- •Кафедра иностранных языков
- •3 Семестр
- •Общие методические указания
- •Требования фгос высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:
- •I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
- •1.1. Цель преподавания дисциплины
- •1.2. Задачи изучения дисциплины
- •Подготовительные задания к контрольной работе № 3.
- •3 Семестр Тема №3
- •Тест № 3.0
- •I . Passiv – страдательный залог Формальные признаки сказуемого в Passiv: вспомогательный глагол werden на 2-м месте и Partizip II переходного глагола на последнем месте.
- •Перевод сказуемого в Passiv
- •Укажите сказуемое в Passiv.
- •2. Инфинитивные группы и обороты.
- •5. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных групп.
- •6. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных оборотов.
- •3. Сказуемое haben ... Zu Infinitiv, sein ... Zu Infinitiv.
- •7. Из данных предложений переведите те, в которых глагол haben выражает долженствование, а глагол sein долженствование или возможность.
- •8. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на временную форму и число глаголов haben и sein.
- •4. Обособленный причастный оборот.
- •9. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод обособленных причастных оборотов.
- •10. Переведите следующие определения с существительными на русский язык.
- •11.Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод Partizip I с zu.
- •6. Распространенное определение (ро).
- •Перевод ро.
- •Problem der Arbeitsorganisation ist решенная учеными, очень важна.
- •12. Переведите предложения, содержащие распространенное определение (ро), на русский язык.
- •13. Переведите предложения на русский язык, содержащие ро в форме Partizip I с zu.
- •Пояснения к тексту
- •15. Прочитайте и переведите текст письменно со словарем.
- •Пояснения к тексту
- •Тексты по специальности
- •16. Прочтите текст и переведите его на русский язык.
- •17. Прочтите текст и переведите его на русский язык со словарем, выписывая незнакомые слова.
- •18. Прочтите текст и переведите его со словарем.
- •19. Прочтите текст, переведите его на русский язык.
- •20. Прочтите текст и переведите его со словарем.
- •Вопросы для самопроверки.
- •3 Семестр Контрольная работа № 3 Вариант №1
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите его письменно.
- •Пояснения к тексту
- •VI. Выпишите из текста предложения с инфинитивными группами и переведите их на русский язык.
- •Вариант №2
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите его письменно.
- •II. Ответьте письменно по-немецки на вопросы к тексту.
- •III.Выпишите и переведите на русский язык предложение, в котором глагол “haben”выражает долженствование.
- •IV. Выпишите и переведите на русский язык предложение, в котором глагол “sein”выражает долженствование или возможность.
- •VI. Выпишите и переведите на русский язык предложение c обособленным причастным оборотом.
- •Вариант №3
- •Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите его письменно.
- •II. Ответьте письменно по-немецки на вопросы к тексту.
- •VI. Выпишите и переведите на русский язык предложения с обособленным причастным оборотом.
- •Вариант №4
- •Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно весь текст.
- •II. Ответьте письменно по-немецки на вопросы к тексту.
- •III. Найдите в тексте и выпишите предложения со сказуемым в Passiv. Переведите их, определите время сказуемого и подчеркните его.
- •IV. Найдите в тексте и выпишите 3 предложения с распространенным определением, подчеркните его и переведите все предложения.
- •Вариант №5
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно весь текст.
- •Тест 3.1
- •Тест 3.2
- •I. Укажите номер предложения, в котором глагол «haben» выражает долженствование, и переведите предложение на русский язык.
- •II. Укажите номер предложения, в котором глагол «sein» выражает долженствование или возможность, и переведите предложение на русский язык.
- •III. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на временные формы глаголов «haben» и «sein».
- •Тест 3.3
- •I. Укажите номер ответа с ро:
- •II. Укажите верный перевод слова «beruhenden»:
- •III. Выберите верный перевод предложения.
- •Тест 3.4
- •Тексты для работы со словарём
19. Прочтите текст, переведите его на русский язык.
Die Werkstoffe
Unter dem Begriff Werkstoffe faßt man alle Güter zusammen, aus denen durch Umformung, Substanzänderung oder Einbau neue Fertigprodukte hergestellt werden. Fast alle diese Güter sind bereits von anderen Betrieben gewonnen, bearbeitet oder erzeugt worden. Was für den einen Betrieb Ausgangsstoff ist, stellt für einen anderen Betrieb Endfabrikat dar.
Zu den Werkstoffen zählt man Roh , Hilfs- und Betriebsstoffe, ferner alle Güter, die als fertige Bestandteile in ein Produkt eingebaut werden, z.B. Lichtanlagen, Armaturen und Bereifung bei der Automobilproduktion. Als Rohstoffe bezeichnet man diejenigen Stoffe, die als Hauptbestandteil in die Fertigfabrikate eingehen.
Hilfsstoffe sind solche Güter, die zwar auch Bestandteil der Fertigfabrikate werden, die aber wertmäßig oder mengenmäßig eine so geringe Rolle spielen, daß sich eine genaue Erfassung pro Stück nicht lohnt, so z.B. die Anstrichmittel von Maschinen, der Leim oder Lack bei der Möbelproduktion usw.
Betriebsstoffe werden bei der Produktion verbraucht, gehen aber nicht in das Fabrikat ein, so z.B. Kohle, Dieselöl, Elektrizität, Schmierstoffe, Wasser, Luft, usw.
Задания к тексту
1. Перепишите в словарную тетрадь и выучите следующие слова:
der Werkstoff - производственный (исходный) материал
das Gut - товар
die Umformung - трансформация, преобразование
die Substanzänderung - изменение субстанции
der Einbau - установка
das Fertigprodukt - готовое изделие, готовый продукт
herstellen - изготовлять, производить
gewinnen - добывать
bearbeiten - обрабатывать
erzeugen - производить
der Ausgangsstoff - исходный материал
das Endfabrikat - конечное изделие
der Rohstoff - сырьё
der Hilfsstoff - вспомогательное сырьё
der Betriebsstoff - производственный (расходный) материал
einbauen - установить, встроить
der Bestandteil - составная часть
wertmäßig - в стоимостном отношении
mengenmäßig - в количественном отношении
die Erfassung - учёт
die Erfassung pro Stuck - учёт поштучно
verbrauchen - использовать, употреблять
eingehen - входить
2. Охарактеризуйте понятия «Werkstoff», «Rohstoff», «Hilfsstoff», «Betriebsstoff», приведите конкретные примеры их использования.
20. Прочтите текст и переведите его со словарем.
Beim Lieferanten günstig einkaufen.
Man sollte die alte Kaufmannsregel «im Einkauf liegt der Gewinn» nicht mißachten. Wer zu wenig einkauft, hat weniger Umsatz und höhere Kosten durch Nachbestellungen und Einlieferungen. Wer zu viel einkauft, bleibt vielleicht auf der Ware sitzen. Wer zu teuer einkauft, verliert die Kunden an andere Anbieter. Daher gilt es vor der Einkaufsdisposition genau zu kalkulieren.
Ein effektives Wirtschaften hängt (bei einem gegebenen Kostenoptimum) von der sorgfältigen Auswahl der Lieferanten ab. Wichtig ist, daß der Preis in Verbindung mit der Qualität der Ware den Kundenwünschen des jeweiligen Unternehmens entspricht. Dabei können Preisvorteile erreicht werden, wenn nicht sofort jeder geforderte Preis akzeptiert wird. Auch sollten die Mengendegressionen der Anbieter beachtet werden, da ein größerer Einkauf Preisvorteile bietet.
Jede Offerte sollte, vor dem Einkauf unter dem Gesichtspunkt des (selbst zu erzielenden Verkaufspreises, der (zu realisierenden) Handelsspanne, der Kosten und des (zu erzielenden) Gewinns beurteilt werden.
Schon vor dem Einkauf haben sich Neugründer eine Preiskalkulation zu erarbeiten, mit einer Von - bis - Spanne als Verhandlungsgrundlage. Sie sollten sich sofort einem Einkaufs- und Lieferverband oder einer solchen Gemeinschaft anschließen, die den Einkauf für die kleinen und mittleren Einzelhandelsunternehmen zusammengefaßt organisiert. Auf diese Weise können sie beim Einkauf in der Produktion bessere Mengenrabatte durchsetzen.
Пояснения к тексту
Von-bis-Spanne – зд.: разница между начальной и конечной ценой
Mengenrabatte (pl.) – скидка
Задания к тексту
1. Перепишите в словарную тетрадь и выучите следующие слова:
der Kaufmann - коммерсант
der Einkauf - покупка
der Gewinn - прибыль
einkaufen - покупать
der Umsatz - оборот
die Kosten (pl.) - издержки, расходы
die Nachbestellung - допоставка
der Anbieter - поставщик
der Lieferant - поставщик
der Preis - цена
die Qualität - качество
die Ware - товар
der geforderte Preis - запрошенная цена, затребованная цена
akzeptieren - принимать
die Offerte - оферта
der Verkaufspreis - продажная цена
die Handelsspanne - торговая разница
beurteilen - обсуждать, расценивать
die Preiskalkulation - ценовая калькуляция
erarbeiten - разработать
das Einzelhandelsunternehmen - предприятие розничной торговли
die Mengenrabatte - скидка (с количества)
2. Расскажите по-русски, как вы понимаете выражение «im Einkauf liegt der Gewinn».
3. Перечислите факторы, которые способствуют эффективной хозяйственной деятельности.
