- •30Phrases_swadish_mir2050. __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050
- •30 Фраз Сводеша-мир2050. __ мir2050 Swadesh phrases. _ 150 частых слов
- •Italian30phrases_swadish_mir2050. __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050
- •Italian30phrases_swadish_mir2050. __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050
- •19CenturyRussian30phrases_swadish_mir2050 . __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050
- •Vietnamese30phrases_swadish_mir2050 . __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050
Italian30phrases_swadish_mir2050. __. 70 languages of http://vk.Com/mir2050
Читай 30 ИТАЛЬЯНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ
Строй фразы по этим образцам из 1000 итальянских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
ИТАЛЬЯНСКОЕ УДАРЕНИЕ ставь на ПРЕДПОСЛЕДНИЙ СЛОГ, кроме слов: вИвэрэ, кйЭдэрэ, кАуза, читтА, Эссэрэ, нУмэро, тэлЭфоно итд
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
Mi piace vivere con te! ___. Sì o no? |
|
14. |
Ho bisogno di andare fra tre giorni attraverso il bosco. |
|||
|
[ ми пйАчэ вИвэрэ кон тЭ ! __. сИ о но? ] |
|
|
[о бизОньо ди андАрэ фра трэ джОрни атравЭрсо иль бОско] |
|||
|
мне. нравится. жить. с. тебя. __да. или. нет? |
|
|
я-имею. нужда. из. ходить. между. три. дни. через. арт. лес |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Hai tempo per parlare senza di lui? |
|
15. |
Sei stato lì ieri dalle due alle cinque ore della notte? |
|||
|
[ Ай тЭмпо пер парлАрэ сЭнца ди лУй? ] |
|
|
[сэй стАто лИ йЭри дАллэ дУэ Аллэ чИнкwэ Орэ дЭлла нОттэ |
|||
|
ты-иметь. время. для. говорить. без. из. он? |
|
|
ты-есть.был.там.вчера.из.два. к.пять.часы.из.ночь |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
Egli non può chiederle sui figli di lei. |
|
16. |
Mio papà sa lavorare per la famiglia. Mi e a me. |
|||
|
[ Элли нон пуО кйЭдэр-лэ сУй фИлльи ди лЭй] |
|
|
[ мИо папА са лаворАрэ пэр ла фамИлльа ] |
|||
|
он. не. может. спросить-её. на. дети. из. она |
|
|
мой. папа. знает. работать. для. арт. семья |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
Ella vuole capire lui a causa del amico di lui. |
|
17. |
(noi) Li aiutiamo a prendere i vostri tanti soldi. |
|||
|
[Элла вуОлэ капИрэ луй а кАуза дэль амИко ди луй] |
|
|
[ли айутйАмо а прЭндэре и вОстри тАнти сОльди] |
|||
|
она. хочет. понять. он. к. причина. из. друг. из. он |
|
|
им. помогаем. к. взять. арт. ваши. много. деньги |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
Alle ore due (noi) dobbiamo cercarli nella loro città. |
|
18. |
Chi sta per leggerci? A chi loro hanno dato i bambini? |
|||
|
[Аллэ Орэ дУэ доббйАмо черкАрли нЭлла лОро читтА ] |
|
|
[ки стА-пэр лЭдджжэрчи? акИ лОро Анно дАто и бамбИни? |
|||
|
к. часы. два. мы. должны. искать-их. в. их. город |
|
|
кто.он-есть.для.читать-нам?к.кому.они.имеют.дан.ар.дети? |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
Ma dove Lei ha intenzione di essere quest'anno? |
|
19. |
(loro) Vedono chi sulle strade troppo non nuove? |
|||
|
[мА дОвэ лэй а интэнцйОнэ д’Эссэрэ кwЭст ’Анно?] |
|
|
[лОро) вЭдоно ки сУллэ стрАдэ трОппо нон нуОвэ?] |
|||
|
но. где. она. имеет. намерение. из. быть. этот. год? |
|
|
они. видят. кто. на. дороги. очень. нет. новые? |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
Da dove e per dove stai camminando? Da casa al bosco |
|
20. |
Con che cosa (lui) sta scrivendo? Ho più che ha. |
|||
|
[даддОвэ э пэр-дОвэ стАй камминАндо? дАккАза аль бОско |
|
|
[ кон-кэккОза луй ста скривЭндо? о пйу кэ а ] |
|||
|
из. где. и. для. где. ты-есть. идти? из. дом. в. лес. |
|
|
с.что.он.есть.пишуший? имею.больше.что.имеет |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
Che numero di telefono? Uno. Zero |
|
21. |
Queste sono le cose quali sono fatti di acqua da una persona. |
|||
|
[ кэ нУмэро ди тэлЭфоно? Уно. дзЭро] |
|
|
[кwЭстэ сОно лэ кОзэ кwАли сОно фАтти ди Аккwа дa Уна пэрсОна] |
|||
|
какой. номер. из. телефон. один. 0 |
|
|
эти.они-есть.вещи.которые.они-есть.сделаны.из.вода.от.одна.персона. |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
__ Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
Cosa tutti voi non siete facendo a casa? |
|
22. |
(io) So che è un uomo che fa migliore le nostre vite. |
|||
|
[кОза тУтти вОй нон сйЭтэ фачЭндо аккАза |
|
|
[ Ио. со кэ э ун wОмо кэ-фА милльОрэ лэ нОстрэ вИтэ ] |
|||
|
вещь. все. вы. не. вы-есть. делая. в. дом. |
|
|
я.знаю.что.он-есть.арт.мужчина.что.делает.лучше.наши.жизни |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
Quando egli sarà solo? Domani. |
|
23. |
Lui è venuto, poi ha detto: "Adesso digli su di lei, facendolo!" |
|||
|
[ кwАндо элльи сарА сОло? домАни] |
|
|
[луй э вэнУто э пой а дЭтто. адЭссо дилли су ди лэй фачЭндо-ло |
|||
|
когда. он. будет. одинок? завтра |
|
|
он.есть.прийдя.и.потом.имеет.сказав.сейчас.скажи-ему.на.она.делая-это |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
Quante volte lui era a mamma? |
|
24. |
Io sono qui affinché se ne vai da lui dopo aver fatto il tuo lavoro. |
|||
|
[кwАнтэ вОлтэ лУй эра а мАмма?] |
|
|
[Ио сОно кwи аффинкЭ сэ-нэ-вАй да луй дОпо авЭр фАтто иль тУо лавОро] |
|||
|
сколько. разы. он. он-был.к. мама? |
|
|
я.я-есть.здесь.чтобы.себя.оттуда.ушёл.от.он.после.иметь.сделан..работа |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
tu: Fallo! Perché Lei è vicino a casa? |
|
25. |
Lui è sempre bello perché ama la buona gente. |
|||
|
[ту: фАлло! пэркЭ лэй э вичИно аккАза?] |
|
|
[ луй э сЭмпрэ бЭлло пэркЭ Ама ла буОна джЭнтэ ] |
|||
|
ты: делай-это.почему.она.около.к.дом |
|
|
он.он-есть.всегда.красивый. потому-что.любит.арт.добрый.народ. |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
voi:_. Non fate così male! Come? |
|
26. |
Lei sta bella oggi, se hanno risposto a lei molto bene. |
|||
|
[вой: нон фАтэ козИ мАлэ! кОмэ?] |
|
|
[ лэй ста бЭлла Одджжи, сэ Анно риспОсто а лэй мольто бЭнэ ] |
|||
|
вы:. не. делаете. так. плохо! как? |
|
|
она.он-есть2.красивая.сегодня.если.они-имеют.отвтил.к.она.очень.хорошо |
|||
Переведи эти фразы, УЗНАВ ГРАММАТИКУ. Проверь свой перевод (текст выше). Сочини похожие фразы.
.
1. |
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
14. |
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
2. |
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
15. |
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
3. |
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
16. |
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
4. |
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
17. |
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
5. |
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
18. |
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
6. |
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
19. |
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
7. |
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
20. |
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
|
|
|
|
|
|||
8. |
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
21. |
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
9. |
__ Что все вы не делаете дома? |
|
22. |
__ Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
10. |
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
23. |
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
11. |
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
24. |
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
12. |
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
25. |
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
13. |
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
26. |
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
КОММЕНТАРИИ К ФРАЗАМ ГРАММАТИКИ (номер фразы – место примера, например №6)
__
1. ПОРЯДОК СЛОВ во фразе – строгий. (смотрите дословный перевод в 4-й строке): Прилагательное стоит после суще-ствительного (кроме слов: buono и др). Глагол стоит после подлежащего. Подлежащее стоит перед сказуемым. №1-26
2. В ВОПРОСительных фразах вспомогательный глагол идёт сразу после вопросительного слова. Вопроси-тельная фраза без вопросит.слова пишется так же, как и утвердительная (тот же набор слов). ОТРИЦАНИЕ глаголов и сушествительных образуется частицей NON перед ними. №3, №9, №13.
3. Существуют 5 видов АРТИКЛЕЙ: мужской единст.числа iL, LO. Женский един.ч. LA, Мужской множ.ч. i, GLi, Женский множ.ч LE, Непределённые артикли UN, UNA, UNO, DEi. Существуют 30 соединений 5 предлогов (a,in,da,de,su) и 6 артиклей (in+i=nei), (di+il=del), (da+la=dalla) : NEi, DEL, DALLA, DEGLI, SULLO, NELLA и т.д.
4. МЕСТОИМЕНИЯ: Личные местоимения(я, ты, он…) часто не произносятся (о лице говорит окончание глагола: Dico (я говорю), hai detto(ты сказал). Личные местоимения (мне, ему, нам, им) ставятся ДО или ПОСЛЕ глагола.№1 (Mi piace), №16 (Li aiutiamo)(стоя после глагола, они сливаются с глаголом). №3 (chiederle=спросить её), №5(cercarli), №12 (fallo)
5. РОД и ЧИСЛО существительных и прилагательных задаётся последней буквой слова и артиклем. №25,26. Множе-ствен.число образуется заменой последней буквы -О на -i, заменой -A на -E, и ед.ч. -E на –i (множ). №3,14,15,19,21,22
il bimbo (малыш), i bimbi (малыши), la bimba (малышка), le bimbe (малышки), la notte (ночь), le notti (ночи), il film i film. Есть исключения (на русском языке множес.число, на итал.языке - единст.число) , №25 люди – la gente.
6. ПАДЕЖНЫХ ОКОНЧАНИЙ нет. Для прилагательных и существительных ПАДЕЖИ образуются с помощью предлогов. Именительный падеж – слово перед глаголом. №8,16,21. __Родительный падеж (кого, чего): без №2, из №6, для №10, без предлога №8, из-за №4, у №11, до №4, от №24. __дательный (кому, чему): им №17,ему №23 _ Винительный (кого, что) про№3, в №7, через №14, без предлога №17,18,22,25__ творительный (кем, чем) с=con №1 , без предлога da №21. __ предложный падеж (о ком, о чём) в №5, на №19, о №4,
7. ПРЕДЛОГИ переводятся по-разному: (иду) в (место)= a №7, (был) в (месте)= in №5, в (время) a №5, в (??году)= никак №6. с (кем-то)= con №1, с (5 часов)=da №15, с (места)= da №7, из (дома)=da №7, из (материала)= di №21, Через (час) =fra№14, через (место)=attraverso №14, у (него есть=имеет)=lui ha №2, (быть) у (кого-то)=a №11, у (чего-то)=vicino di №12
8. Каждый ГЛАГОЛ имеет 42 формы (окончание зависит от лица и времени: я был=ero, ты был=eri, он был=era, итд. Неправильные глаголы – изменяются не по правилу (Я имею: ho, ты имеешь: hai, он имеет: ha …). № 20,2.
9. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ глагола образуется двояко: А) делает вообще и всегда: глагол без …-RE, №17,19, 21,23. Б) делает сейчас: sta (глагол)ndo №7,9,12,20, 26. (формы, я: sto, ты: stai, он-она: sta, мы: stiamo, вы: siete, они: stanno)
10. ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ образуется трояко: А) если действие один раз: ha (глагол)to, или è (глагол)to №18,23,24, №26. Б) если действие несколько раз: (глагол)av?, №15, В) если письменная речь: (глагол)ai, (глагол)st?, (глагол)rono
11. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ образуется двояко: А) если будет потом: (глагол)à. №10. Б)если будет вот-вот: sta per (глагол)№18
12. ДВА ВИДА глагола ЕСТЬ (всегда) ESSERE №25, и ЕСТЬ (сейчас) STARE №26. Формы глагола ESSERE(есть): я есть: io sono №24, ты есть: tu sei №7, Вы есть: Lei è, №12, Он есть: lui è №25... был: №11,15... будет №10. STARE был: è stato.
13. ДЕЕПРИЧАСТИЯ ПРОШЛОГО и НАСТОЯЩЕГО, ПРИЧАСТИЯобразуются (глаг)ndo №22,23,24, НАРЕЧИЯ №17,19,22,26
14.ПОБУДИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ: ты,вы,Вы-формы №12,13,23. 15)ПАССИВНОЕ ДЕЙСТВИЕ(сделано): № 21,26 è (глаг.)to
16. Помните о РАЗНЫХ ПЕРЕВОДАХ слова: Видел его – Его дети №4, Видел её – Её дети №3, Видел их – Их дети №4, Через (час) – через (лес)№14, в город – в городе – в 5 часов №5,6,7. Из (места) – из (материала) № 7,21. Один (цифра)- Один (Одинок) №8,10, Дети (родные) – Дети(не-взрослые)№3,18, делай это – это дело(№6, Чем?- больше чем он, №20
17. Русский глагол БЫТЬ (БЫЛ) имеет 4 смысла: являться-иметься (essere, c'è, c’era ), находиться (trovarsi, stare, c'è stato), происходить (succedere, capitare), посещать (visitare). Также ESSERE работает вспомогательными глаголами: è, era, sono ..
18. Вспомогательные глаголы образются из форм глагола AVERE (иметь): ha, hai, hanno, abbiamo, aveva, avrà, abbia …
__ЛЬСКАЯ ГРАММАТИКА: ПРЕДЛОГИ И ВРЕМЕНА ГЛАГОЛОВ
ЭТИ ТАБЛИЦЫ ПЕРЕВЕДЕНЫ НА 70 ЯЗЫКОВ – ДЛЯ ВАШЕГО СТАРТА В ЯЗЫКЕ. http://vk.com/mir2050
ИСПРАВЬ ЭТОТ НЕТОЧНЫЙ ПЕРЕВОД ГУГЛА! https://translate.google.ru и https://translate.yandex.ru
ГРАММАТИКА: |
GRAMMAR: |
7 ПАДЕЖЕЙ. |
7 CASES. |
новый дед. |
the new grandad. |
без нового деда. |
without new grandad. |
даю новому деду. |
I give to new grandad. |
вижу нового деда. |
I see new grandad. |
с новым дедом. |
with new grandad. |
на новом деде. |
on new grandad. |
иди, дед! |
go, grandad! |
. |
. |
новая мама. |
the new mom. |
без новой мамы. |
without new mom. |
даю новой маме. |
I give to new mom. |
вижу новую маму. |
I see new mom. |
с новой мамой. |
with new mom. |
на новой маме. |
on new mom. |
иди, мама! |
go, mom! |
. |
. |
новая вещь. |
the new thing. |
без новой вещи. |
without new thing. |
даю новой вещи. |
I give to new thing. |
вижу новую вещь. |
I see new thing. |
с новой вещью. |
with new thing. |
на новой вещи. |
on new thing. |
иди, вещь! |
go, thing! |
. |
. |
новые деды. |
the new grandfathers. |
без новых дедов. |
without new grandfathers. |
даю новым дедам. |
I give to new grandfathers. |
вижу новых дедов. |
I see new grandfathers. |
с новыми дедами. |
with new grandfathers. |
на новых дедах. |
on new grandfathers. |
идите, деды! |
go, grandfathers! |
. |
. |
новые мамы. |
new moms. |
без новых мам. |
without new moms. |
даю новым мамам. |
I give new moms. |
вижу новых мам. |
I see new moms. |
с новыми мамами. |
with new moms. |
на новых мамах. |
on new moms. |
идите, мамы! |
go, moms! |
. |
. |
мой дом. |
my house. |
без моего дома. |
without my house. |
даю моему дому. |
I give to my house. |
вижу мой дом. |
I see my house. |
с моим домом. |
with my house. |
я был на моём доме. |
I was on my house. |
. |
. |
ПРЕДЛОГИ И ПАДЕЖИ |
PREPOSITIONS AND CASES |
дом |
the house |
этот день |
this day |
два часа |
two hours |
без дома |
without a house |
больше дома |
more than the house |
идти в дом |
go to the house |
быть в доме |
be in the house |
в три часа |
at three o'clock |
в этот день |
on this day |
вместе с мамой |
together with mom |
вне дома |
outside the house |
вокруг дома |
around the house |
в течении дня |
during the day |
для дома |
for the house |
до дома |
to the house |
до этого дня |
until this day |
до двух часов |
before two o'clock |
до метра |
less than one meter |
за домом |
behind the house |
за два дня |
for two days |
за маму |
for mom |
из дома |
from the house |
из воды (сделан) |
made of water |
из-за дома |
from behind the house |
из-за мамы |
because of mom |
к дому |
towards the house |
к этому дню |
by this day |
кроме дома |
except the house |
между домами |
between the houses |
меньше дома |
less the house |
много домов |
many houses |
быть на доме |
on the house |
смотреть на дом |
look at the house |
на два дня |
for two days |
на машине |
by the car |
над домом |
above the house |
о доме |
about the house |
около дома |
near the house |
от дома |
from the house |
от двух часов |
from two hours |
перед домом |
in front of house |
перед ночью |
before the night |
по дому |
along the house |
по телефону |
by the phone |
по ночам |
at the nights |
под домом |
under the house |
после двух часов |
after two o’clock |
после этого дня |
since this day |
про дом |
about the house |
сколько домов? |
how many houses? |
с мамой |
with mom |
с дома |
from the house |
с двух часов |
after two o’clock |
с этого дня |
since this day |
сзади дома |
behind the house |
слева от дома |
to the left of the house |
справа от дома |
to the right of the house |
у дома |
near the house |
у мамы |
at mom |
у меня есть ... |
at me there is ... |
через дом |
through the house |
через дорогу |
across the road |
через два часа |
after two hours |
через интернет |
via the Internet |
|
|
ГЛАГОЛЫ |
THE VERBS |
делать |
to do |
сделать |
to finish to do |
делаться |
to be done |
дать |
to give |
дай! |
give! |
делай! |
do it! |
дав |
having given |
делая раньше |
making before |
сделав |
having done |
давая |
giving |
делая теперь |
making now |
делающий |
who makes |
делавший |
who made |
деланный |
which was done |
сделанный |
which was finished to do |
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ |
PAST TENSE |
__. я делал |
__. I did |
ты делал |
you-one did |
он делал |
he did |
она делала |
she did |
оно делало |
it did |
мы делали |
we did |
вы делали |
you-many did |
Вы делали |
You did |
они делали |
they did |
__. я сделал |
__. I have done |
ты сделал |
you-one have done |
он сделал |
he has done |
она сделала |
she has done |
оно сделало |
it has done |
мы сделали |
we have done |
вы сделали |
you-many have done |
Вы сделали |
You have done |
они сделали |
they have done |
НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ |
PRESENT TENSE |
__. делаю |
__. I do |
делаешь |
you-one do |
он делает |
he does |
она делает |
she does |
оно делает |
it does |
делаем |
we do |
вы делаете |
you-many do |
Вы делаете |
You do |
делают |
they do |
__. делаю |
__. I am doing |
делаешь |
you-one are doing |
он делает |
he is doing |
она делает |
she is doing |
оно делает |
it is doing |
делаем |
we are doing |
вы делаете |
you-many are doing |
Вы делаете |
You are doing |
делают |
they are doing |
БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ |
FUTURE TENSE |
__. сделаю |
__. I will do |
сделаешь |
you-one will do |
он сделает |
he will do |
она сделает |
she will do |
оно сделает |
it will do |
мы сделаем |
we will do |
вы сделаете |
you-many will do |
Вы cделаете |
You will do |
сделают |
they will do |
__ буду делать |
_. I am going to do |
будешь делать |
You-one are going to do |
он будет делать |
he are going to do |
она будет делать |
she are going to do |
оно будет делать |
it are going to do |
мы будем делать |
we are going to do |
вы будете делать |
you-many are going to do |
Вы будете делать |
You are going to do |
будут делать |
they are going to do |
. |
. |
ОДИН. МНОГО РАЗ. |
ONE. MANY TIMES. |
встретить (один раз) |
to meet (one time) |
встречать (много раз) |
to meet (many times) |
__. Много раз: |
__. Many times: |
я встречал |
I met |
он встречал |
he met |
она встречала |
she met |
они встречали |
they met |
__. я встречаю |
__. I meet |
ты встречаешь |
you meet |
он встречает |
he meets |
мы встречаем |
we meet |
вы встречаете |
you meet |
они встречают |
they meet |
я буду встречать |
I will meet |
__. Один раз: |
__. One time: |
встретить |
to meet (one time) |
я встретил |
I have met |
он встретил |
he has met |
она встретила |
she has met |
они встретили |
they have met |
__. я встречу |
__. I will meet |
ты встретишь |
you will meet |
он встретит |
he will meets |
мы встретим |
we will meet |
вы встретите |
you will meet |
они встретят |
they will meet |
я собираюсь встретить |
I am going to meet |
. |
. |
дать (один раз) |
to meet (one time) |
давать (много раз) |
to meet (many times) |
__ Много раз: |
__ Many times: |
я давал |
I gave |
он давал |
he gave |
она давала |
she gave |
они давали |
they gave |
_. я буду давать |
_. I will give |
ты будешь давать |
you will give |
он будет давать |
he will give |
она будет давать |
she will give |
мы будем давать |
we will give |
вы будете давать |
you will give |
они будут давать |
they will give |
__. Один раз: |
__. One time: |
дать |
to give (one time) |
я дал |
I have given |
он дал |
he has given |
она дала |
she has given |
они дали |
they have given |
__. я дам |
__. I am going to give |
ты дашь |
you are going to give |
он даcт |
he is going to gives |
мы дадим |
we are going to give |
вы дадите |
you are going to give |
они дадут |
they are going to give |
. |
. |
ДЕЛАТЬ, СДЕЛАТЬ |
to DO, to DO once |
бывать. (много раз) |
to be. (many times) |
быть. (1 раз) |
to be. (one time) |
брать. (много раз) |
to take. (many times) |
взять. (1 раз) |
to take. (one time) |
видеть. (много раз) |
to see. (many times) |
увидеть. (1 раз) |
to see. (one time) |
говорить. (много раз) |
to speak. (many times) |
сказать. (1 раз) |
to say. (one time) |
давать. (много раз) |
to give. (many times) |
дать. (1 раз) |
to give. (one time) |
делать. (много раз) |
to do. (many times) |
сделать. (1 раз) |
to do. (one time) |
думать. (много раз) |
to think. (many times) |
подумать. (1 раз) |
to think. (one time) |
есть. (много раз) |
to eat. (many times) |
поесть. (1 раз) |
to eat. (one time) |
_. идти. (туда) |
_. to go. (to there) |
ходить. (туда-сюда) |
to walk. (to there and back) |
я шёл. (туда) |
I walked. (to there) |
находить.(много раз) |
to find. (many times) |
найти. (1 раз) |
to find. (one time) |
начинать. (много раз) |
to begin. (many times) |
начать. (1 раз) |
to begin. (one time) |
отвечать. (много раз) |
to answer. (many times) |
ответить. (1 раз) |
to answer. (one time) |
писать. (много раз) |
to write. (many times) |
написать. (1 раз) |
to write. (one time) |
помнить. (много раз) |
to remember. (many times) |
запомнить. (1 раз) |
to remember. (one time) |
помогать. (много раз) |
to help. (many times) |
помочь. (1 раз) |
to help. (one time) |
понимать. (много раз) |
to understand. (many times) |
понять. (1 раз) |
to understand. (one time) |
прийти. (1 раз) |
to come. (one time) |
приходить. (много раз) |
to come. (many times) |
решать. (много раз) |
to decide. (many times) |
решить. (1 раз) |
to decide. (one time) |
садиться. (много раз) |
to sit down. (many times) |
сесть. (1 раз) |
to sit down. (one time) |
слушать. (много раз) |
to listen. (many times) |
послушать. (1 раз) |
to listen. (one time) |
слышать. (много раз) |
to hear. (many times) |
услышать. (1 раз) |
to hear. (one time) |
смотреть. (много раз) |
to look. (many times) |
посмотреть. (1 раз) |
to look. (one time) |
спрашивать. (много раз) |
to ask. (many times) |
спросить. (1 раз) |
to ask. (one time) |
считать. (много раз) |
to count. (many times) |
посчитать. (1 раз) |
to count. (one time) |
уходить. (много раз) |
to go away. (many times) |
уйти. (1 раз) |
to go away. (one time) |
хотеть. (много раз) |
to want. (many times) |
захотеть. (1 раз) |
to want. (one time) |
читать. (много раз) |
to read. (many times) |
прочитать. (1 раз) |
to read. (one time) |
чувствовать. (много раз) |
to feel. (many times) |
почувствовать. (1 раз) |
to feel. (one time) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
_
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
latin30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ЛАТИНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 латинских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
Мне нравится жить с тобой __! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
Tecum de vivere placet mihi ! __. Etiam an non? |
|
|
Per silvam triduum ego ire necesse. |
|||
|
[ты-с. из. жить. нравится. мне. ___. да. или. нет.] |
|
|
[ по. Лесу.три-дня.я.ехать.надо. ] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
Tu habes tempore loqui sine illo? |
|
|
Tu eratis ab heri noctis horam de duos ad quinque? |
|||
|
[ты.иметь.время.говорить.без.его ] |
|
|
[ты.был.в.там.ночью.часы.в.два .до.пятый] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Petere eius circa filios suos non poterit. |
|
|
Pater meus novit operari pro familia. De me et ad me |
|||
|
[спросить.его.про.дети. его-её.не.может] |
|
|
[отец.мой.знает.работать.для.семья. из.мне.и. к.мне] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Illa intellegere eum volunt, quia amici sui. |
|
|
Ad auxilium vestros priusquam moriar. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
Ad duas horis debemus quaeret eos in illis civitatem. |
|
|
Quis leget ad nos? Ad quos illi dedit filiis? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Sed ubi vos sint hoc anno intenditis? |
|
|
Quem ipsum non novi vident illi vias? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking? From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
Unde et ubi ad tu ambulantes? A domo in silvam. |
|
|
Cum quo ille scribit? In me plus quam habeat. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[ . ] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
What_phone_number? One_. _Zero. |
|
21. |
These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
Quid telephono numerum? Unus.Nihil. |
|
|
Haec esse quae ab hominem facta sunt aquæ. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_better. |
|||
|
Quis omni vobis non faceret domo? |
|
|
Scio enim quod est homo, faciens melius nobis. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, затем сказал "Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Cum ipse solus sit? Cras. |
|
|
Hic venit, et dixit: "Dic ei circa ea sed, facimus haec!' |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Quot vicibus fuerit ad mater? |
|
|
Ut exeatis hinc ego eum vobis post opera facientes. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Eam facere! Vere tu propi domo es? |
|
|
Semper pulcher est, quod amat bonorum. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
_you-many-_ _ Don't_do_so_bad! _._ How? |
|
26. |
She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
vobis: Ne facere tam malum? Quomodo? |
|
|
Pulchra est hodie, si bene responder untque ei. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[ . ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
язык БРАЗИЛИИ. portuBrasil30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ПОРТУГАЛЬСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 португальских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
I_like_to_live_with_you! _._ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
__ (eu) Gosto de viver com você! _. Sim ou não? |
|
|
Preciso ir depois de três dias através da selva. |
|||
|
[ Эу гОсту джи вивЭр кõм восЭ! __ сũ о нÃу? ] |
|
|
[ присИзу ир джипОйс джи трэс джИас атравЭс да сЭлва.] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
_Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
__ Você tem tempo para falar sem ele? |
|
|
Você estava lá ontem de duas acinco horas da noite? |
|||
|
[ восЭ тӗй тӖмпу пра фалАр сӗй Эли?. ] |
|
|
[ восЭ истАва лА Õнтӗй джи дУас а трЭс Орас да нОйчи ] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
_My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Ele não pode perguntar a ela sobre os filhos dela. |
|
|
O meu pai sabe trabalhar para a família. Mim e para mim. |
|||
|
[Эли нÃу пОджи пиргунтАр а Эла сОбри ус фильус дЭла] |
|
|
[у мЭу пАй сАби трабальАр прА а фамИлиа. мũ и пра мũ] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
_We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Ela quer o entender por causa do amigo dele. |
|
|
Nós ajudá-los a tomar o muito dinheiro de vocês. |
|||
|
[ Эла кэр у ӗнтӗндЭр пор кАуза ду амИгу дЭли. ] |
|
|
[нОс ажудА-лус а тумАр у мУйту джинЭйру джи восЭс] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
Às duas horas devemos buscá-los na cidade deles. |
|
|
O quem vai ler para nós? Ao quem eles deram os meninos? |
|||
|
[ас дУас Орас дивЭмус бускА-лус на сидАджи дЭлис] |
|
|
[укӖй вай лЭр пра нос? аукӖй Элис дирÃу ус минИнус |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
_But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
_Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
__ Mas onde o Senhor pretende estar este ano? |
|
|
Eles vêem quem nas estradas muito não novas? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
Donde e para onde você está andando? Da casa para a floresta. |
|
|
Com o que ele está escrevendo? Tenho mais do que ele tem. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[ . ] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
_ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
_What_phone_number? _One. _Zero. |
|
21. |
_These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
O que número de telefone? Um. Zero. |
|
|
Estas são as coisas que são feitas de água por uma pessoa. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
_I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
O que todos vocês não estão fazendo na casa? |
|
|
Sei que ele é um homem, fazendo melhor as nossas vidas. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Quando ele vai estar sozinho? Amanhã. |
|
|
Ele veio, depois disse: "Diga-lhe sobre ela agora, fazendo isso!" |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Quantas vezes ele esteve na mãe? |
|
|
Estou aqui para que você vá dele, depois de ter feito o trabalho de você. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Faça-o! Por que o Senhor está perto da casa? |
|
|
Ele é sempre bonito, porque ele ama a gente boa. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
_ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
_you-many: Don't_do_so_bad! _How? |
|
26. |
_She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
vocês: _. Não façam tão mau! Como? |
|
|
Ela está bonita hoje, se responderam-lhe muito bem. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского. язык ПОРТУГАЛИИ. portuPt30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ПОРТУГАЛЬСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 португальских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
_I_like_to_live_with_you! _._ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
Gosto de viver contigo! _____. Sim ou não? |
|
|
Preciso ir depois de três dias através da floresta. |
|||
|
[ гОшту ды вывЭр кõнтИгу. ____ сũ о нÃу ] |
|
|
[ присИзу ир дыпОйш ды трэш дИаш атравЭш да флрЭшта] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
_Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
(tu). Tens tempo para falar sem ele? |
|
|
Еstavais lá ontem de duas a cinco horas da noite? |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
_My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Ele não pode lhe perguntar sobre os filhos dela. |
|
|
O meu pai sabe trabalhar para a família. Mim e para mim. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
_We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Ela quer percebê-lo por causa do amigo dele. |
|
|
Vamos ajudá-los a tomar o muito dinheiro de vós. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
Às duas horas devemos procurá-los na cidade deles. |
|
|
O quem vai ler para nós? Ao quem eles deram os rapazes? |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
_But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Mas onde o Senhor pretende estar este ano? |
|
|
Eles vêem quem nas estradas muito não novas? |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
Donde e para onde estas andando? Da casa para a floresta. |
|
|
Com o que ele está escrevendo? Tenho mais do que ele tem. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
_ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
_What_phone_number? _One. _Zero. |
|
21. |
_These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
O que número de telefone? Um. Zero. |
|
|
Estas são as coisas que são feitas de água por uma pessoa. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
_I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
O que todos vós não estais fazendo na casa? |
|
|
Sei que ele é um homem, fazendo melhor as nossas vidas. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said:_"Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Quando ele vai estar sozinho? Amanhã. |
|
|
Ele veio, depois disse: "Diga-lhe sobre ela agora, fazendo isso!" |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Quantas vezes ele esteve na mãe? |
|
|
Estou aqui para que você vá embora dele, depois de ter feito o teu trabalho. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Faça-o! Por que o Senhor está perto da casa? |
|
|
Ele é sempre bonito, porque ele ama a gente boa. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: __ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
_ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
you-many: Don't_do_so_bad! _ How? |
|
26. |
_She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
vós: Não fazem tão mau! _ Como? |
|
|
Ela está bonita hoje, se responderam-lhe muito bem. |
|||
|
[ . ] |
|
|
[. ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
spanish30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ИСПАНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 испанских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
Me gusta vivir con te! _____. Sí o no? |
|
|
Tengo que ir después de tres días a través del bosque. |
|||
|
[ мэ гУста вивИр контИго! ___. сИ о нО ] |
|
|
[ тЭнго кэ ир дэспуЭс дэ трЭс дИас а травЭс дэль бОскэ] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
Tienes tiempo para hablar sin él? |
|
|
(Tú) Eras allí ayer de dos a cinco horas de la noche? |
|||
|
[ тйЭнэс тйЭмпо пара аблАр сИн Эль ] |
|
|
[Эрас айИ айЭр дэ дос а сИнко Орас дЭла нОчи] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Él no puede preguntarle sobre los hijos de ella. |
|
|
Mi papá sabe trabajar para la familia. Mí y para mí. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Ella quiere entenderle debido el amigo de él. |
|
|
Les ayudamos a tomar mucho dinero de vosotros. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
A las dos horas (nosotros) debemos buscarlos en la ciudad de ellos. |
|
|
¿Quién va a leer a nos? A quién (ellos) habéis dado los niños? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Pero, ¿dónde Usted tiene intención de ser este año? |
|
|
¿Ellos ven quién sobre los caminos muy no nuevos? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
De donde y a donde estás caminando? Desde la casa a el bosque. |
|
|
Con lo que él está escribiendo? Tengo más de lo que él tiene . |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
What_phone_number? _Un. _Zero. |
|
21. |
These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
¿Qué número de teléfono? Uno. Zero. |
|
|
Estas son las cosas que se hacen del agua por una persona. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
Qué todos vosotros no estáis haciendo en casa? |
|
|
Sé que él es un hombre, lo que hace mejor las nuestras vidas. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Cuando él va a estar solo? Mañana. |
|
|
Él vino, después dijo: "¡Di él sobre ella ahora, haciendo lo!" |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
¿Cuántas veces él ha estado a mamá? |
|
|
Estoy aquí a fin de que te has ido de él, después de tu habiendo hecho el tu trabajo. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
¡Hazlo! ¿Por qué Usted está cerca de la casa? |
|
|
Él es siempre hermoso, porque ama la gente buena. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
_You-many: __ Don't_do_so_bad! _._ How? |
|
26. |
She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
vosotros: No hagáis tan mal! ¿Cómo? |
|
|
Ella está hermosa hoy, si respondieron a ella muy bien. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
catalan30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 КАТАЛАНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 каталанских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
M'agrada viure amb tè! _____. Sí o no? |
|
|
He d'anar fra tres dies a través del bosc. |
|||
|
[ магрАда вйУрэ амб тэ! сИ о О ] |
|
|
[ Э дагАр фра] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
Té temps per parlar sense ell? |
|
|
Tè hi va ser ahir allà de dos a cinc hores a la nit? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Ell no pot preguntar sobre els fills d'ella. |
|
|
Meu papà sap treballar per a la família.Мi i per a mi. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Ella vol entendre-causa del amic de ell. |
|
|
Els ajudem els a prendre sevas molts diners. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
A totes dues cal buscar-los a la seva ciutat. |
|
|
Qui va a llegir a nosaltres? Per als qui ells han donat nens? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Però, ¿on el Senyor serà aquest any? |
|
|
A qui ells veuen sob les carreteres molt no nou? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
Des d'on i cap a on tè està caminant? Des de la casa al bosc. |
|
|
Amb que el està escrivint? Tinc més del que s'ha. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
What_phone_number? _Un. _Zero. |
|
21. |
These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
Quin nombre de telèfon? Un. Zero. |
|
|
Aquestes són les coses que es fan de l'aigua per una persona. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
Què tots vostès no estan fent a casa? |
|
|
Jo sé que ell és un home, el que fa la nostra vida millor. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Quan ell va a estar sol? Demà. |
|
|
Ell va venir, llavors va dir: "Digues ell sobre ella ara, fent això!" |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Quantes vegades ha estat a la mama? |
|
|
Jo sóc aquí perquè t'allunyes d'ell, després d'haver fet la seva feina. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Fes-ho! Per què el Senyor ets prop de casa? |
|
|
Ell és sempre bell, perquè estima a la gent bona. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
_You-many: __ Don't_do_so_bad _._ How!? |
|
26. |
She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
vostè: No ho facis tan malament! Com? |
|
|
Ella ésta bella avui, si van respondre-hi molt bé. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
http://www.ruskiislovari.ru esperanto30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ЭСПЕРАНТО ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 слов эсперанто из словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
http://www.ruskiislovari.ru I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
Mi ŝatas vivi kun vi! _____. Jes aŭ ne? |
|
|
Mi bezonas iri post tri tagoj tra la arbaro. |
|||
|
[ ми шАтас вИви кун ви. ____ йЭс Аў нэ?. ] |
|
|
[ ми бэзОнас Ири пост три тАгой тра а арбАро. ] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
Ĉu vi havas tempon por paroli sen li? |
|
|
Vi estis tie hieraŭ de du ĝis kvin horoj de la nokto? |
|||
|
[ чи ви хАвас тЭмпон пор парОли сэн ли? ] |
|
|
[ви Эстис тИэ хиЭраw дэ ду жим квин хОрой де ла нОкто] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Li ne povas demandi al ŝi pri ŝiajn filojn. |
|
|
Mia paĉjo scipovas labori por la familio. Mi kaj al mi. |
|||
|
[.ли нэ пОвас демАнд ал ши при фИлой дэ ши] |
|
|
[ мИа пАчйо скрипОвас лабОри пор ла фамилИо ] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Ŝi volas kompreni lin pro sia amiko. |
|
|
Ni helpos ilin preni vian multe da mono. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
Je la dua horo ni devas serĉi ilin en ilia urbo. |
|
|
Kiu legos al ni? Al kiu oni donis la infanojn? |
|||
|
[. ] |
|
|
Kiu tuj legis al ni? [. ] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Sed kie vi intencas esti ĉi jaro? |
|
|
Kjun ili vidas sur la tre ne novaj vojoj? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
De kie kaj al kie vi estas iranta? El la domo en la arbaro. |
|
|
Kun kion li skribas? Mi havas pli ol li havas. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
What_phone_number? One_. _Zero. |
|
21. |
These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
Kio telefonnumero? Unu. Nulo. |
|
|
Jen estas la aferoj kiuj estas farita el de akvo per persono. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
Kion vin ĉiujn ne faras hejme? |
|
|
Mi scias, ke li estas viro, farante bonan niaj vivoj. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Kiam li estos sola? Morgaŭ. |
|
|
Li venis, poste li diris: "Diru al li pri lia nun farante ĉi tio!" |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Cuantas fojoj li estis je panjon? |
|
|
Mi estas ĉi tie por ke vi foriras de li, post kiam vi farinte vian laboron. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Faru ĝin! Kial vi estas proksime de domo? |
|
|
Ĉiam estas bela, ĉar li amas la bonajn homojn. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
You-many_: __ Don't_do_so_bad! __. How? |
|
26. |
She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
Vi: _. Ne faru tiel malbona! __. Kiom? |
|
|
Ŝi estas bela hodiaŭ, se ili respondis al ŝi tre bone. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
french30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ФРАНЦУЗСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 французских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
Je me plais vivre avec toi! _____. Oui ou non? |
|
|
Ai besoin d'aller dans trois jours à travers la forêt. |
|||
|
[ жə -мə-плэ-вИвр авɛк-тwА. ___ wИ у н Ɔ ? ] |
|
|
[ э-бəзwɛ-далЭ dãн-трwа-жУр атравɛр-ля-фɔрƐ] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
As-tu le temps de parler sans il? |
|
|
Tu étais là hier du deux au cinq heures de la nuit? |
|||
|
[ а-тӱ-лə-тÃн дэ-парлЭр сãн-Ил ] |
|
|
[.тӱ-этƐ ля-жƐр дӱ-дØ о- сɛнк-œрЭ дэ ля нwИ ] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Il ne peut pas lui demander de ses fils. (fils de elle). |
|
|
Mon père sait travailler pour la famille. Moi et pour moi. |
|||
|
[ иль нэ-пø-пА ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Elle veut le comprendre à cause de des son ami. |
|
|
Nous les aidons à prendre votre beaucoup d'argent. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
A deux heures, nous devons les chercher dans leur ville. |
|
|
Qui va nous lire? À qui ils ont donné les enfants? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Mais où avez-vous l'intention d'être cette année? |
|
|
Voient-ils qui sur les très non nouveau les chemins? |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking?From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
D'où et à où vous marchez? De la maison dans la forêt. |
|
|
Avec ce qu'il écrit? Je ai plus que lui a. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
What_phone_number? One_. _Zero. |
|
21. |
These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
Quel numéro de téléphone? Un. Zéro. |
|
|
Ce sont les choses qui sont faites de l'eau par une personne. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он - мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
Que tous vous ne faites pas à la maison? |
|
|
Je sais qu'il est un homme, ce qui faisant meilleur nos vies. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Quand il sera seul? Demain. |
|
|
Il est venu, puis il a dit: "Dites-il sur sa maintenant, en faisant cela!" |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Combien de fois il a été à maman? |
|
|
Je suis ici pour que tu vas de lui, après te eue ton travail. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Fais-le! Pourquoi vous êtes près de la maison? |
|
|
Il est beaux toujours, parce qu'il aime le bon gens. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
_you-many_:_Don’t_do_so_bad!_._How? |
|
26. |
She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
vous: Ne pas faire tant mal! Comment? |
|
|
Elle est belle aujourd'hui, si elles ont répondu à elle très bien. |
|||
|
[. ] |
|
|
[. ] |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
german30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 НЕМЕЦКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 немецких слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
I_like_to_live_with_you! ___ Yes_or_no? |
|
14. |
I_need_to_go_after_three_days_through_the_forest. |
|||
|
Ich mag mit dir leben! _____. Ja oder nein? |
|
|
Ich brauche in drei Tagen durch den Wald zu gehen. |
|||
|
[ ихь мак мит дир лЭбн! __. йа Одэр найн? ] |
|
|
[ихь брАухэ ин драй тАгэн дурхь дэн вальт цу гЭэн] |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Do_you_have_time_to_talk_without_him? |
|
15. |
Were_you_there_yesterday_from_two_to_five_a.m.? |
|||
|
Hast du Zeit, ohne ihm sprechen? |
|
|
Warst du dort gestern von zwei Uhr bis fünf Uhr nachts? |
|||
|
[ хаст ду цайт О:нэ и:м шпрЭхэн? ] |
|
|
[ варст ду дорт гэштЭрн фон цвай у:р бис фӱнф у:р нахц ] |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
_He_can_not_ask_her_about_her_sons. |
|
16. |
My_dad_knows_how_to_work_for_the_family._Мe_and_to_me. |
|||
|
Er kann nicht über ihre Söhne zu sie fragen. |
|
|
Mein Vati versteht für die Familie zu arbeiten.Mir und für mich. |
|||
|
[ эр кан нихт Ӱбэр И:рэ зÖ:нэ цу зи: фрАгэн ] |
|
|
[майн фАти фэрштЭ:т фӱр ди: фамИлиэ цу арбАйтн] |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
She_wants_to_understand_him_because_of_his_friend. |
|
17. |
We_help_them_to_take_your_much_money. |
|||
|
Sie will wegen seiner Freund zu ihn verstehen. |
|
|
Wir helfen ihnen, ihre viel Geld zu nehmen. |
|||
|
[ зи: виль вЭгн зАйнэ фрОйнт цу и:н фэрштЭ:эн ] |
|
|
[ вир хэльфн И:нэн И:рэ фи:ль гэлд цу нЭ:мэн ] |
|||
|
В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
At_two_o'clock_we_must_look_for_them_in_their_city. |
|
18. |
Who_will_read_to_us?To_whom_have_they_given_the_children? |
|||
|
Um zwei Uhr wir müssen in ihrer Stadt zu sie suchen. |
|
|
Wer wird für uns zu lesen? Wem sie den Kindern gaben? |
|||
|
[ ум цвай у:р вир мӱсн ин И:рэ шта:т цу зи: зухн] |
|
|
[вэр вирт фӱр унс цу лЭзэн? вэм зи: дэн кИндэрн габн] |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
But_where_do_you_intend_to_be_this_year? |
|
19. |
Whom_do_they_see_on_the_very_not_new_roads? |
|||
|
Aber wo gedenken Sie in diesem Jahr zu sein? |
|
|
An wen sie auf die sehr nicht neue Wege sehen? |
|||
|
[ Абэ во гэдЭŋкэн зи: ин дИ:зэм йа:р цу зайн?] |
|
|
[ ан вэн зи: Ауф ди: ээ:р нихт нОйэ вЭгэ зЭ:эн?] |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
From_where_and_to_where_are_you_walking? From_house_into_the_wood |
|
20. |
With_what_is_he_writing? _I_have_more_than_he_has. |
|||
|
Woher und wohin du gehst? Vom Haus aus in den Wald. |
|
|
Womit schreibt er ? Ich habe mehr als er hat. |
|||
|
[вО:хэ унт вО:хин ду гэ:ст? фом хАус Аус дэн валт] |
|
|
[ вОмит шрайбт эр? ихь хАбэ мэ:р альз эр хат.] |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
Какой номер телефона? Один.Ноль |
|
|
Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
What_phone_number? One_. _Zero. |
|
21. |
These_are_the_things_which_are_made_of_water_by_a_person. |
|||
|
Welche Telefonnummer? Ein. Null. |
|
|
Dies sind die Dinge, die aus Wasser von einer Mensch werden. |
|||
|
[ вЭльхэ тэлефОн-нУмэр? айн. нуль ] |
|
|
[ди:з зинт ди: дИŋгэ, ди: Аус вАсэр фон Айнэр мЭнш вЭрдн] |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
9. |
What_are_not_all_of_you_doing_at_home? |
|
22. |
I_know_that_he_is_a_man_making_better_our_lives. |
|||
|
Was alle von Ihnen sind nicht in Hause macht? |
|
|
Ich weiß, dass er ein Mann ist, besser unser Leben machen. |
|||
|
[вас Алэ фон И:нэн зинт нихт ин хАусэ махт?] |
|
|
[ ихь вайс да:с эр айн манн ист, бэсэр Унзэр лЭбэн мАхэн ] |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:"Скажи ему о ней сейчас, делая это!" |
|||
10. |
When_will_he_be_alone? _Tomorrow. |
|
23. |
He_came, _then_he_said: "Tell_him_about_her_now,_doing _it!" |
|||
|
Wann er allein wird sein? Morgen. |
|
|
Er kam, dann sagte er: "Sagen Sie ihm über sie jetzt, dies tuend!" |
|||
|
[ ван эр алАйн вирт зэйн? мОргэн] |
|
|
[эр кам, дан зАгтэ эр: зАгэн зи: и:н ӱбэр зи: йэтц, ди:з туэнт] |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
How_many_times_has_he_been_at_mom? |
|
24. |
I_am_here_in_order_that_you_go_away_from_him_after_you_having_done_your_work. |
|||
|
Wieviele Male hat er bei Mutter gewesen? |
|
|
Ich bin hier damit, du weggehst von ihm, nachdem Sie mit Ihrer Arbeit gemacht. |
|||
|
[вИ:филь мАлэ хат бай мУтэ гэвЭсн?] |
|
|
[ ихь бин хи:р дАмит ду вэгЭ:ст фон и:мб нАхдэм зи: мит арбАйт гэмАхт] |
|||
|
Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
You-one:Do_it! Why_are_you_near_house? |
|
25. |
He_is_always_handsome_because_he_loves_the_good_people. |
|||
|
Mach du es! Warum Sie nahe dem Hauses sind? |
|
|
Er ist immer schön, denn er liebt die guten Leute. |
|||
|
[мах ду эс! варУм зи: нАэ хАусэс зинт?] |
|
|
[ эр ист Имэр шöн дэн эр ли:бт ди: гУтэн лОйтэ ] |
|||
|
вы: _ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
_you-many: _ Don't_do_so_bad! How? |
|
26. |
She_is_beautiful_today, _if_they_answered_to_her_very_well. |
|||
|
ihr: Mach ihr nicht so schlecht! Wie? |
|
|
Sie ist schön heute, wenn sie ihr antwortete sehr gut. |
|||
|
[ и:р ._ мах и:р нихт зо шлэхт! _ ви:! ] |
|
|
[ зи ист шöн хОйтэ, вэн зи: и:р антвОртэтэ зэ:р гут ] |
|||
В украинских фразах ИСПРАВЬТЕ НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД с русского. С помощью красного цвето-выделения!
ukrainian30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 УКРАИНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 украинских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
1. |
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
14. |
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
|
__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні? |
|
|
__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс. |
|||
|
[мэнИ подОбайэться жЫты з тобОйу! так ҹы ни?] |
|
|
[ мэнИ трЭба йИхаты ҹЭрэз тры дни, кризь лис.] |
|||
|
I like to live with you! _____. Yes or no? |
|
|
I need to go after three days through the forest. |
|||
2. |
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
15. |
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
|
__ Ти маєш час порозмовляти без нього? |
|
|
Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі? |
|||
|
[ ты мАйэш ҹас порозмовлЯты бэз ньОго?] |
|
|
[ты буў там ўҹОра з дрУгойи до пйАтойи годЫны нОҹи? |
|||
|
(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him? |
|
|
Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night? |
|||
3. |
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
16. |
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
|
__ Він не може запитати її про її дитин. |
|
|
Мій тато вміє працювати для сім'ї. Мене і мені |
|||
|
[ вин нэ мОжэ запытАты йийИ про йийИ дытЫн.] |
|
|
[мий тАто ўмИйэ працювАты для симъйИ. мэнЭ и мэнИ |
|||
|
He can not ask her about sons of her . |
|
|
My dad knows how to work for the family. From me and to me. |
|||
4. |
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
17. |
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
|
__ Вона хоче зрозуміти його через його друга. |
|
|
Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей. |
|||
|
[ вонА хОҹэ зрозумИты йогО ҹЭрэз йогО дрУга] |
|
|
[мы допомагАйэмо йим ўзЯты багАто вАшых грОшэй] |
|||
|
She wants to understand him because of his friend. |
|
|
We help them to take your much money. |
|||
5. |
__ В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
18. |
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
|
О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті. |
|
|
_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей? |
|||
|
[о дрУгий годЫни мы повЫнни шукАты йих в йИхньому мИсти |
|
|
[ хто ҹытАтымэ нам? комУ вонЫ дАлы дИтэй?] |
|||
|
(второй) At two o'clock we must look for them in their city. |
|
|
Who will read to us? To whom have they given the children? |
|||
6. |
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
19. |
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
|
__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році? |
|
|
Кого вони бачать на вельми ненових дорогах? |
|||
|
[ алЭ дэ вы намирЯйэтэся бУты ў цьОму рОци?] |
|
|
[когО вонЫ бАҹать на вЭльмы нэновЫх дорОгах?] |
|||
|
But where do you intend to be this year? |
|
|
Whom do they see on the very not new roads? |
|||
7. |
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
20. |
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
|
__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу. |
|
|
__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має. |
|||
|
[ звИдкы и кудЫ ты йдЭш? вид дОму до лИсу.] |
|
|
[ ҹым вин пЫшэ? я мАйу бИльш, ниж вин мАйэ ] |
|||
|
From where and to where you are walking? From home into the forest. |
|
|
With what is he writing? I have more than he has. |
|||
|
|
|
|
|
|||
8. |
__ Какой номер телефона? Один. |
|
21. |
__ Это вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
|
__ Який номер телефону? Один. |
|
|
________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною. |
|||
|
[ йакЫй нОмэр тэлэфОну? одЫн.] |
|
|
[ цэ йэ рЭҹи, котрИ зрОблэни з водЫ людЫнойу.] |
|||
|
What phone number? One. |
|
|
These are the things which are made of water by a person. |
|||
9. |
__ Что все вы не делаете дома? |
|
22. |
__ Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
|
__ Що все ви не робите вдома? |
|
|
Я знаю, що він є чоловік, який робить краще наші життя . |
|||
|
[ шҹо ўсэ вы нэ рОбытэ ўдОма?] |
|
|
[я знАйу, шҹо вин йэ ҹоловИк, йакЫй рОбыть крАшҹэ нАши жыттЯ] |
|||
|
What are all of you not doing at home? |
|
|
I know that he is a man, making better our lives. |
|||
10. |
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
23. |
Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!” |
|||
|
__ Коли він буде сам? Завтра. |
|
|
Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!" |
|||
|
[ колЫ вин бУдэ сам? зАўтра.] |
|
|
[вин прыйшОў, пОтим сказАў. Кажи йомУ про нЭйи зАраз, рОбляҹы цэ! |
|||
|
When he will be alone? Tomorrow. |
|
|
He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!" |
|||
11. |
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
24. |
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
|
__ Скільки разів він був у мами? |
|
|
__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу. |
|||
|
[ скИлькы рАзиў вин буў у мАмы?] |
|
|
[ я тут, шҹоб ты пишлА вид ньОго, зробЫўшы твойУ робОту.] |
|||
|
How many times he has been at mom? |
|
|
I am here in order that you go away from him, after you having done your work. |
|||
12. |
_ Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
25. |
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
|
Зроби це! Чому Ви поруч з хатою? |
|
|
__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей. |
|||
|
[ зробЫ цэ! ҹомУ вы пОруҹ з хАтою?] |
|
|
[ вин гАрный зАўжды, бо лЮбыть дОбрых людЭй.] |
|||
|
уou-one: Do it! Why are you near the house? |
|
|
He is always handsome, because he loves the good people. |
|||
13. |
вы:__ Не делайте так плохо! Как? |
|
26. |
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
|
ви: __ Не робіть отак погано! Як? |
|
|
__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре. |
|||
|
[ вы: нэ рОбить отАк погАно! йак?] |
|
|
[ вонА гАрна сьогОдни, йакшҹО йий видповИлы дУжэ дОбрэ.] |
|||
|
уou-many: _. Don’t do so bad! __. How? |
|
|
She is beautiful today, if they answered to her very well. |
|||
в белорусских фразах ИСПРАВЬТЕ НЕПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД с русского. С помощью красного цвето-выделения!
belorussian30phrases_SWADISH_MIR2050. __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 БЕЛОРУССКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 белорусских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
1. |
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
14. |
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
|
__ Мне падабаецца жыць з табой! __ Так ці не? |
|
|
Мне трэба ехаць пасля трох дзён, цераз лес. |
|||
|
укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні? |
|
|
укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс. |
|||
|
I like to live with you! _____. Yes or no? |
|
|
I need to go after three days through the forest. |
|||
2. |
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
15. |
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
|
__ У цябе ёсць час пагаварыць без яго? |
|
|
Ты быў там ўчора от двух да пяці гадзін ночы? |
|||
|
укр.__ Ти маєш час поговорити без нього? |
|
|
Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі? |
|||
|
(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him? |
|
|
Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night? |
|||
3. |
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
16. |
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
|
__ Ён не можа спытаць яе пра яе дзяцей. |
|
|
Мой тата ўмее працаваць для сям'і. Мяне і мне. |
|||
|
укр.__ Він не може запитати її про її дитин. |
|
|
укр._ Мій тато вміє працювати для сім'ї. Мене і мені. |
|||
|
He can not ask her about sons of her . |
|
|
My dad knows how to work for the family. From me and to me. |
|||
4. |
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
17. |
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
|
__ Яна хоча зразумець яго з-за ягоного сябра. |
|
|
Мы дапамагаем ім узяць шмат вашых грошай. |
|||
|
укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга. |
|
|
Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей. |
|||
|
She wants to understand him because of his friend. |
|
|
We help them to take your much money. |
|||
5. |
__ В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
18. |
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
|
У два гадзіны мы павінны шукаць іх у іх горадзе. |
|
|
Хто будзе чытаць нам? Каму яны далі дзяцей? |
|||
|
О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті. |
|
|
_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей? |
|||
|
(второй) At two o'clock we must look for them in their city. |
|
|
Who will read to us? To whom have they given the children? |
|||
6. |
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
19. |
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
|
Але дзе Вы маеце намер быць у гэтым годзе? |
|
|
Каго яны бачаць на вельмі ня новых дарогах? |
|||
|
укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році? |
|
|
Кого вони бачать на вельми ненових дорогах? |
|||
|
But where do you intend to be this year? |
|
|
Whom do they see on the very not new roads? |
|||
7. |
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
20. |
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
|
__ Адкуль і куды ты ідзеш? З хаты ў лес. |
|
|
__ Чым ён піша? __ Я маю больш, чым ён мае. |
|||
|
__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу. |
|
|
__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має. |
|||
|
From where and to where you are walking? From home into the forest. |
|
|
With what is he writing? I have more than he has. |
|||
|
|
|
|
|
|||
8. |
__ Какой номер телефона? Один. |
|
21. |
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
|
Які нумар тэлефона? Один.Ноль |
|
|
__ Гэта тыя рэчы, якія зроблены з вады чалавекам. |
|||
|
__ Який номер телефону? Один. |
|
|
________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною. |
|||
|
What phone number? One. |
|
|
These are the things which are made of water by a person. |
|||
9. |
__ Что все вы не делаете дома? |
|
22. |
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
|
__ Што ўсе вы не робіце дома? |
|
|
Я ведаю, што ён - мужчына, які робіць нашы жыцця лепш. |
|||
|
__ Що все ви не робите вдома? |
|
|
Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще. |
|||
|
What are all of you not doing at home? |
|
|
I know that he is a man, making better our lives. |
|||
10. |
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
23. |
Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!” |
|||
|
__ Калі ён будзе адзін? Заўтра. |
|
|
Ён прыйшоў, затым сказаў:"Скажы яму пра яе зараз, робячы гэта!" |
|||
|
__ Коли він буде сам? Завтра. |
|
|
Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!" |
|||
|
When he will be alone? Tomorrow. |
|
|
He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!" |
|||
11. |
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
24. |
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
|
__ Колькі раз ён быў у мамы? |
|
|
__ Я тут, каб ты пайшла ад яго, зрабіўшы тваю працу. |
|||
|
__ Скільки разів він був у мами? |
|
|
__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу. |
|||
|
How many times he has been at mom? |
|
|
I am here in order that you go away from him, after you having done your work. |
|||
12. |
_ Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
25. |
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
|
Зрабі гэта! Чаму Вы побач з домам? |
|
|
__ Ён прыгожы заўсёды, таму што любіць добрых людзей. |
|||
|
Зроби це! Чому Ви поруч з хатою? |
|
|
__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей. |
|||
|
Do it! Why are you near the house? |
|
|
He is always handsome, because he loves the good people. |
|||
13. |
вы:__ Не делайте так плохо! Как? |
|
26. |
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
|
вы: _ Не рабіце так дрэнна! Як? |
|
|
__ Яна прыгожая сёння, калі ёй адказалі вельмі добра. |
|||
|
ви: __ Не робіть отак погано! Як? |
|
|
__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре. |
|||
|
уou-many: _. Don’t do so bad! __. How? |
|
|
She is beautiful today, if they answered to her very well. |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
serbian30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 СЕРБСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 сербских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
Ја волим да живи с тобом! ___. Да или не? |
|
14. |
Ми треба да иде након три дана кроз шуму. |
|||
|
укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні? |
|
|
укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс. |
|||
|
I like to live with you! _____. Yes or no? |
|
|
I need to go after three days through the forest. |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Имаш времена да разговарате без њега? |
|
15. |
Ти био тамо јуче од два до пет сати ноћи? |
|||
|
укр.__ Ти маєш час поговорити без нього? |
|
|
__ Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі? |
|||
|
(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him? |
|
|
Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night? |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
Он не може да питати њен за њеној деци. |
|
16. |
Мој тата зна радити за породицу. Мене и мени. |
|||
|
укр.__ Він не може запитати її про її дитин. |
|
|
укр.__ Мій тато вміє працювати для сім'ї. |
|||
|
He can not ask her about sons of her . |
|
|
My dad knows how to work for the family. From me and to me. |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
Она жели да га разуме због његовог пријатеља. |
|
17. |
Ми помажемо им да узети ваша много новца. |
|||
|
укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга. |
|
|
__ Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей. |
|||
|
She wants to understand him because of his friend. |
|
|
We help them to take your much money. |
|||
|
__ В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
У два сата ми морамо их тражити у њиховом граду. |
|
18. |
Ко ће прочитати са нама? Коме су дали децу? |
|||
|
О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті. |
|
|
укр. _ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей? |
|||
|
(второй) At two o'clock we must look for them in their city. |
|
|
Who will read to us? To whom have they given the children? |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
Али где Ви намеравате бити у овој години? |
|
19. |
Кога они виде на веома није нових путевима? |
|||
|
укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році? |
|
|
__ Кого вони бачать на вельми ненових дорогах? |
|||
|
But where do you intend to be this year? |
|
|
Whom do they see on the very not new roads? |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
Одакле и куда ти идеш? Из куће у шуму. |
|
20. |
Него што он пише? Ја имам више него он има. |
|||
|
__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу. |
|
|
__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має. |
|||
|
From where and to where you are walking? From home into the forest. |
|
|
With what is he writing? I have more than he has. |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
__ Какой номер телефона? Один. |
|
|
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
Који број телефона? Један. |
|
21. |
То је су ствари које су израђени од воде човеком. |
|||
|
__ Який номер телефону? Один. |
|
|
________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною. |
|||
|
What phone number? One. |
|
|
These are the things which are made of water by a person. |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
|
Што сви ви не радите код куће? |
|
22. |
Ја знам да он је човек, израду боље наши животи. |
|||
9. |
__ Що все ви не робите вдома? |
|
|
Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще. |
|||
|
What are all of you not doing at home? |
|
|
I know that he is a man, making better our lives. |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!” |
|||
10. |
Када он ће бити сам? Сутра. |
|
23. |
Он је дошао, онда је рекао: "Саи га за њу сада, раде ово!" |
|||
|
__ Коли він буде сам? Завтра. |
|
|
Він прийшов, потім сказав:"Скажіть йому про неї зараз, роблячи це!" |
|||
|
When he will be alone? Tomorrow. |
|
|
He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!" |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
Колико пута је он био на маму? |
|
24. |
Ја сам овде, да би ти отишла од њега, након урадила твој рад. |
|||
|
__ Скільки разів він був у мами? |
|
|
__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу. |
|||
|
How many times he has been at mom? |
|
|
I am here in order that you go away from him, after you having done your work. |
|||
|
_ Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
Уради то! Зашто Ви близу куће? |
|
25. |
Он је леп увек, јер је он воли добре људе. |
|||
|
_ Зроби це! Чому Ви поруч с хатою? |
|
|
__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей. |
|||
|
Do it! Why are you near the house? |
|
|
He is always handsome, because he loves the good people. |
|||
|
вы:__ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
ви: _. Не радите тако лоше! Како? |
|
26. |
Она је лепа данас, ако јој одговорио врло добро . |
|||
|
ви: __ Не робіть отак погано! Як? |
|
|
__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре. |
|||
|
уou-many: _. Don’t do so bad! __. How? |
|
|
She is beautiful today, if they answered to her very well. |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
bulgarian30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 БОЛГАРСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 болгарских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
Ми харесва да живеят с теб! __ Да или не? |
|
14. |
Аз трябва да пътува три дни по-късно, през гората. |
|||
|
укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні? |
|
|
укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс. |
|||
|
I like to live with you! _____. Yes or no? |
|
|
I need to go after three days through the forest. |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
Имаш време да говорят без него? |
|
15. |
Ти си бил там вчера от двама до пет часа нощта? |
|||
|
укр.__ Ти маєш час поговорити без нього? |
|
|
Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі? |
|||
|
(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him? |
|
|
Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night? |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
Той не може да я попитам за децата си. |
|
16. |
Баща ми знае работи за семейството. Мене и мне. |
|||
|
укр.__ Він не може запитати її про її дитин. |
|
|
укр.__ Мій тато вміє працювати для сім'ї. |
|||
|
He can not ask her about sons of her . |
|
|
My dad knows how to work for the family. From me and to me. |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
Тя иска да го разбере от приятел си. |
|
17. |
Ние им помагаме да вземат много пари си. |
|||
|
укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга. |
|
|
Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей. |
|||
|
She wants to understand him because of his friend. |
|
|
We help them to take your much money. |
|||
|
__ В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
В два часа, ние трябва да ги търсите в техния град. |
|
18. |
Кой ще прочете за нас? На които са дадени децата? |
|||
|
О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті. |
|
|
_ Хто читатиме це? Кому вони дали дітей? |
|||
|
(второй) At two o'clock we must look for them in their city. |
|
|
Who will read to us? To whom have they given the children? |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
Но къде Ще смятате да бъде тази година? |
|
19. |
Които са виждат на много не нови пътища? |
|||
|
укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році? |
|
|
Кого вони бачать на вельми ненових дорогах? |
|||
|
But where do you intend to be this year? |
|
|
Whom do they see on the very not new roads? |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
Откъде и за къде отиваш? От къщата в гората. |
|
20. |
Което той пише? Имам повече, отколкото той има. |
|||
|
__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу. |
|
|
__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має. |
|||
|
From where and to where you are walking? From home into the forest. |
|
|
With what is he writing? I have more than he has. |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
__ Какой номер телефона? Один. |
|
|
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
Какъв телефонен номер? Един.Нула |
|
21. |
Това са неща, които се направени от вода човешкото. |
|||
|
__ Який номер телефону? Один. |
|
|
________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною. |
|||
|
What phone number? One. |
|
|
These are the things which are made of water by a person. |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
|
Какво всички вие не правите в къщи? |
|
22. |
Знам, че той е човек, който прави по-добър живота ни. |
|||
9. |
__ Що ви все не робите вдома? |
|
|
Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще. |
|||
|
What are all of you not doing at home? |
|
|
I know that he is a man, making better our lives. |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!” |
|||
10. |
Когато той ще бъде сам? За утре. |
|
23. |
Той дойде, след това каза: "Го кажа за нея сега, докато правите това!" |
|||
|
__ Коли він буде сам? Завтра. |
|
|
Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!" |
|||
|
When he will be alone? Tomorrow. |
|
|
He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!" |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
Колко пъти той е бил при майка? |
|
24. |
Аз съм тук, за да ти се изплъзна от него, като твоята работа. |
|||
|
__ Скільки разів він був у мами? |
|
|
__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу. |
|||
|
How many times he has been at mom? |
|
|
I am here in order that you go away from him, after you having done your work. |
|||
|
_ Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
Направи това! Защо Сте около къщата? |
|
25. |
Той к красив винаги, защото обича добрите хора. |
|||
|
_ Зроби це! Чому Ви поруч з хатою? |
|
|
__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей. |
|||
|
Do it! __. Why are you near the house? |
|
|
He is always handsome, because he loves the good people. |
|||
|
вы:__ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
вие: Не правете толкова лошо! Как? |
|
26. |
Тя е красива днес, ако й отговорили много добре. |
|||
|
ви: __ Не робіть отак погано! Як? |
|
|
__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре. |
|||
|
уou-many: _. Don’t do so bad! __. How? |
|
|
She is beautiful today, if they answered to her very well. |
|||
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
oldRussian30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 ДРЕВНЕРУССКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 др-русских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
__ Ми харесва да живеят с теб! __ Да или не? |
|
14. |
|
|||
|
укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні? |
|
|
укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс. |
|||
|
I like to live with you! _____. Yes or no? |
|
|
I need to go after three days through the forest. |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
__ Имаш време да говоря без него? |
|
15. |
|
|||
|
укр.__ Ти маєш час поговорити без нього? |
|
|
Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі? |
|||
|
(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him? |
|
|
Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night? |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
__ Той не може да я попитам за децата си. |
|
16. |
|
|||
|
укр.__ Він не може запитати її про її дитин. |
|
|
укр. Мій тато вміє працювати для сім'ї. Мяне и мне |
|||
|
He can not ask her about sons of her . |
|
|
My dad knows how to work for the family. From me and to me. |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
|
|
17. |
|
|||
|
укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга. |
|
|
Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей. |
|||
|
She wants to understand him because of his friend. |
|
|
We help them to take your much money. |
|||
|
__ В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
|
|
18. |
|
|||
|
О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті. |
|
|
_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей? |
|||
|
(второй) At two o'clock we must look for them in their city. |
|
|
Who will read to us? To whom have they given the children? |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
|
|
19. |
|
|||
|
укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році? |
|
|
Кого вони бачать на вельми ненових дорогах? |
|||
|
But where do you intend to be this year? |
|
|
Whom do they see on the very not new roads? |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
|
|
20. |
|
|||
|
__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу. |
|
|
__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має. |
|||
|
From where and to where you are walking? From home into the forest. |
|
|
With what is he writing? I have more than he has. |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
__ Какой номер телефона? Один. |
|
|
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
|
|
21. |
|
|||
|
__ Який номер телефону? Один. |
|
|
________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною. |
|||
|
What phone number? One. |
|
|
These are the things which are made of water by a person. |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
|
|
|
22. |
|
|||
9. |
__ Що ви все не робите вдома? |
|
|
Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще. |
|||
|
What are all of you not doing at home? |
|
|
I know that he is a man, making better our lives. |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!” |
|||
10. |
|
|
23. |
|
|||
|
__ Коли він буде сам? Завтра. |
|
|
Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!" |
|||
|
When he will be alone? Tomorrow. |
|
|
He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!" |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
|
|
24. |
|
|||
|
__ Скільки разів він був у мами? |
|
|
__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу. |
|||
|
How many times he has been at mom? |
|
|
I am here in order that you go away from him, after you having done your work. |
|||
|
_ Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
|
|
25. |
|
|||
|
_ Зроби це! Чому Ви поруч з хатою? |
|
|
__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей. |
|||
|
Do it! __. Why are you near the house? |
|
|
He is always handsome, because he loves the good people. |
|||
|
вы:__ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
|
|
26. |
|
|||
|
ви: __ Не робіть отак погано! Як? |
|
|
__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре. |
|||
|
уou-many: _. Don’t do so bad! __. How? |
|
|
She is beautiful today, if they answered to her very well. |
|||
1.
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
OldSlavonic30phrases_SWADISH_MIR2050 . __. 70 languages of http://vk.com/mir2050
Читай 30 СТАРОСЛАВЯНСКИХ ФРАЗ. Самые употребляемые 150 СЛОВ для показа ГРАММАТИКИ и ФОНЕТИКИ.
Строй фразы по этим образцам из 1000 старославянских слов словаря МИР1000. Смотри разговорник “800 вопросов”.
|
__ Мне нравится жить с тобой! __ Да или нет? |
|
|
__ Мне нужно ехать через три дня, через лес. |
|||
1. |
__ Ми харесва да живеят с теб! __ Да или не? |
|
14. |
|
|||
|
укр.__ Мені подобається жити з тобою! Так чи ні? |
|
|
укр.__ Мені треба їхати через три дні, крізь ліс. |
|||
|
I like to live with you! _____. Yes or no? |
|
|
I need to go after three days through the forest. |
|||
|
__ У тебя есть время поговорить без него? |
|
|
Ты был там вчера с двух до пяти часов ночи? |
|||
2. |
__ Имаш време да говоря без него? |
|
15. |
|
|||
|
укр.__ Ти маєш час поговорити без нього? |
|
|
Ти був там учора з другої до п'ятої години ночі? |
|||
|
(ты имеешь время ..?) Do you have time to talk without him? |
|
|
Were уou there yesterday from two to five o’clock of the night? |
|||
|
__ Он не может спросить её про её детей. |
|
|
Мой папа умеет работать для семьи. Меня и мне. |
|||
3. |
__ Той не може да я попитам за децата си. |
|
16. |
|
|||
|
укр.__ Він не може запитати її про її дитин. |
|
|
укр.__ Мій тато вміє працювати для сім'ї. |
|||
|
He can not ask her about sons of her . |
|
|
My dad knows how to work for the family. From me and to me. |
|||
|
__ Она хочет понять его из-за его друга. |
|
|
__ Мы помогаем им взять много ваших денег. |
|||
4. |
|
|
17. |
|
|||
|
укр.__ Вона хоче зрозуміти його через його друга. |
|
|
Ми допомагаємо їм взяти багато ваших грошей. |
|||
|
She wants to understand him because of his friend. |
|
|
We help them to take your much money. |
|||
|
__ В два часа мы должны искать их в их городе. |
|
|
_ Кто будет читать нам? Кому они дали детей? |
|||
5. |
|
|
18. |
|
|||
|
О другій годині ми повинні шукати їх в їхньому місті. |
|
|
_ Хто читатиме нам? Кому вони дали дітей? |
|||
|
(второй) At two o'clock we must look for them in their city. |
|
|
Who will read to us? To whom have they given the children? |
|||
|
__ Но где Вы собираетесь быть в этом году? |
|
|
__ Кого они видят на очень не новых дорогах? |
|||
6. |
|
|
19. |
|
|||
|
укр.__ Але де Ви наміряєтеся бути в цьому році? |
|
|
Кого вони бачать на вельми ненових дорогах? |
|||
|
But where do you intend to be this year? |
|
|
Whom do they see on the very not new roads? |
|||
|
__ Откуда и куда ты идёшь? Из дома в лес. |
|
|
__ Чем он пишет? __ Я имею больше, чем он. |
|||
7. |
|
|
20. |
|
|||
|
__ Звідки і куди ти йдеш? Від дому до лісу. |
|
|
__ Чим він пише? _ Я маю більш, ніж він має. |
|||
|
From where and to where you are walking? From home into the forest. |
|
|
With what is he writing? I have more than he has. |
|||
|
|
|
|
|
|||
|
__ Какой номер телефона? Один. |
|
|
__ Это (есть) вещи, которые сделаны из воды человеком. |
|||
8. |
|
|
21. |
|
|||
|
__ Який номер телефону? Один. |
|
|
________ Це є речі, котрі зроблені з води людиною. |
|||
|
What phone number? One. |
|
|
These are the things which are made of water by a person. |
|||
|
__ Что все вы не делаете дома? |
|
|
Я знаю, что он – мужчина, делающий наши жизни лучше. |
|||
|
|
|
22. |
|
|||
9. |
__ Що ви все не робите вдома? |
|
|
Я знаю, що він є чоловік, який робить наші життя краще. |
|||
|
What are all of you not doing at home? |
|
|
I know that he is a man, making better our lives. |
|||
|
__ Когда он будет один? Завтра. |
|
|
Он пришёл, потом сказал:“Скажи ему о ней сейчас, делая это!” |
|||
10. |
|
|
23. |
|
|||
|
__ Коли він буде сам? Завтра. |
|
|
Він прийшов, потім сказав:"Кажи йому про неї зараз, роблячи це!" |
|||
|
When he will be alone? Tomorrow. |
|
|
He came, then he said: "Tell him about her now, doing it!" |
|||
|
__ Сколько раз он был у мамы? |
|
|
__ Я здесь, чтобы ты ушла от него, сделав твою работу. |
|||
11. |
|
|
24. |
|
|||
|
__ Скільки разів він був у мами? |
|
|
__ Я тут, щоб ти пішла від нього, зробивши твою роботу. |
|||
|
How many times he has been at mom? |
|
|
I am here in order that you go away from him, after you having done your work. |
|||
|
_ Сделай это! Почему Вы у дома? |
|
|
__ Он красивый всегда, потому что любит хороших людей. |
|||
12. |
|
|
25. |
|
|||
|
_ Зроби це! Чому Ви поруч з хатою? |
|
|
__ Він гарний завжди, бо любить добрих людей. |
|||
|
Do it! __. Why are you near the house? |
|
|
He is always handsome, because he loves the good people. |
|||
|
вы:__ Не делайте так плохо! Как? |
|
|
__ Она красивая сегодня, если ей ответили очень хорошо. |
|||
13. |
|
|
26. |
|
|||
|
ви: __ Не робіть отак погано! Як? |
|
|
__ Вона гарна сьогодні, якщо їй відповіли дуже добре. |
|||
|
уou-many: _. Don’t do so bad! __. How? |
|
|
She is beautiful today, if they answered to her very well. |
|||
1.
Please, you correct (with red color) the wrong translation from Russain-English. Исправь неверный перевод с русского.
