
- •Lecture 2 literature of the middle ages
- •Lecture 3 geoffrey chaucer
- •Three periods in chaucer's writing
- •Lecture 4 william shakespeare
- •Lecture 5 daniel defoe
- •Lecture 6 Jonathan Swift
- •Lecture 7 samuel richardson
- •Lecture 8 tobias smollett
- •Lecture 9 richard brinsley sheridan
- •Lecture 10 robert burns
- •Lecture 11 walter sсотт
- •Lecture 12 George Gordon byron
- •Lecture 13 charles dickens
- •Lecture 14 george Bernard Shaw
- •Lecture 15 Jerome k. Jerome
- •Lecture 16 arthur conan doyle
- •Lecture 17 herbert George wells
- •Лекция 18 john galsworthy
- •Lecture 19 william somerset maugham
- •Lecture 20 james aldridge
- •American literature
- •11Th form [55]
- •Introduction
- •Lecture 1 the beginning of literature in america
- •Lecture 2 washington irving
- •Lecture 3 james fenimor cooper
- •Lecture 4 edgar allan poe
- •Lecture 5 henry wadsworth longfellow
- •Lecture 6 harriet beecher stowe
- •Lecture 7 herman melville
- •Lecture 8 walt whitman
- •Lecture 10 karl sandburg
- •Lecture 11 john reed
- •Mark twain
- •Lecture 13 о.Henry
- •Theodore dreiser
- •Lecture 15
- •Lecture 16 ernest hemingway
- •Lecture 17 langston hughes
- •Lecture 18 john steinbeck
- •Лекция 19 robert penn warren
- •Lecture 20 jerome david salinger
- •Literature Vocabulary
- •Figurative and descriptive language means Изобразительно-выразительные средства языка
- •Tropes тропы
- •§ 1. Epithets • Эпитет
- •§ 2. Simile • Сравнение
- •2. State how the similes in the following sentences are expressed.
- •§ 3. Metaphor • Метафора
- •3. State the basis of each of the italicized examples of metaphoriс usage in the following sentences:
- •§ 4. Metonymy • Метонимия
- •4. Indicate the basis of each of the italicized examples of metonymical usage in the following sentences:
- •§ 5. Synecdoche • Синекдоха
- •5. Point out the examples of synecdoche in the following sentences:
- •§ 6. Hyperbole and Litotes • Гипербола и литота
- •6. Point out the examples of hyperbole and litotes in the following sentences:
- •§ 7. Irony • Ирония
- •§ 8. Allegory • Аллегория
- •§ 9. Personification • Олицетворение
- •§ 10. Periphrasis • Перифраза
- •7. Compose several examples of periphrasis to express the following:
- •Stylistic devices стилистические приемы
- •§ 11. Anaphora and Epiphora • Анафора и эпифора
- •§ 12. Antithesis • Антитеза
- •§ 13. Gradation • Градация
- •§ 14. Inversion • Инверсия
- •8. Point out the cases of inversion and their stylistic rolein the following sentences:
- •§ 15. Ellipsis • Эллипсис
- •9. State the stylistic function of the following elliptical sentences:
- •§16. Preterition • Умолчание
- •§ 17. Rhetorical Allocution • Риторическое обращение
- •§ 18. Rhetorical Question • Риторический вопрос
- •§ 19. Polysyndeton and Asyndeton Многосоюзие и бессоюзие
- •10.(Revision.) State the descriptive and expressive language means used in Maxim Gorky's "Песня о Буревестнике" [Song of the Stormy Petrel]:
- •I. Литература англии
- •II. Американская литература
- •Список литературы
4. Indicate the basis of each of the italicized examples of metonymical usage in the following sentences:
1. Ну, скушай же еще тарелочку, мой милый! (Кр.). 2. Не то на серебре, — на золоте едал (Гриб.). 3. Все поле охнуло (Пушк.). 4. Нет, не пошла Москва моя к нему [Наполеону] с повинной головою (Пушк.). 5. Фарфор и бронза на столе (Пушк.). 6. Плачь, русская земля! Но и гордись (Некр.). 7. Великою скорбью народной переполнилась наша земля (Некр.). 8. В Москве у входа в книжный магазин, где очередь стояла за Спинозой... (В. Инб.). 9. Только слышно, на улице где-то одинокая бродит гармонь (Исак.).
§ 5. Synecdoche • Синекдоха
Synecdoche is a variety of metonymy, based on the transfer of meaning from one phenomenon to another through the quantitative relationship between the two. Common forms of synecdoche are as follows:
1. the use of the singular number instead of the plural, e.g.: И слышно было до рассвета, как ликовал француз (Лерм.), i.e. the French;
2. the use of the plural number instead of the singular, e.g.: И может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов1 Российская земля рождать (Ломонос); (Зд.: Ньютонов, from Sir Isaac Newton. Ньютон.)
3. the use of a part instead of the whole, e.g.: ... Варшава предпишет гордый свой закон (Пушк.), i.e. Poland;
4. the use of the generic name instead of the specific name, e.g.: Ну что ж, садись, светило (Маяк.), i.e. the sun;
5. the use of the specific name instead of the generic name, e.g.: Мне и рубля не накопили строчки (Маяк.), i.e. money.
5. Point out the examples of synecdoche in the following sentences:
1. Мы все глядим в Наполеоны (Пушк.). 2. Забыли русский штык и снег, погребший славу их в пустыне (Пушк.). [116] 3. Пуще всего береги копейку (for.). 4. Все спит — и человек, и зверь, и птица (Гог.). 5. Имеете ли вы в чем-нибудь нужду? — В крыше для моего семейства (Герц.). 6. Интересно, что скажет в ответ на это Москва (News item)
§ 6. Hyperbole and Litotes • Гипербола и литота
Hyperbole is a figure of speech consisting in excessive exaggeration of the size, power, significance, etc., of some object or phenomena, e.g.: Редкая птица долетит до середины Днепра (Гог.).
Litotes is a figure of speech which, in contrast to hyperbole, represents an excessive understatement of the size, power or significance, etc., of some object or phenomenon, e.g.: Мужичок с ноготок (Некр.).
Hyperbole and litotes are widely used in folklore (in heroic epics and fairy-tales), and in literature.
6. Point out the examples of hyperbole and litotes in the following sentences:
1. Ваш шпиц [Pomeranian dog], прелестный шпиц, не более наперстка (Гриб.). 2. Миллион казацких шапок высыпал на площадь (Гог.). 3. Дивно устроен наш свет... Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиною в арку главного штаба, но, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля (Гог.). 4. Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить (Некр.). 5. В сто сорок солнц закат пылал (Маяк.). 6. Избушка там на курьих ножках стоит без окон, без дверей (Пушк.). 7. Мальчик с пальчик (Fairy tale).