Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Аспирантская методичка (Итоговый) 2009.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
491.01 Кб
Скачать

Деловая корреспонденция

  • Некоторые наиболее употребимые слова и выражения

  1. In reply to your request..

  1. В ответ на ваш запрос

  1. We confirm the reception of your letter

  1. Мы подтверждаем получение вашего письма

  1. We have much pleasure in sending you.

  1. Мы очень рады послать вам...

  1. Under separate cover we send you..

  1. Отдельно мы посылаем вам..

  1. I should like on behalf of..

  1. Я хотел бы от имени...

  1. I hasten to inform you...

  1. Спешу сообщить вам о...

  1. Could you please inform us if you need any further information

  1. Пожалуйста, сообщите нам, нужна ли вам какая-либо справочная информация

  1. We would like to draw your attention to...

  1. Нам хотелось бы обратить ваше внимание на

  1. I express once again our thanks for

  1. Ещё раз выражаю вам нашу благодарность за

  1. It is with great regret that we have to announce

  1. С глубоким сожалением вынуждены сообщить вам ...

  1. We could appreciate immensely your assistance in

  1. Мы были бы вам чрезвычайно благодарны за помощь в

  1. I enclose my address in the sincere hope that

  1. Я прилагаю свой адрес и искренне надеюсь, что..

  1. We look forward to hearing from you

  1. С нетерпением ждем ответа от Вас

  1. As requested by you

  1. Согласно вашей просьбе..

  • Выражение благодарности в письме

  1. On behalf of the symposium Committee I thank you for your contribution into..

  1. От имени Комитета Симпозиума благодарю вас за ваш вклад в

  1. I'd like to thank you once more for all that you did

  1. Мне бы хотелось поблагодарить Вас ещё раз за все, что вы сделали

  1. I express once again our thanks for your kind cooperation in this matter

  1. Я ещё раз выражаю нашу благодарность за Ваше любезное сотрудничество в этом вопросе

  • Выражение просьбы в письме

  1. Could you please inform me whether they speak Russian or whether they will need an interpreter

  1. He могли бы вы сообщить мне, говорят ли они по-русски, или им нужен переводчик

  1. Would you kindly hand the enclosed form to the person concerned

  1. Пожалуйста, передайте прилагаемый бланк лицу, о котором идет речь

  1. Please, inform us if you are in a position to provide us with extra copies of the article in question

  1. Пожалуйста, передайте нам сможете ли вы обеспечить нас дополнительными экземплярами статьи, о которой идет речь

  1. Would you kindly send us reprints of your recent (latest) paper

  1. Пожалуйста, пришлите нам оттиски Вашей последней статьи