Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
MPP_EPTA_33.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
300.48 Кб
Скачать

Вопрос 34. Форма и структура международного договора. Толкование международного договора.

Форма договоров. Она выбирается по усмотрению сторон —госу-

дарств и других субъектов международного права. Международное право

не предписывает обязательной формы договора, и она не оказывает

влияния на действие договора. Существуют две основные формы:

письменная и устная. Соглашение, не зафиксированное ни в каких доку-

ментах, принято называть джентльменским соглашением.

Международный договор является родовым понятием, т. е. охваты-

вает все международные соглашения. В практике встречаются различные

наименования договоров: договор, конвенция, соглашение, пакт и т. д.

Встречается и такая форма международного договора, как обмен нотами

и памятными записками.

Распространенной формой политических договоров являются заяв-

ления и коммюнике глав государств и правительств, а также итоговые

документы международных совещаний на высшем уровне

Структура договоров. Договор представляет собой единую систему

взаимосвязанных норм, которые все вместе и каждая в отдельности обя-

зательны для сторон. Договор, как правило, состоит из трех основных

частей: преамбулы (указывает мотивы заключения договора и его цели),

содержания договора (статьи договора, определяющие предмет договора,

права и обязанности сторон) и заключительной части (постановления

о порядке вступления договора в силу, сроке действия и его прекраще-

ния). Иногда имеется четвертая, дополнительная часть договора —при-

ложения (содержат технико-юридические нормы по выполнению усло-

вий договора), обладающие, как правило, силой постановлений основ-

ной части договора.

Толкование договора

Виды толкования. Толкование договора (точное выяснение смысла

и содержания договора) может быть официальным и неофициальным.

Официальным толкованием считается толкование договора заключив-

шими его государствами либо международными органами, указанными

в самом договоре, в том числе институциональными органами (напри-

мер, органы системы ООН, международный арбитраж), или создавае-

мыми специально для целей договора самим договором.

Толкование, осуществляемое по соглашению государств —участни-

ков договора, называется аутентичным, оно обязательно для участников

договора, т. е. основано на их согласии. Аутентичное толкование может

быть воплощено в любой форме: специальный договор или протокол,

обмен нотами, толкование терминов в тексте договора.

Толкование, осуществляемое международными органами, преду-

смотренными в самом договоре, называется международным. Междуна-

родный суд ООН и ряд других органов уполномочены государствами да-

вать обязательное для участников договора толкование, если сами участ-

ники не достигнут соглашения о смысле того или иного международного

договора. Возможность международного судебного или арбитражного

толкования может быть предусмотрена как в двусторонних, так и в мно-

госторонних договорах.

Толкование, которое дается юристами, историками права, журнали-

стами, а также учеными в научных трудах по международному праву, яв-

ляется неофициальным и не обязательно для участников договора.

Государство-участник в лице его органов, определяемых внутригосударственным правом, мо-

жет в одностороннем порядке дать свое толкование положений догово-

ра, которое называется внутригосударственным толкованием, оно, одна-

ко, обязательно только для толкующего государства.

В процессе толкования международных договоров используются

специальные приемы. Наиболее часто используются грамматическое, ло-

гическое, систематическое и историческое толкование. В результате тол-

кования определяется значение отдельных терминов, производится со-

поставление данного договора с другими договорами, изучаются обстоя-

тельства и цели заключения договора. Если международный договор,

нуждающийся в толковании, составлен на нескольких языках, причем

каждый из текстов считается аутентичным, то любой из них согласно

Венской конвенции 1969 г. является подлинным и может использоваться

при толковании.

Основные принципы толкования. При толковании, в какой бы форме

оно ни осуществлялось, необходимо соблюдать общие и специальные

принципы (т. е. общие правила) толкования международного договора.

Они должны соответствовать основным принципам международного

права. К основным общим принципам (правилам) толкования между-

народного договора относятся принцип добросовестности; принцип

единства, т. е. при толковании договора не следует разрывать объект

и цель договора; принцип эффективности, т. е. придание силы и смысла

толкуемым положениям договора.

Специальными принципами толкования договора (в частности, мно-

гоязычных договоров) являются: максимальное использование разно-

язычных текстов договора при толковании; равная достоверность тек-

стов договора, аутентичность которых установлена на разных языках; ус-

тановление единого смысла, закрепленного в текстах на разных языках1.

Толкование международного договора не может быть расширитель-

ным или ограничительным. Оно должно проводиться в строгом соответ-

ствии с его объектом и целью, зафиксированными в договорном тексте

и составляющими содержание договора.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]