненових дорогах?

But where do you intend to be this year?

Whom do they see on the very not new roads?

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

Откъде и за къде отиваш? От къщата в гората.

20.

Което той пише? Имам повече, отколкото той има.

__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу.

__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має.

From where and to where you are walking? From home into the forest.

With what is he writing? I have more than he has.

__ Какой номер телефона? Один.

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

Какъв телефонен номер? Един.Нула

21.

Това са неща, които се направени от вода човешкото.

__ Який номер телефону? Один.

________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною.

What phone number? One.

These are the things which are made of water by a person.

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

Какво всички вие не правите в къщи?

22.

Знам, че той е човек, който прави по-добър живота ни.

9.

__ Що ви все не робите вдома?

Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще.

What are all of you not doing at home?

I know that he is a man, making better our lives.

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!”

10.

Когато той ще бъде сам? За утре.

23.

Той дойде, след това каза: "Го кажа за нея сега, докато правите това!"

__ Коли він буде сам? Завтра.

Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!"

When he will be alone? Tomorrow.

He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!"

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

Колко пъти той е бил при майка?

24.

Аз съм тук, за да ти се изплъзна от него, като твоята работа.

__ Скільки разів він був у мами?

__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу.

How many times he has been at mom?

I am here in order that you go away from him, after you having done your work.

_ Сделай это! Почему Вы у дома?

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

Направи това! Защо Сте около къщата?

25.

Той к красив винаги, защото обича добрите хора.

_ Зроби це! Чому Ви поруч з хатою?

__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей.

Do it! __. Why are you near the house?

He is always handsome, because he loves the good people.

вы:__ Не делайте так плохо! Как?

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

вие: Не правете толкова лошо! Как?

26.

Тя е красива днес, ако й отговорили много добре.

ви: __ Не робіть отак погано! Як?

__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре.

уou-many: _. Don’t do so bad! __. How?

She is beautiful today, if they answered to her very well.

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

oldRussian30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 ДРЕВНЕРУССКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 др-русских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

__ Ми харесва да живеят с теб! __ Да или не?

14.

укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні?

укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс.

I like to live with you! _____. Yes or no?

I need to go after three days through the forest.

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

__ Имаш време да говоря без него?

15.

укр.__ Ти маєш час поговорити без нього?

Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі?

(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him?

Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night?

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

__ Той не може да я попитам за децата си.

16.

укр.__ Він не може запитати її про її дитин.

укр. Мій тато вміє працювати для сім'ї. Мяне и мне

He can not ask her about sons of her .

My dad knows how to work for the family. From me and to me.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

17.

укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга.

Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей.

She wants to understand him because of his friend.

We help them to take your much money.

__ В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

18.

О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті.

_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей?

(второй) At two o'clock we must look for them in their city.

Who will read to us? To whom have they given the children?

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

19.

укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році?

Кого вони бачать на вельми ненових дорогах?

But where do you intend to be this year?

Whom do they see on the very not new roads?

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

20.

__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу.

__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має.

From where and to where you are walking? From home into the forest.

With what is he writing? I have more than he has.

__ Какой номер телефона? Один.

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

21.

__ Який номер телефону? Один.

________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною.

What phone number? One.

These are the things which are made of water by a person.

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

22.

9.

__ Що ви все не робите вдома?

Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще.

What are all of you not doing at home?

I know that he is a man, making better our lives.

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!”

10.

23.

__ Коли він буде сам? Завтра.

Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!"

When he will be alone? Tomorrow.

He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!"

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

24.

__ Скільки разів він був у мами?

__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу.

How many times he has been at mom?

I am here in order that you go away from him, after you having done your work.

_ Сделай это! Почему Вы у дома?

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

25.

_ Зроби це! Чому Ви поруч з хатою?

__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей.

Do it! __. Why are you near the house?

He is always handsome, because he loves the good people.

вы:__ Не делайте так плохо! Как?

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

26.

ви: __ Не робіть отак погано! Як?

__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре.

уou-many: _. Don’t do so bad! __. How?

She is beautiful today, if they answered to her very well.

1.

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.

OldSlavonic30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050

Читай 30 СТАРОСЛАВЯНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.

Строй фразы по этим образцам из 1000 старославянских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.

__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет?

__ Мне нужно ехать через три дня, через лес.

1.

__ Ми харесва да живеят с теб! __ Да или не?

14.

укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні?

укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс.

I like to live with you! _____. Yes or no?

I need to go after three days through the forest.

__ У тебя есть время поговорить без него?

Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи?

2.

__ Имаш време да говоря без него?

15.

укр.__ Ти маєш час поговорити без нього?

Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі?

(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him?

Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night?

__ Он не может спросить её про её детей.

Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне.

3.

__ Той не може да я попитам за децата си.

16.

укр.__ Він не може запитати її про її дитин.

укр.__ Мій тато вміє працювати для сім'ї.

He can not ask her about sons of her .

My dad knows how to work for the family. From me and to me.

__ Она хочет понять его из-за его друга.

__ Мы помогаем им взять много ваших денег.

4.

17.

укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга.

Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей.

She wants to understand him because of his friend.

We help them to take your much money.

__ В два часа мы должны искать их в их городе.

_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей?

5.

18.

О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті.

_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей?

(второй) At two o'clock we must look for them in their city.

Who will read to us? To whom have they given the children?

__ Но где Вы собираетесь быть в этом году?

__ Кого они видят на очень не новых дорогах?

6.

19.

укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році?

Кого вони бачать на вельми ненових дорогах?

But where do you intend to be this year?

Whom do they see on the very not new roads?

__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес.

__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он.

7.

20.

__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу.

__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має.

From where and to where you are walking? From home into the forest.

With what is he writing? I have more than he has.

__ Какой номер телефона? Один.

__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком.

8.

21.

__ Який номер телефону? Один.

________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною.

What phone number? One.

These are the things which are made of water by a person.

__ Что все вы не делаете дома?

Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше.

22.

9.

__ Що ви все не робите вдома?

Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще.

What are all of you not doing at home?

I know that he is a man, making better our lives.

__ Когда он будет один? Завтра.

Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!”

10.

23.

__ Коли він буде сам? Завтра.

Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!"

When he will be alone? Tomorrow.

He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!"

__ Сколько раз он был у мамы?

__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу.

11.

24.

__ Скільки разів він був у мами?

__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу.

How many times he has been at mom?

I am here in order that you go away from him, after you having done your work.

_ Сделай это! Почему Вы у дома?

__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей.

12.

25.

_ Зроби це! Чому Ви поруч з хатою?

__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей.

Do it! __. Why are you near the house?

He is always handsome, because he loves the good people.

вы:__ Не делайте так плохо! Как?

__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо.

13.

26.

ви: __ Не робіть отак погано! Як?

__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре.

уou-many: _. Don’t do so bad! __. How?

She is beautiful today, if they answered to her very well.

1.

Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.