Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Портфолио по русскому языку Колмаковой С.А. ДИЗ...docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
1.77 Mб
Скачать

Фразеологизмы.

  • Буриданов осёл(Он мечется, не может ни на что решиться, как буриданов осёл.)

Значение: Крайне нерешительный человек, колеблющийся в выборе между равноценными решениями.

Происхождение: Философы позднего Средневековья выдвинули теорию, по которой поступки живых существ зависят не от их собственной воли,' а исключительно от внешних причин. Ученый Буридан (точнее Бюридан), живший во Франции в XIV веке, подтверждал эту мысль таким примером. Возьмем голодного осла и положим по обе стороны от его морды, на равных расстояниях, две одинаковые охапки сена. У осла не окажется никакого основания предпочесть одну из них другой: ведь они в точности похожи. Он не сможет потянуться ни к правой, ни к левой и в конце концов умрет с 

  • Вернемся к нашим баранам( Однако, полно об этом, вернемся к нашим баранам.)

Значение: Призыв к говорящему не отвлекаться от основной темы; констатация того, что его отступление от темы разговора закончилось.

Происхождение: Вернемся к нашим баранам - калька с французского revenons a nos moutons из фарса «Адвокат Пьер Патлен» (ок. 1470). Этими словами судья прерывает речь богатого суконщика. Возбудив дело против пастуха, стянувшего у него овцу, суконщик, забывая о своей тяжбе, осыпает упреками защитника пастуха, адвоката Патлена, который не уплатил ему за шесть локтей сукна.

  • Волосы дыбом(Его охватил ужас: глаза выкатились, волосы дыбом.)

Значение: Так говорят, когда человек очень испугался.

Происхождение: «Стоять дыбом» - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

  • Держать в чёрном теле(Не разрешай ей спать в постели При свете утренней звезды, Держи лентяйку в черном теле И не снимай с неё узды! )

Значение: Сурово, строго обращаться с кем-либо, заставляя много работать; притеснять кого-либо.

Происхождение: Выражение произошло от тюркских выражений, связанных с коневодством, означающих - умеренно питать, недоедать (кара кесек - мясо без жира). Буквальный перевод этих фраз - "черное мясо" (кара - черный, кесек - мясо). От буквального значения выражения и произошло "держать в черном теле".

  • Довести до белого каления(Мерзкий тип, доводит меня до белого каления.)

Значение: Разозлить до предела, довести до бешенства.

Происхождение: Когда металл нагревают при ковке, он в зависимости от температуры светится по-разному: сначала красным светом, потом желтым и, наконец, ослепительно белым. При более высокой температуре металл расплавится и закипит. Выражение из речи кузнецов.

Краткая энциклопедическая справка об авторах афоризмов. Лингвисты.

  • Лев Влади́мирович Ще́рба —российский и советский языковед, академик АН СССР, внёсший большой вклад в развитие психолингвистики, лексикографии ифонологии. Один из создателей теории фонемы. Специалист по общему языкознанию, русскому, славянским и  французскому.

  • Фили́пп Фёдорович Фортуна́тов — российский лингвист,профессор, член Российской академии наук(1902), основатель московской «формальной» (или «фортунатовской») лингвистической школы, один из наиболее значительных лингвистов дореволюционной России. Трудился над историей индоарийскихбалтийских и славянских языков, работал с индоевропеистикой, теорией грамматики; занимался обширной педагогической деятельностью.

  • Михаи́л Миха́йлович Бахти́н — русский философкультуролог, теоретик европейской культуры и искусства. Исследователь языка,эпических форм повествования и жанра европейского романа. Создатель новой теории европейского романа, в том числе концепции полифонизма (многоголосия) в литературном произведении. Исследуя художественные принципы романа Франсуа Рабле, Бахтин развил теорию универсальной народной смеховой культуры. Ему принадлежат такие литературоведческие понятия, как полифонизм,смеховая культурахронотопкарнавализация,мениппеятелесный верх и телесный низ.

Бахтин — автор нескольких лингвистическихработ, посвящённых общетеоретическим вопросам, стилистике и теории речевых жанров. Интеллектуальный лидер научно-философского круга, который известен как «Круг Бахтина».

  • Викто́рия Никола́евна Я́рцева(21 октября (3 ноября1906Санкт-Петербург — 27 сентября 1999Москва) — советский и российскийлингвист, профессор (1943), член-корреспондент АН СССР (1968) и Саксонской академии наук (1976). Труды по истории и стилистике английского языкакельтским языкам, теории грамматики, контрастивной лингвистике.

Окончила Ленинградский пединститут им. Герцена(1933); преподавала в различных вузах Ленинграда. Кандидатская диссертация на тему «Развитие сложноподчинённого предложения в английском языке» (1936); докторская диссертация на тему «Развитие английского глагола» (1940). В годы войны — профессор филологического факультета Уральского университета в Свердловске; позднее преподавала в Ленинграде и Москве, работала в Институте языка и мышления им. Марра, с 1950 года — в Москве, в Институте языкознания АН СССР, зав. сектором германских и кельтских языков, директор Института (1971—1977). Главный редактор журнала «Известия АН СССР. Серия литературы и языка» (1982—1999; с 1992 года — «Известия РАН. Серия литературы и языка»).

Организатор кельтологических исследований в России. В. Н. Ярцевой принадлежит замысел двух крупных проектов Института языкознания — Лингвистического энциклопедического словаря (1990, главный редактор) и энциклопедического издания «Языки мира». Научные исследования в духе Ленинградской грамматической школы, с преимущественным вниманием к проблемам эволюции грамматической системы под воздействием внутренних и внешних факторов; занималась также вопросами стилистики, диалектологии и формирования литературного языка.

  • Жан-Франсуа́ Шампольо́н —французский историк-ориенталист и лингвист, основатель египтологии. Был членомФранцузского географического общества. Почётный член Российской императорской академии наук (1827). Благодаря проведённой им расшифровке текста Розеттского камня 14 сентября 1822 года стало возможным чтениеегипетских иероглифов и дальнейшее развитие египтологии как науки.

Младший брат Жака-Жозефа Шампольона (1778—1867), библиотекаря и профессорапалеографии, занимавшегося образованием брата и привившего ему любовь к археологии.

С 1986 года в Фижаке существует музей основателя египтологии.

Орфоэпический минимум.

Лексический минимум.

Грамматико-морфологический минимум.

Профессиональная лексика.