
- •Глава 1. Развитие грамматических навыков
- •I. Повторим теорию
- •II. Поразмышляем, обсудим, решим
- •Фрагмент урока
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 2. Развитие лексических навыков
- •I. Повторим теорию
- •П. Поразмышляем, обсудим, решим
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 3. Развитие навыков устной речи
- •§1. Развитие навыков аудирования
- •1. Повторим теорию
- •11. Поразмышляем, обсудим, решим
- •I группа
- •II группа
- •III группа
- •IV группа
- •Почему я не стал отличником?
- •Что такое Сибирь?
- •Что такое Сибирь?
- •Родные голоса
- •§2. Развитие навыков говорения
- •I. Повторим теорию
- •11. Поразмышляем, обсудим, решим
- •Рассказ журналиста
- •Ключи и комментарии
- •Глава 4. Развитие навыков чтения
- •1. Повторим теорию
- •11. Поразмышляем, обсудим, решим
- •Интервью с космонавтом Леоновым
- •Старые деревья Ленинграда
- •Ключи и комментарии
- •Рекомендуемая литература
- •Глава 5. Развитие навыков письменной речи
- •I. Повторим теорию
- •Картина Верещагина
- •Ключи и комментарии
- •Глава 6. Планирование и анализ урока
- •I. Повторим теорию
- •III. Проанализируем деятельность преподавателя и учащихся на уроке.
- •Анализ урока
- •Ключи и комментарии
- •Использованная литература
Рассказ журналиста
Стихи французского поэта Шарля Бодлера переводили на русский язык многие известные поэты. Несколько стихотворений совсем не были переведены на русский язык.
Однажды в журнале «Москва» были напечатаны два стихотворения Шарля Бодлера. Перевод был сделан Михаилом Аксеновым. Кто он? Я решил познакомиться с ним.
Он рабочий, живет недалеко от Москвы, в маленьком доме. Михаил давно работает строителем. Много домов построено его руками.
Аксенов любит поэзию. Когда ему было 19 лет, он сам начал писать стихи. Он познакомился с французской поэзией и решил прочитать французских поэтов в оригинале.
Но для этого Аксенов должен был изучить французский язык. Вечером он занимался французским, а днем работал. Однажды он купил книгу Шарля Бодлера на французском языке. Стихи ему понравились, и он начал их переводить. Он и не думал, что его переводы будут напечатаны.
Работает он очень много. Например, для перевода одного стихотворения им было сделано 100 вариантов.
Так были сделаны переводы стихотворений Бодлера, которые я прочитал в журнале «Москва».
Ключи и комментарии
Задача 1. Термин «устная речь» обозначает комплексное умение понимать звучащую речь и производить речь в звуковой форме. Последнее — производить (порождать) речь в звуковой форме — и обозначается самостоятельным термином «говорение».
В методике термины «говорение» и «устная речь» употребляются в равной мере (следует иметь в виду некоторые специфические характеристики, о которых говорилось в разделе «Обучение говорению» (см. задачу 1). Термин же «обучение разговорной речи»
правомерен, только если это касается обучения именно разговорному стилю речи и, следовательно, не синонимичен понятию «устная речь».
Задача 2. 1) Избегать использования неситуативных фраз не только в процессе развития речевого умения, но и в процессе формирования и совершенствования навыков; 2) обучать говорению на упражнениях, максимально мотивирующих речевые
поступки учащихся; 3) обучать учащихся решать речемыслительные задачи, возникающие в тех или иных речевых ситуациях;4) не исключая роли продуктивных упражнений, всемерно, по всем аспектам, развивать продуктивность говорения.
Задача 3. 1 и 2 — репродукция; 3 — выбор; 4 — комбинирование; 5 — прогнозирование.
Задача 4. а) 3, 4; б) 1, 2.
Задача 5. а) Диалогическая речь имеет своей целью обмен информацией между собеседниками (двумя-тремя), цель же монологической речи — сообщение определенной информации одним лицом, обращенным к аудитории, которая может быть многочисленной. Диалогическая речь сложнее монологической по разнообразию используемых образцов (и их количеству) и по напряженности внимания, которое требуется для ведения диалога (услышать — понять — быстро отреагировать). Монологическая речь в этом отношении проще, так как организуется говорящим,
который сам определяет план высказывания, его объем, характер и необходимый для этого материал; б) Хотя диалогическая речь по своим психологическим (и лингвистическим) характеристикам сложнее монологической, традиционно обучение устной
речи начинается с нее: во-первых, в сфере общения диалог более необходим, чем монолог; во-вторых, в диалоге уже на уровне подготовительных (тренировочных) упражнений отрабатываются образцы, структуры, целые блоки, которые потом могут использоваться в речи.
Задача 6. Группа 1 — упражнения в подготовленной речи, так как в них наличествует изученная тема, подсказки-опоры и не ограничено время для подготовки.
Группа II— упражнения в неподготовленной речи, так как, кроме того что в них нет подсказок-опор, отсутствует и время на подготовку. При выполнении их внимание учащегося направлено на содержание и весь акт производства речи приближается
к естественной коммуникации.
Задача 7. Группа 1 — упражнения в подготовленной речи. Группа II— упражнения в неподготовленной речи (см. ключ к задаче 6).
Задача 8. 1 — 5, 6, 7, 9; II— 1, 2, 3, 5, 7.
Задача 9 носит творческий характер.
Задача 10. Да. Авторами соблюдены принцип одной трудности, принцип нарастания трудностей в каждом последующем упражнении, многократное обращение к диалогу-образцу с различными заданиями, постепенный переход от подготовительных (неречевых) упражнений к речевым.
Задача 11. Упражнение 4.
Задача 12. а) Да; б) Да.
Задача13.6,7,2,3,5, 1,4.
Задача 14. а) 2, 3, 1, 4, 5; б) При таком расположении заданий происходит постепенное снятие опор для высказывания.
Задача 15. 7, 9, 6, 1, 3, 5, 2, 4, 8.
Задача 16. 1, 7, 8, 6, 3, 5, 2, 4.
Задача 17. № 1-6.
Задачи 18, 19 носят творческий характер.
Задача 20. Да.
Задача 21 носит творческий характер.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Василенко Е. И., Ламм Э. С. Мы учимся слушать, понимать и говорить по-русски. 3-е изд. М., 1983.
Они же. Учимся говорить по-русски. 2-е изд. М., 1986. (Серия «Русский — самостоятельно». )
Гез Н. И. Обучение устной речи: Текст лекций по курсу «Методика преподавания иностранных языков в высшей школе». М., 1979.
Изаренков Д. И. Обучение диалогической речи. 2-е изд. М., 1986.
Колосницына Г. В. Пути оптимального построения и оформления учебного аудиотекста. М., 1980.
Костомаров В. Г., Митрофанова О. Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. 3-е изд. М., 1984.
Лапидус Б. А. Интенсификация процесса обучения иноязычной устной речи (пути и приемы). М., 1970.
Методика/Под ред. А. А. Леонтьева и Т. А. Королевой. 3-е изд., испр. М., 1982. Раздел 111. Лекции 1, 2. (Зарубежному преподавателю русского языка.)
Пассов Е. И. Основы методики обучения иностранным языкам. М., 1977. Ч. 11. Гл. 1-5.
Пособие по методике преподавания русского языка как иностранного для студентов-нефилологов/В. С. Девятайкина, В. В. Добровольская, 3. Н. Иевлева и др. М., 1984. Лекция б.
Рахманов И. В. Обучение устной речи на иностранном языке. М., 1980.
Скалкин В. Л. Основы обучения устной иноязычной речи. М., 1981.