Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Аспирантская методичка (Итоговый) 2009.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
491.01 Кб
Скачать
  • Предложения

  1. With reference to your enquiry of the 5th March we confirm that we have the article you are interested in.

  1. Относительно ( в соответствии с) вашим запросом от 5 марта мы подтверждаем , что у нас есть интересующая вас статья

  1. We are doing business with a lot of companies all other the world

  1. Мы сотрудничаем со многими компаниями во всем мире

  1. Мы всегда стараемся удовлетворить запросы наших заказчиков

  1. We always try to meet the requirements of our costumers

  1. We are enclosing with this letter our current catalogue

  1. Мы прилагаем к этому письму наш текущий каталог

  1. We would like to draw your attention to the pp 5-8 of our catalogue

  1. Мы хотели бы обратить Ваше внимание на стр. 5-8 нашего каталога

  1. Many thanks for your inquiry and we look forward to receiving your order in the near future

  1. Спасибо за ваш запрос, мы ждем ваш заказ в ближайшем будущем

  1. Do not hesitate to contact us if you need any further information

  1. He стесняйтесь обращаться к нам если вам нужна дополнительная информация

  • Информация

  1. I have much pleasure in enclosing the Society's formal invitation to the centenary celebration to be held in May next year

  1. Имею честь отправить Вам официальное приглашение общества на празднование его столетия, которое состоится в

  1. We acknowledge that the colloquium will be held commencing at 10 a.m. on Friday and concluding around 5 p.m.

  1. Мы подтверждаем, что коллоквиум будет проходить в пятницу с 10 утра, а закончится в 5 вечера

  1. As requested by you we have much pleasure in sending you under separate cover the book in question

  1. Согласно вашей просьбе имеем честь, отправить Вам в отдельном конверте книгу, о которой идет речь

  1. Confirming the receipt of your letter of the 1st inst., we draw your attention to the fact that the main Congress proceedings will take place in London.

  1. Подтверждая получение вашего письма от 1-го числа текущего месяца, обращаем Ваше внимание на то, что работа конгресса будет проходить в Лондоне.

  • Формы сокращений употребляемых в деловой переписке

  1. a.l — autograph letter — собственноручное письмо

  2. a.l.s.— autograph letter signed — собственноручно написанное и подписанное письмо

  3. с/о — care of — для( кого- нибудь)

  4. Enc — enclosure — приложение

  5. inst. — instant — текущего месяца

  6. Mr. — Mister — господин

  7. Mrs. — Missis — госпожа

  8. Messrs — Sirs — господа

9.P.P — Parcel Post — почтовая посылка 10.P.R.— poste restante (фр.) — до востребования

11.PR — post registered — заказное почтовое отправление

12.Ref. — referring to — касательно ( чего-либо)

13.P.S— post scriptum ( лат.) — приписка

14.s — signature, signed — подпись, подписано

15.Attn. — attention — обратите внимание

16. cult.- ultimo — истекшего месяца