- •@@@ Переводческая профессия с точки зрения переводчиков
- •@@@ Переводческая профессия с точки зрения заказчиков перевода
- •@@@ Перевод как вид социальной деятельности
- •@@@ Психологические и лингвистические особенности переводческого процесса
- •Фрагментарный перевод
- •@@@ Современное рабочее место переводчика
- •@@@ Профессиональные объединения переводчиков
@@@ Перевод как вид социальной деятельности
$$$ 063 В основе межличностной коммуникации лежат:
A) различная информация.
B) различные мотивы, цели и задачи ее участников.
C) различные действия и намерения.
D) различная информация и намерения.
E) мотивы, факторы и задачи ее участников.
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 064 Принято выделять …. моделей межличностной коммуникации.
A) 2
B) 3
C) 4
D) 5
E) 6
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 065 Линейная модель рассматривает коммуникацию как:
A) процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами.
B) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является отправитель сообщения.
C) процесс передачи сообщения от отправителя к получателю.
D) действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю.
E) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является получатель сообщения.
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 066 Трансакционная модель рассматривает коммуникацию как:
A) процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами.
B) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является отправитель сообщения.
C) процесс передачи сообщения от отправителя к получателю.
D) действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю.
E) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является получатель сообщения.
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 067 Интерактивная, или круговая, модель рассматривает коммуникацию как:
A) процесс одновременного отправления и получения сообщений коммуникаторами.
B) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является отправитель сообщения.
C) процесс передачи сообщения от отправителя к получателю.
D) действие, в рамках которого отправитель кодирует идеи и чувства в определенный вид сообщения и затем отправляет его получателю.
E) ряд дискретных актов, имеющих начало и конец, где ключевой фигурой является получатель сообщения.
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 068 Создатель сообщений – это:
A) канал связи
B) информация
C) отправитель (источник)
D) передача информации
E) мотив
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 069 Превращение сообщения в символическую форму – это:
A) декодирование
B) эффективная коммуникация
C) средство, с помощью которого передается сообщение
D) передача информации
E) кодирование
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 070 Путь физической передачи сообщения, с помощью которого передается сообщение – это:
A) канал
B) отправитель (источник)
C) декодирование
D) обратная связь
E) кодирование
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,200
$$$ 071 Информация, идея, ради которой осуществляется коммуникация – это:
A) канал
B) сообщение
C) декодирование
D) обратная связь
E) кодирование
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 072 Расшифровка сообщения, которая в результате различных помех может быть более или менее адекватной – это:
A) декодирование
B) сообщение
C) помеха
D) обратная связь
E) кодирование
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 073 Объект, которому передается сообщение – это:
A) канал
B) получатель
C) источник
D) реципиент
E) коммуникатор
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 074 Принятое сообщение вызывает у получателя какую-то реакцию, т.к. в результате коммуникации у него произошли изменения в знаниях, установках, поведении – это:
A) канал
B) кодирование
C) декодирование
D) обратная связь
E) намерение
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 075 К психологическим компонентам акта коммуникации относятся:
A) помехи, неточности
B) характер коммуникации
C) коммуникативное намерение, замысел и цель
D) коммуникативное намерение и цель
E) замысел и цель
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 076 Коммуникативное намерение – это:
A) цель
B) желание вступить в общение с другим человеком.
C) кодирование сообщения
D) понимание сообщения
E) декодирование сообщения
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 077 Кодирование – это:
A) процесс зашифровки наших мыслей, чувств, эмоций в форму, узнаваемую другими.
B) процесс получения сообщений
C) интерпретации сообщений
D) расшифровка символов
E) интерпретация определенных знаков
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 078 Декодирование – это:
A) процесс зашифровки наших мыслей, чувств, эмоций в форму, узнаваемую другими.
B) процесс получения сообщений
C) интерпретации сообщений
D) процесс получения и интерпретации сообщений, получаемых человеком извне.
E) интерпретация определенных знаков
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 079 Условные знаки, обозначающие какие-то предметы, явления или процессы – это:
A) схемы
B) буквы
C) символы
D) таблицы
E) карты
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 080 Значение символа, признаваемое большинством людей в данной культуре – это:
A) коннотация
B) денотация
C) фоновые знания
D) адаптация
E) аккультурация
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Уваров В.Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода. // тетради переводчика. Выпуск 18.
$$$ 081 Вторичные ассоциации, разделяемые лишь несколькими членами данного сообщества– это:
A) коннотация
B) денотация
C) фоновые знания
D) адаптация
E) аккультурация
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Уваров В.Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода. // тетради переводчика. Выпуск 18.
$$$ 082 Взаимоотношения бывают:
A) индивидуальные и коллективные
B) непрерывные и симметричные
C) одновременные и комплиментарные
D) одновременные и симметричные
E) симметричные и комплиментарные
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 083 В процессе коммуникации каждое сообщение может быть интерпретировано на двух уровнях:
A) 1) что говорится; 2) кому говорится
B) 1) как говорится; 2) кому говорится
C) 1) что говорится; 2) зачем говорится
D) 1) что говорится; 2) как говорится
E) 1) как говорится) 2) где говорится
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 084 Средство, с помощью которого сообщение передается от источника к получателю:
A) обратная связь
B) канал
C) пространство
D) вербальные средства
E) паравербальные средства
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 085 Невербальные средства передачи информации в процессе коммуникации составляют:
A) 65%
B) 35%
C) 45%
D) 55%
E) 75%
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 086 Собственно невербальные средства коммуникации:
A) интонация, тембр голоса, скорость речи
B) жесты, мимика, телодвижения, взгляды
C) интонация, тембр голоса, жесты, мимика
D) скорость речи, телодвижения, взгляды
E) слова, интонация, тембр голоса
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 087 В теории коммуникации принято выделять в качестве каналов коммуникации:
A) средства массовой коммуникации и ретрансляционные каналы
B) лингвистические и нелингвистические каналы
C) ретрансляционные каналы и межличностные каналы
D) лингвистические и средства массовой коммуникации
E) средства массовой коммуникации и межличностные каналы
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д.Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.,2003
$$$ 088 По оценкам современных исследователей, число живых языков в мире колеблется от:
A) 3000 до 50000
B) 2000 до 50003
C) 1500 до 30000
D) 2600 до 45003
E) 2500 до 50003
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 089 С конца 18 века языком светского общения становится ______________ язык.
A) английский
B) французский
C) испанский
D) латинский
E) русский
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 090 Стремление к преодолению языковых барьеров способствует _____________ числа носителей малых языков.
A) изолированности
B) увеличению
C) сокращению
D) значительному росту
E) сохранению
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 091 Этот человек создал искусственный язык эсперанто в 1887 году.
A) В. Ю. Розенцвейг
B) Ж.Дарбельне
C) Ч.Ф. Веглин
D) Л.Л. Заменгоф
E) Дж.Кэтфорд
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 092 Преодоление языков барьеров возможно с помощью:
A) создания новых языков
B) билингвизма
C) полиязычия
D) переводов и языков-посредников
E) глобализации
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 093 Невозможность общаться с представителями другой национальности и культуры на их языке называется
A) языковым барьером
B) культурным барьером
C) социокультурным барьером
D) политическим барьером
E) межкультурным барьером
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 094 Виды коммуникации:
А) вербальная и знаковая
В) невербальная и знаковая
С) бытовая и служебная
D) Вербальная и невербальная
Е) вербальная и прочие
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 095 Составляющая процесса коммуникации - это
А) мобильный телефон
В) преобразователь информации
С) источник информации
D) источник коммуникации
Е) нет правильных ответов
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 096 Совокупность жестов, поз, телодвижении, являющихся дополнительным выразительным средством невербального общения
А) междометия
В) поведение
С) жесты
D) мимика
Е) кинесика
{Правильный ответ}= Е
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 097 Жесты это-
А) язык сурдопереводчика
В) движения рук, выражающие позитивные или негативных эмоций
С) различного рода движения тела, рук, кистей рук, сопровождающие речь в процессе коммуникации
D) способ невербальной коммуникации
Е) невербальный метод передачи негативных эмоций
{Правильный ответ}= С
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 098 Коммуникация это –
А) акт общения, связь между двумя или более индивидами
В) акт или процесс передачи информации другим людям или живым существам
С) письмо, телефон, почта, радио и т.д.
D) сообщение, общение
Е) все вышеперечисленные варианты
{Правильный ответ}= Е
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 099 Этот стиль общения главным образом ориентирован на говорящего и на цель коммуникации.
А) непрямой
В) инструментальный
С) вычурный
D) сжатый
Е) ситуационный
{Правильный ответ}= В
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА,2002
$$$ 100 Канал коммуникации – это _________, с помощью которого сообщение передается от источника к получателю
А) свойство
В) инструмент
С) средство
D) связь
Е) передатчик
{Правильный ответ}= С
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА,2002
$$$ 101 Коммуникационное познание, коммуникационное восприятие и псевдокоммуникация –это3 формы …
А) познавательного понимания
В) причинно-следственного понимания
С) глубоко понимания
D) коммуникационного понимания
Е) суперпонимания
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА,2002
$$$ 102
В процессе коммуникации каждое сообщение может быть интерпретировано на____ уровнях.
А) 2 В) 3
С) 4
D) 5
Е) 6
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА,2002
$$$ 103 В процессе перевода, вне зависимости от его формы (устной или письменной), можно выделить следующие базовые этапы:
А) декодирование или понимание (чтение, слушание) текста на исходном языке (ИЯ)
В) непосредственно перевод
С) варианты А, В, D - верны
D) кодирование (запись, произнесение) полученного текста на переводящем языке (ПЯ)
Е) варианты А, D – верны
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА,2002
$$$ 104 Чтобы декодировать смысл текста переводчик должен определить ______ перевода, т.е. сегмент текста
А) уровень
В) единицу
С) тему
D) цикл
Е) содержание
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садохин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М., ЮНИТИ-ДАНА,2002
$$$ 105 Основное требование, предъявляемое к переводу, ________
А) полнота передачи исходного текста
В) оценивать способности восприятия текста у адресата и адресанта, и подбирать переводческие соответствия
С) воспринимать форму текста и передавать переводческое
D) воспринимать смысл текста и передавать его средствами родного языка.
Е) воспринимать смысл текста и создавать эквивалентный перевод
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 106 На сегодняшний день этот вид перевода наименее разработан.
A) художественный перевод
B) машинный письменный перевод
C) информативный перевод
D) последовательный перевод
E) машинный устный перевод
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 107 Переводчик – это … клиента, перевыражающий устный или письменный текст, созданный на одном языке, в текст на другом языке.
A) друг
B) собеседник
C) оппонент
D) клиент
E) транслятор
{Правильный ответ}= Е
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 108 Сколько приблизительно процентов переводчиков трудится в технических областях?
A) более 30%
B) более 40%
C) более 50%
D) более 60%
E) более 70%
{Правильный ответ}= Е
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 109 Перевод помогает преодолевать …
A) языковые и культурные барьеры
B) только языковые барьеры
C) только культурные барьеры
D) профессиональные трудности
E) материальные трудности
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 110 Функции языка международной почты до середины XX века сохранял …
A) английский язык
B) французский язык
C) немецкий язык
D) испанский язык
E) русский язык
{Правильный ответ}= В
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 111 Перевод как осознанный вид социально-языковой деятельности возник:
A) в Средневековье
B) в 21 веке
C) в начале 20 века
D) в середине 20 века
E) материальные трудности
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Алексеева И.С. Введение в переводоведение. М.,2004
$$$ 112 Характерной особенностью коммунального перевода является то, что он осуществляется:
A) в медицинских и административных учреждениях
B) в общеобразовательных учреждениях
C) в учреждениях общепита
D) в зонах отдыха
E) в издательских учреждениях
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 113 От устного перевода письменный перевод коренным образом отличается:
A) более высокой оплатой труда
B) отсутствием стрессовых ситуаций
C) отсутствием дефицита времени
D) наличием на рабочем месте справочников и словарей
E) квалификацией переводчика
{Правильный ответ}= С
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 114 Вид перевода, в котором содержатся относительно подробные сведения о реферируемом документе:
A) Выборочный перевод
В) Точный (правильный) перевод
С) Вольный (свободный) перевод
D) Авторизованный перевод
E) Реферативный перевод
{Правильный ответ}= Е
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 115 Вид перевода, при котором заказчика интересует не весь текст, а только сведения на какую-то определенную тему:
A) Выборочный перевод
В) Точный (правильный) перевод
С) Вольный (свободный) перевод
D) Авторизованный перевод
E) Реферативный перевод
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 116 Вид перевода, при котором задачей переводчика является создание краткой сводки о содержании текста:
A) Выборочный перевод
В) Точный (правильный) перевод
С) Резюмирующий перевод
D) Авторизованный перевод
E) Реферативный перевод
{Правильный ответ}= С
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 117 Коммуникация – это …
A) процессы перекодировки вербальной в невербальную и невербальной в вербальную сферы
В) процессы перекодировки вербальной в невербальную сферы
С) процессы перекодировки невербальной в вербальную сферы
D) известный порядок действий
E) слияние культур
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 118 В любом виде опосредованной коммуникации различаются:
первичные и вторичные тексты
вторичные и третичные тексты
художественные и технические тексты
информативные и публицистические тексты
простые и сложные тексты
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 119 Могут ли заменить первичный текст аннотация и/или реферат?
Да, могут
Нет, это не возможно
Да, это возможно, но только при трех условиях
Да, это возможно только при двух условиях
Да, все зависит от профессионализма переводчика
{Правильный ответ}= В
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 120 Элементы сотворчества в значительно большей мере присутствуют в …
Медицинских текстах
Научно-технических текстах
Художественных текстах
Текстах деловой корреспонденции
Поэзии
{Правильный ответ}= Е
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 121 Контаминированная речь – это …
Искаженная, неправильная речь
Иностранная речь
Выразительная речь
Идеальная речь (без сорных слов и двузначных пауз)
Детская речь
{Правильный ответ}= А
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Латышев Л.К. Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания. М.,2003
$$$ 122 Каковы основные требования к профессиональному синхронисту?
Низкая скорость речи при переводе
Умение создать увлекательный по содержанию ПТ
«Прогноз» и «автоматизм»
подражание речи оратора
эмоциональное сопровождение процесса перевода
{Правильный ответ}= С
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Мирам Г. Профессия переводчик. Киев, 2000
$$$ 123 Может ли устный перевод быть адекватным?
Да, при любых условиях
Да, если он не менее чем на 80-90% передает суть и форму оригинала
Нет, т.к. отсутствует дополнительное время
Нет, это противоречит теории эквивалентности
Никогда, если процесс перевода осуществляет непрофессионал
{Правильный ответ}= В
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Мирам Г. Профессия переводчик. Киев, 2000
$$$ 124 Переводческая нотация используется при осуществлении:
A) письменного перевода
B) синхронного перевода
C) художественного перевода
D) информативного перевода
E) последовательного перевода
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 125 Какой вид перевода, как правило, используется при проведении бизнес-переговоров?
A) перевод с листа
B) синхронный перевод
C) технический перевод
D) последовательный перевод
E) письменный перевод
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 126 Этот вид перевода используется при проведении крупных международных конференций:
A) перевод с листа
B) синхронный перевод
C) технический перевод
D) последовательный перевод
E) письменный перевод
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Миньяр-Белоручев Р.К. Как стать переводчиком? М.,1999
$$$ 127 Этот человек определяет перевод «актом межкультурной коммуникации».
A) В.Н. Комиссаров
B) А.Д. Швейцер
C) А.В. Федоров
D) В.С. Виноградов
E) Я.И. Рецкер
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 128 Важной частью подготовки переводчиков является составление:
A) аннотаций и резюме
B) аннотаций и сочинений
C) резюме и переводов
D) текстов и резюме
E) графиков и планов
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 129 Под навыком _______ подразумевается способность автоматизированно находить соответствие во втором языке.
A) развертывания
B) перевода
C) переключения
D) восприятия
E) компенсации
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 130 В общем смысле под презентабельностью следует понимать умение переводчика профессионально подать свой (-ю) _____.
A) текст
B) перевод
C) внешний вид
D) профессионализм
E) компетенцию
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 131 Рецептором в переводоведении называется:
A) автор текста оригинала
B) текст как результат процесса перевода
C) получатель сообщения - слушающий или читающий участник коммуникации
D) орган чувств, преобразующий энергию внешнего воздействия в нервные сигналы
E) оригинал, подвергающийся переводу
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение.
$$$ 132 Коммуникативная компетенция переводчика предполагает умение:
воспринимать смысл текста, сопоставлять способности восприятия текста у адресата и адресанта и корректировать языковое выражение содержания текста для лучшего восприятия его адресатом.
оценивать способности восприятия текста у адресата и адресанта, и подбирать переводческие соответствия.
воспринимать форму текста и подбирать переводческие соответствия.
воспринимать смысл текста и передавать его средствами родного языка.
воспринимать смысл текста и создавать эквивалентный перевод.
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Мирам Г. Профессия: переводчик. Киев, 1999
$$$ 133 Профессиональная компетенция переводчика включает:
A)языковую и коммуникативную компетенции.
B)коммуникативную и техническую компетенции и особые личностные характеристики.
C)текстообразующую, коммуникативную и техническую компетенции.
D)языковую, коммуникативную и культурную компетенции и особые личностные характеристики.
E)языковую, текстообразующую, коммуникативную и техническую компетенции и особые личностные характеристики.
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Мирам Г. Профессия: переводчик. Киев, 1999
$$$ 134 Коммуникативная модель перевода основывается на этих понятиях:
A) тезаурус и ситуация
B) тезаурус и денотат
C) коммуникация и ситуация
D) коммуникация и тезаурус
E) денотат и ситуация
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 135 Согласно денотативной (ситуативной) модели перевода второй этап переводческого процесса заключается в:
A) чтении ИТ
B) формулировании сообщения на ПЯ
C) формулировании сообщения на ИЯ
D) восприятии ИТ
E) определении ситуации, описанной в ИТ
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. М.: Восток-Запад,2007
$$$ 136 Поскольку у переводчика-синхрониста нет времени для глубокого анализа содержания ИТ, главной моделью процесса синхронного перевода является:
A) денотативная
B) реферативная
C) коммуникативная
D) трансформационная
E) коннотативная
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}=Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 137 Как правило, при переводе поэтических произведений используется:
A) денотативная модель перевода
B) стилистическая модель перевода
C) коннотативная модель перевода
D) трансформационная модель перевода
E) логическая модель перевода
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 138 При последовательном переводе объемного текста, как правило, используется:
A) денотативная модель перевода
B) стилистическая модель перевода
C) коннотативная модель перевода
D) трансформационная модель перевода
E) логическая модель перевода
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 139 При переводе научно-технических текстов, как правило, используется:
A) денотативная модель перевода
B) стилистическая модель перевода
C) коннотативная модель перевода
D) трансформационная модель перевода
E) логическая модель перевода
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 140 Коммуникативная модель перевода рассматривает перевод как:
A) акт трансляции
B) акт предикации
C) речевой акт
D) акт доброй воли
E) акт двуязычной коммуникации
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 141 Ситуативная модель перевода известна и под названием:
A) вегетативная
B) структурно-семантическая
C) суперсегментная
D) денотативная
E) реферативная
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 142 В коммуникативной модели перевода участники двуязычной коммуникации называются:
A) коммуникантами
B) компаньонами
C) коррелятами
D) компонентами
E) консультантами
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Грушевицкая Т.Г. Попков В.Д. Садюхин А.П. Основы межкультурной коммуникации. М.:ЮНИТИ-ДАНА.2002
$$$ 143 Совокупность объектов и связей между объектами, описываемая в высказываний называется … .
A) коммуникативным эффектом
B) ситуацией
C) коррелятами
D) регулятивным воздействием
E) речевым действием
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Паршин
$$$ 144 Коммуникативную цепь в системе «культура» можно представить следующим образом:
A) продукт→производитель→потребитель
B) потребитель→продукт→потребитель
C) производитель→продукт→потребитель
D) потребитель→ производитель→ продукт
E) все варианты верны
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение
$$$ 145 Содержательная структура текста может рассматриваться в трех разных измерениях:
A) вертикальном, симметричном, глубинном
B) симметричном, ассиметричном, осознанном
C) осознанном, неосознанном, глубинном
D) вертикальном, горизантальном, глубинном
E) все варианты верны
{Правильный ответ}=D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Комиссаров В.Н. Введение в современное переводоведение
$$$ 146 Раскрытие значения символов происходит в форме… .
A) буквализма
B) денотации и коннотации
C) денотации
D) коннотации
E) денотации, коннотации, буквализма
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Почепцов Г. Теория коммуникации. Рефл-бук Ваклер 2001
$$$ 147 Австралийский писатель Аллан Пиз считает, что в процессе общения только … % информации передается вербально. Около … % информации мы получаем с помощью интонации, остальные … % отводятся на другие типы невербальной коммуникации.
A) 7 , 38 ,55
B) 8, 37, 54
C) 38, 55, 7
D) 37, 54,8
E) 7, 55, 37
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. М:, Центр,1998
$$$ 148 Успех коммуникации зависит от профессионального умения оперировать на … .
A) вербальные средства
B) коннотативный колорит
C) уровнях коммуникации
D) внутриязыковое содержание
E) детерминант перевода
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. М:, Центр,1998
$$$ 149 Под эффективностью коммуникации подразумевается соотнесение вербальных и невербальных приемов с целями и задачами … .
A) все варианты верны
B) коммуникативной перспективой
C) системной спаянностью элементов коммуникативной стратегии
D) практической целесообразностью отдельных теоретических ходов
E) коммуникации
{Правильный ответ}= E
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Почепцов Г. Г. Теория и практика коммуникации. М:,Центр,1998
$$$ 150 … объединяют различные коды и формы коммуникации, используя некоторую технологию для заполнения временного и пространственного расстояния между отправителем и получателем сообщения.
A) коммуникативные задачи
B) коммуникативные модели
C) средства массовой коммуникации
D) коммуникационные средства
E) коммуникативные события
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=2
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад,2007
$$$ 151 В … вербальный код передают большую часть информации в сообщении.
A) высококонтекстной культуре
B) низкоконтекстной культуре
C) сфере бытовой коммуникации
D) сфере производственной коммуникации
E) коммуникативной среде
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад,2007
$$$ 152 В … значительная часть информации переносится в контекст, не выражается в словах.
A) высококонтекстной культуре
B) низкоконтекстной культуре
C) сфере бытовой коммуникации
D) сфере производственной коммуникации
E) коммуникативной среде
{Правильный ответ}= A
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад,2007
$$$ 153 Тремя основными факторами грамматики внутригрупповой коммуникации являются … .
A) способ поведения, норма, лидерство
B) роль, способ поведения, лидерство
C) роль, норма, лидерство
D) адаптация, норма, переговорный код
E) переговорный код, роль, адаптация
{Правильный ответ}= C
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад,2007
$$$ 154 Коммуникация в группе может делиться на … .
A) конститутивную, экспрессивную
B) интеракциональную, аппеллятивную
C) эмотивную, информативную
D) информативную, конститутивную
E) репрезентативную, фатическую
{Правильный ответ}= D
{Сложность}=3
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад,2007
$$$ 155 … массовой коммуникации заключается в соответствии определенным социальным запросам и ожиданиям, воздействии.
A) субъективные составляющие
B) социальная значимость
C) обратная связь
D) общественная роль
E) коммуникативная цель
{Правильный ответ}= B
{Сложность}=1
{Тема}=3
{Код специальности}=050207
{Учебник}= Кашкин В.Б. Основы теории коммуникации. Восток-Запад,2007
