- •Знания, умения и навыки (компетенции), необходимые участникам муниципального, краевого и всероссийского туров олимпиады школьников по русскому языку
- •Вопросы и задания I тура олимпиад по русскому языку фонетика
- •Графика и орфография
- •Словообразование
- •Морфология
- •Синтаксис
- •1) Чтение книги, 2) желание подкрепиться, 3) завтрак на траве.
- •Лексика и фразеология
- •Задания по истории языка
- •Анализ текста
- •Задания на сопоставление языков
- •Литература
Задания на сопоставление языков
1. Слова латинского происхождения гладиолус «род луковичных травяных растений, шпажник семейства касатиковых» и гладиатор «вооруженный борец из рабов или военнопленных» были образованы от слова glădius. Каково значение этого латинского слова?
ОТВЕТ: Латинское слово glădius – «меч, шпага». Слово гладиолус связано с этим понятием метафорически: длинные узкие листья растения напоминают по форме мечи; русское название цветка – шпажник. Слово гладиатор связано с исходным понятием метонимически: борец вооружен мечом.
2. Какой смысловой признак положен в основу русских слов Родина и Отечество, английского motherland, немецкого Faterland, испанского patria, французского patrie? Каково семантическое различие между этими словами?
ОТВЕТ: 1) В основу номинации слова Родина положен признак рождения, материнства; Родина ассоциативно связана с родной землей, природой, народом. Таким же по происхождению является англ. motherland. 2) В основу номинации слова Отечество положен признак отцовства; Отечество ассоциативно связано с государством, верой отцов, культурой. Такими же по происхождению являются немец. Faterland, исп. patria, франц. patrie.
3. Слово картофель заимствовано из немецкого Kartoffel, которое в свою очередь заимствовано из итальянского tartufo, восходящего к латинскому terratubel – буквально земляная шишка. Что обозначало это латинское слово?
ОТВЕТ: 1) Данное слово не могло обозначать картофель, ибо, как известно, картошка была завезена в Европу из Америки в 16 веке; 2) слово terratubel обозначало или земляные орехи, или земляные грибы вроде трюфелей.
4. В словенском языке есть пословица, все слова которой состоят из общеславянских корней:
Kovačeva kobila je vedno bosa (č = ч)
(а) Переведите ее на русский язык и (б) найдите ей русский фразеологический эквивалент.
ОТВЕТ: (а) Лошадь кузнеца ходит босой (неподкованной); (б) Сапожник ходит без сапог.
5. Как вы думаете, являются ли родственными слова космос и косметика, жар и гореть? Докажите свою точку зрения.
ОТВЕТ: Слова космос и косметика заимствованы из древнегреческого языка (kosmos - 'украшение', kosmetike - 'искусство украшать'). В древнегреческом они являлись однокоренными. Слово космос имело и второе значение – 'порядок, упорядоченность', с которым позднее и было заимствовано в русском языке. Поэтому этимологически эти слова родственны, хотя сейчас не связаны друг с другом.
Слово жар восходит к общеславянскому *ger-o-s (с изменением g в z перед гласной переднего ряда) и этимологически является родственным слову гореть (общеславянское *goreti), однако в современном русском языке они не являются родственными.
6. Выполните задание на выбор:
а) Как можно проверить "непроверяемый" гласный звук в слове фокстрот, привлекая данные английского языка?
ОТВЕТ: В безударном слоге пишется о, поскольку слово является транслитерацией английского названия танца foxtrot – букв. 'лисий шаг' (fox – 'лисица', trot – 'быстрая походка').
б) Одинаково и образованы русские слова котенок, медвежонок и их немецкие эквиваленты Katzchen, Barenjunge?
ОТВЕТ: Русские слова котенок, медвежонок образованы суффиксальным способом (суф. -онок- (-ёнок-) со значением 'название детеныша'). Аналогично образовано и немецкое слово Katzchen (Katze – 'кошка' , -chen – суффикс с уменьшительно-ласкательным значением). Barenjunge возникло в результате сложения слов Baren (родит. падеж от Bar – 'медведь') и Junge – 'детеныш'.
в) Можно ли объяснить, почему в слове беллетристика надо писать два л, привлекая данные французского языка?
ОТВЕТ: от французского belles-letres – 'художественная литература'. В русском эквиваленте сохраняется удвоенная л.
7. Выполните задание на выбор:
а) С какими русскими и латинскими словами связано английское urban?
ОТВЕТ: Лат. urbs – 'город', urbanus – 'городской'; русск. урбанизация, урбанист, урбанистический.
в) Можно ли проверить написание слова тротуар его французским эквивалентом?
ОТВЕТ: В слове тротуар в безударной позиции пишется о и одно т; во французском эквиваленте trottoir тоже пишется о, но t – удвоенное.
8. Чем отличаются слова год и year? С какими русскими словами исторически (этимологически) связано английское year, немецкое Yahr?
ОТВЕТ: Английское и немецкое слова связаны этимологически с русскими словами яровой и яркий (оба прилагательных восходят к древнерусскому ярый – 'весенний, солнечный').
9. Русский язык является одним из мировых языков. Какие еще мировые языки вы знаете? Какие качества языка делают его мировым?
ОТВЕТ: Мировых языков – 5: русский, английский, французский, китайский и испанский.
Мировыми языками называются самые распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные. Функции этих языков не ограничиваются жизнью внутри нации и охватывают международные сферы – дипломатию, мировую торговлю, туризм, глобальные системы коммуникации. Они принимаются как “рабочие” языки ООН и др. международных организаций и съездов, а также как “иностранные языки”, т.е. обязательный предмет обучения в вузах и школах большинства государств мира.
Язык признается мировым на основании ряда признаков. Социально-исторические признаки: 1) всемирность расселения людей, знающих язык; 2) охват максимального числа стран и влиятельных слоев общества (научно-технической и творческой интеллигенции, административного аппарата и т. д.), сознательно считающих овладение определенным языком полезным и выгодным; 3) авторитет и роль страны языка в истории и современности. Лингвистические признаки: 1) язык должен быть сформировавшимся национальным литературным, обладающим длительной письменной традицией, установившимися нормами; 2) хорошо исследованным и описанным в грамматиках, словарях и учебниках; 3) пригодным и удобным для выполнения мировых коммуникативных функций; 4) подготовленным к преподаванию носителям иных языков и культур.
