Элизия (elisione)
В тех случаях, когда за словом, оканчивающимся на гласный, следует слово, начинающееся тоже на гласный (необязательно на тот же самый), происходит отпадение конечного гласного первого из этих слов. В итальянской графике отпадение последнего гласного слова обозначается знаком апострофа. Это явление называется элизией, напр.:
вместо |
questo ạlbero una ịsola |
это дерево один остров |
— — |
quest’albero un’isola |
[куэстаlбэро] [унизоlа] |
Элизия, как правило, факультативна, но бывают случаи, когда она обязательна, напр.:
в сочетаниях определенного артикля lo (а также dello, allo, nello), la с последующим словом и в таких случаях, как:
una questo quello bello buona santo |
одна, какая-то этот тот прекрасный хорошая святой |
un’idea quest’esempio quell’uomo bell’aspetto buon’amica sant’Antonio |
какое-то понятие этот пример тот человек прекрасный вид хорошая подруга святой Антон |
Кроме того, элизия происходит в следующих случаях:
а) в сочетаниях предлога da с наречиями и наречными оборотами:
d’altronde впрочем |
d’altra parte с другой стороны |
б) в сочетаниях предлога di со словами, начинающимися на гласный:
un bicchiẹr d’acqua sono certo d’arrivare |
[ун биккъер даккуа] [черто дарриварэ] |
стакан воды я уверен, что приеду |
в) в сочетаниях наречия ci — здесь, там со словами, начинающимися на e:
c’è [че] находится, имеется |
c’era [чера] был, находился, имелся |
г) в сочетаниях артикля gli с существительными, начинающимися, на i:
gl’italiani [льитальяни] итальянцы |
gl’inglesi [льинглези] англичане |
Ударный гласный не подвергается элизии:
caffè eccellente |
|
[каффэ эччэllэнтэ] |
|
замечательный кофе |
за исключением слова ché [кэ] и производных от него:
perché benché |
так, как хотя, несмотря на |
poiché |
после того как, так как и др. |
ch’io non sappia bench’io sia buono |
|
[киё] [бэнкиё сия буоно] |
|
чтобы я не знал хотя я хороший |
5. Усечение слов (troncamento)
Troncamento — это отпадение конечного гласного или целого слога на конце слова. Оно используется в целях эвфонии, т. е. для большей благозвучности слова и соблюдения гармонии речи. В отличие от элизии, troncamento выступает тогда, когда второе слово не начинается на гласный, а на согласный (за немногими исключениями). В итальянской графике в случаях troncamento не ставится апостроф. Сравните:
Элизия |
Troncamento |
quest’ạnima эта душа вместо questa ạnima sant’Agostino святой Августин вместо santo Agostino quell’uomo тот человек вместо quello uomo |
buon cuore хорошее сердце вместо buono cuore san Giovanni святой Иоанн вместо santo Giovanni signor professore господин профессор вместо signore professore |
В случае элизии первое слово сливается в произношении со вторым, напр.:
l’amico [lамико]
В случае troncamento первое слово остается самостоятельным, напр.:
вместо il signore Mario — il signor Mario [иl синьор маръё]
Применяя troncamento, нужно обращать внимание на следующие свойства слов:
а) сокращаемое слово должно состоять больше чем из одного слога;
б) оно должно быть употреблено в форме ед. числа, напр.:
signor professore но signori professori господа профессора
в) перед последним гласным звуком сокращаемого слова должен быть согласный звук l, n, r, реже m, напр,:
gentile il gentil sesso [джентиl сэссо] |
вежливый прекрасный пол |
buono un buon padre |
хороший, добрый хороший отец |
piano pian piano |
тихо, медленно очень медленно, очень тихо |
abbiamo abbiam avuto |
у нас есть (мы имеем) у нас был (мы имели) |
Если один из названных четырех согласных двойной, второй согласный выпадает вместе с конечным гласным, напр.:
un bello quadro quello ragazzo |
[куадро] [рагаццо] |
— — |
un bel quadro quel ragazzo |
красивая картина тот мальчик |
Специальным усечениям подвергаются следующие слова:
grande santo frate |
|
— gran — san — fra |
|
большой, великий святой брат (монах) |
un grande palazzo santo Pietro frate Cristoforo |
|
— un gran palazzo — san Pietro — fra Cristoforo |
|
большой дворец святой Петр брат Кристофор |
Из приведенных выше примеров следует, что в итальянской графике в случаях troncamentoв отличие от элизии, не применяются никакие знаки. Однако есть случаи, когда применение апострофа необходимо. Это касается главным образом формы 2 лица ед. числа повелительного наклонения некоторых глаголов:
da’ di’ fa’ sta’ va’ |
вместо „ „ „ „ |
dai dici fai stai vai |
от глагола „ „ „ „ |
dare dire fare stare andare |
дать говорить делать стоять, быть идти, ехать |
a также |
|||||
po’ |
вместо |
poco |
мало |
|
|
Необходимо помнить, что применение в этих случаях графических знаков помогает устранить на письме двусмысленность некоторых слов, напр.:
sta’ tranquillo sta tranquillo |
|
[ста транкуиllо] [ста транкуиllо] |
|
будь спокойным он спокойный |
