
- •Содержание
- •Предисловие
- •1. Понятие «трэвел-текст». Типология трэвел-текста
- •2. Путешествие как социокультурное действие. Типовые сценарии путешествия
- •3. Трэвел-текст как элемент межкультурной коммуникации. Трэвел-дискурс
- •4. Научное путешествие как эталонная модель трэвел-текста
- •5. Трэвел-журналистика. Типология тмт
- •6. Номинативные особенности тмт
- •7. Повествовательность и нарративность трэвел-текста
- •8. Информационно-познавательный тмт
- •9. Информационно-популяризирующий тмт
- •10. Информационно-рекламный тмт. Способы и приёмы реализации рекламной интенции в тмт
- •11. Способы и приемы реализации функции просвещения (информирования) в тмт
- •12. Способы и приёмы реализации функции убеждения (воздействия), воспитания и развлечения в тмт
- •13. Способы и приёмы создания эффекта увлекательности в тмт
- •14. Способы и приёмы выражения личностного начала в тмт
- •15. Этические и культурно-речевые нормы и гуманизирующие коммуникативные стратегии тмт
- •17. Тмт в аспекте жанрологии. Эволюция тмт
- •Список литературы
- •Список публикаций автора по теме
8. Информационно-познавательный тмт
Информационно-познавательный ТМТ наиболее близок по своим характеристикам к научному путешествию, именно поэтому фрагменты из путешествий русских учёных в XIX веке иногда появлялись на страницах газет и журналов. Черты отличия ТМТ от научного путешествия объясняются тем, что различны установки пишущих при их создании. Научное путешествие имеет целью объективное информирование: автор хотя и представляет свои личные впечатления и оценки, но все же не делает основной целью вызвать такой интерес у читателя, чтобы он захотел сам совершить поездку. Журналист создает образ страны так, чтобы адресат своими глазами захотел увидеть то, о чем так живо и увлекательно, без неинтересных обывателю научных подробностей поведал журналист.
Перечислим характерные черты речевой структуры информационно-познавательного ТМТ, которые отражают используемые при его создании способы и приёмы речепорождения:
1. фрейм «страна» реализуется в редуцированном виде: автор отражает в тексте только те слоты, которые помогают создать образ страны и/или представляют интерес для массовой аудитории;
2. нарративная структура, которая, как и в научном путешествии, является композиционно- и текстоорганизующей, тем не менее может быть названа «пунктирной», так как не отражает весь маршрут путешествия, а представляет лишь те его фрагменты, которые необходимы автору для создания образа страны;
3. внутри основной нарративной структуры содержатся внутренние нарративные структуры – относительно самостоятельные фрагменты текста, имеющие статус вставных эпизодов и представляющие собой рассказы об исторических событиях, открытиях, жизни отдельного человека и т. д.;
4. для представления социальных явлений используется речевая форма описания положения дел; сам выбор представляемого явления, знакомство с которым входит в задачи путешествующего, обусловлен бытующими в обществе стереотипами;
5. предметное описание выступает как средство реализации информационного начала, однако не образует композиционно-самостоятельных фрагментов текста (как, например, характеристика животных, растений и географических объектов в научном путешествии), а входит внутрь фрагментов не описательного характера;
6. широко используется прямая речь (иногда в форме диалога) персонажей как средство создания публицистического образа и драматизации повествования, при этом персонажи относятся к разным социальным слоям и выступают как необходимый компонент создания образа страны;
7. редко используется метатекст;
8. преобладает положительная оценка как средство создания образа страны, достаточно привлекательного для того, чтобы вызвать у читателя желание увидеть ее своими глазами; эту интенцию автора подтверждает наличие в тексте такого речевого действия, как совет будущим путешественникам;
9. авторское «я» строится в соответствии с речевым обликом издания и находит свое выражение на всех языковых уровнях;
10. выявляется диалогическое начало.
Диалогическое начало, или диалогичность, – «это выражение в тексте с помощью языковых средств взаимодействия общающихся, которое понимается как соотношение смысловых позиций автора и адресата»15. Диалогичность выражает позицию автора по отношению к миру, признание им существования в мире широкого спектра мнений, в том числе и отличающихся от его собственного, и может рассматриваться как гуманизирующая речевая стратегия. Диалогичность может проявляться в тексте на всех языковых уровнях – лексическом (слова личной сферы адресата и разговорные слова), морфологическом (коммуникативные ситуации адресатности и обобщенноличности), синтаксическом (вопрос и риторический вопрос, вопросно-ответное единство, чужая речь).
Таким образом, различия в речевой структуре научного путешествия и научно-познавательного ТМТ обусловлены как экстралингвистическими факторами – разницей в сценариях путешествия ученого и путешествия журналиста, так и собственно коммуникативными (речевыми) факторами – разницей в целях и задачах, которые ставит перед собой автор при создании научного путешествия – представить наблюдаемый им мир как он есть («задокументировать» и беспристрастно оценить его), и при создании текста СМИ – представить наблюдаемый мир так, чтобы читатель смог получить информацию о стране и воспринять ее образ, который, как всякий образ, не может отражать мир как он есть, а значит, обречен быть средством воздействия.
ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ:
1. Чем объясняются различия в речевой структуре научного путешествия и информационно-познавательного ТМТ?
2. В чем специфика нарративной структуры информационно-познавательного ТМТ?
3. Что служит «слотовым фильтром» при создании информационно-познавательного ТМТ?
4. Какова роль персонажа в информационно-познавательном ТМТ?
5. Выберите из предложенного ряда признаки, присущие информационно-познавательному ТМТ: «пунктирная» нарративность, отрицательная оценка, диалогичность, положительная оценка, метатекст, прямая речь персонажа, характеристика, вставные эпизоды.