
- •Диахронический аспект развития экономической терминологии (английский язык)
- •Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук
- •Значение терминоведения в современной массовой коммуникации и для преподавания иностранных языков
- •Глава I. Связь синхронии и диахронии в развитии лексических значений
- •§ 1. Основные направления терминологических исследований
- •§ 2. Основные признаки термина
- •§ 3. Представление о лексическом значении
- •Потенция («язык»)
- •Реализация («речь») Рис.1.
- •§ 4. Связь лексических значений терминов с концептами, развитие терминов
- •2) Стандартизация вокабуляров.
- •Концепты (языковая система)
- •§ 5. Синхронное состояние лексики
- •§ 6. Значение диахронических исследований в современном языкознании и терминоведении
- •Глава п. Словарь и конкорданс как инструменты исследования
- •§ 1. Словарь и словарная дефиниция как носители основной информации о слове
- •§ 2. Типология научно-технических словарей и проблемы терминологической лексикографии
- •§ 3. Метод параллельных текстов
- •§ 4. Роль контекста в манифестации лексического значения
- •§ 5. Основные закономерности диахронического развития лексики
- •§ 6. Роль диахронии в пополнении словарного состава
- •§ 7. Принципы включения терминов в терминологические словари
- •§ 8. Подъязык экономики как объект исследования
- •§ 9. Методика исследования словаря
- •§ 10. Инкорпорированный конкорданс
- •Глава III. Основные термины экономики в диахроническом развитии
- •§ 1. Выбор слов исходного массива
- •§ 2. Выбор словарей
- •§ 3. Диахроническое дерево как инструмент исследования развития слова в диахронии
- •§ 4. Исследование слов выборки с помощью диахронического дерева
- •104 Словосочетания со словом payment. Отмечаем: развитие идет за счет экономических значений, дерево полностью представлено.
- •Заключение
- •Литература Список использованных словарей
- •Список использованной литературы
- •Mehrak Rahimi. Teaching English as a foreign Language. Edit, by y.N.Marchuk. M.: Народный учительб 2002ю- 111 с.
- •Тапке e. Intracompany and Intercompany Networking in Terminology team / Abstract second Info Term symposium. - Vienna: Infoterm, 19985, pp.49-55.
§ 4. Роль контекста в манифестации лексического значения
За последнее время роль контекста в определении лексических единиц рассматривается все активнее. Следует, однако, подчеркнуть, что отношения к контексту развивались не всегда последовательно и динамично. В начале работ по машинному переводу контексту как таковому, т.е. линейному окружению слова в тексте, уделялось достаточно много внимания, что объяснялось значением формы для диагностики в машинном переводе и другим видам автоматической обработки текстовой информации. Сюда относятся, например, работы Ю.Н.Марчука, С.В.Гринева, Л.Л.Нелюбина и ряда других исследователей, когда было впервые четко сформулировано достаточно формально само понятие «контекст». В исследовании Н.Н.Амосовой контекст делился на синтаксический, морфологический, лексический и конкретно определялись роли каждого типа контекста в манифестации лексических значений. Из зарубежных работ можно отметить исследования А.Каплана по разрешающей силе контекста.
Однако с течением времени контекст стал опять рассматриваться не только и не столько формально, как определяющая лексического значения, сколько как некоторый фактор, учет которого необходим для полного описания системы лексических значений слова. А.А.Уфимцева рассматривает контекст в следующей смысловой парадигме: «... Основные понятия, релевантные для описания лексико-семантического варьирования, следующие:
а) лексико-семантический вариант слова, наименьшая знаковая двусторонняя лексическая единица, означаемым которой является определенная семантическая значимость (словозначение) полисемантичного слова
б) семантическая структура слова, представляющая собой иерархическую систему, исторически сложившееся единство лексико-семантических вариантов с основным прямым номинативным в ее центре;
в) системный / речевой контекст (подчеркнуто нами - А.Д.) как необходимое условие реализации виртуального слова, разграничение последнего на лексико-семантические варианты;
г) лексико-семантический уровень слова - уровень реализации ЛСВ, конституирующий лексико-семантическую подсистему языка;
д) контекстологический (подчеркнуто нами - А.Д.) анализ лексической семантики, обеспечивающий выявление средств тех уровней языка, от которых идет указание к семантически реализуемому слову» (1986).
Таковы составляющие описания слова - через его лексико-семантические варианты нетрудно убедиться, что понятие контекста играет здесь значительную роль.
На первый взгляд, существует известное противоречие между определением значения слова через контекст и словарно-центрическим подходом к определению значений. Контекст - элемент текстоцентрического подхода, в то время как словарноцентрический предполагает анализ дефиниций без особого внимания к тексту. Естественно, что система контекстных признаков, определяющих значение в первом случае, не может совпадать с такой системой, принятой в словарных определениях, где контексты - типовые или иллюстративные, показывающие особенности употребления отдельных ЛСВ. Тем не менее, мы считаем, что коренного противоречия в ролях контекста при этих двух способах нет. В любом случае система признаков служит дополнительной дефиниции отдельных ЛСВ. Только в контекстноцентрическом подходе контекст - единственное средство и исключительный способ определения значений, в то время как в словарноцентрическом подходе он может рассматриваться лишь как дополнительный.
Имеет смысл проводить различие между системно/речевым контекстом, задающим некоторые специфические типологические ситуации общения, в некотором общем смысле систему коммуникативных знаков, в рамках которой проистекает сигнификация лексической единицы, и окказиональными контекстами, каждый из которых лишь единственный раз в данной обстановке выступает определяющим признаком для выбора значений. Система окказиональных признаков, как представляется, также может нести достаточно существенную информацию, поэтому в целом не следует пренебрегать возможностями, предоставляемыми окказиональными контекстными ситуациями.
Можно, конечно, считать контекстом и дефиницию значений слова, даваемую в обычных толковых, переводных или энциклопедических словарях. Такой подход дает возможность применять специальные методы анализа дефиниций, в рамках которх можно установить семантические отношения. Однако в большинстве пониманий контекст рассматривается как окружение слова, часть его коммуникативной характеристики, находящаяся в тексте, а не в словаре. Разные понятия контекста проанализированы Ю.Н.Марчуком в его кандидатской диссертации (1968).