
Глава V*
Нет оснований утверждать, будто тламатиниме ясно осознавали, что они на протяжении столетий создавали и совершенствовали то, что сегодня мы называем системой воспитания, определенным пониманием истории, этикой, правом и специфической социально-экономической организацией. Такое утверждение приписывало бы им создание наук воспитания, права и истории, что произошло относительно недавно благодаря систематизирующей и рационализирующей тенденции современной западной мысли. Исходя из имеющихся документов, можно утверждать только то, что нагуа, озабоченные «созданием чужих лиц» и «гуманизацией желаний людей», фактически стихийно подошли к непосредственному, но еще недифференцированному созданию того, что современная западная мысль называет «воспитательной, этической, юридической, социальной и т. д. системой».
Все это, взятое в целом, как оно существовало в мире нагуа, и представляло собой основы, на которых покоится любой действительно человеческий образ жизни, совершенствовалось и, если угодно, становилось все более осознанным в мышлении нагуа. Исследование этих вопросов особенно важно, поскольку оно показывает нам в действии философские идеи нагуа, направленные к наиболее благородной задаче — создавать «лица и сердца» и, следовательно, коллектив человеческих существ с определенными чертами и запросами.
Однако следует еще раз указать, что детальное исследование культурного творчества нагуа в вопросах, касающихся человека и общества, выходит за рамки данной работы, поскольку существует бесчисленное множество элементов, которые на основе изучения источников должны стать предметом специальных монографических исследований; некоторые из них с большим или меньшим успехом уже проведены{[345]}. Мы концентрируем наше внимание исключительно на тех основных аспектах, где философ нагуа проявляется как создатель культурных образцов, которые должны будут передаться и укрепиться в новом поколении людей посредством того, что мы называем воспитанием, моралью, правом, историческим сознанием и искусством. Основные начала каждого из этих культурных институтов нагуа должны будут показать нам, осуществляли ли на самом деле тламатиниме подлинно творческую деятельность социальной значимости.
------------------------------------
{[345]} В качестве примера укажем лишь на некоторые наиболее поздние работы, в которых излагаются частные аспекты культурного творчества нагуа в вопросах, касающихся человека и общества: Acosta Saignes Miguel, Los Pochteca в Acta Anthropológica, México, 1945, t. I, nun. I; Monzón Arturo, El. Calpulli en la organización social de los Tenochca, Instituto de Historia, México, 1949; Aguirre Beltrán Gonzalo, Formas de Gobierno Indígena, Imprenta Universitaria, México, 1953. Kirchhoff Paul, «Land tenure in ancient Mexico» в Rev. Мех., de Est. Antropol., t. XIV (Ia pte.), p. 351—362. Katz Friede.rich, «Die Socialokonomische Verhaltnisse bei den Azteken im 15, und 16 Jahrhundert», в Ethno-graphisch — Archaologische Forschungen, 3. teil 2, Berlin, 1956.
Мы не упоминаем работы о воспитании и праве, поскольку они будут цитироваться при рассмотрении этих тем.
См. комментарий к стр. 196.
Цели воспитания у нагуа
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
Действительно, имеется большое число источников, говорящих нам о Тлакагуапагуалицтли: об «искусстве выращивать и воспитывать людей» в доиспанском мире нагуа{[346]}. Поэтому можно было бы написать отдельную книгу, в которой в подлинно гуманистическом смысле могла бы быть восстановлена — как сделал это Егер относительно греческой Paideia — богатая и глубокая концепция о человеке, содержащаяся в Т лакагуапагуалицтли{[347]}.
Данной работой предусматривается лишь анализ некоторых основных сторон искусства воспитания, для того чтобы раскрыть одну из наиболее возвышенных целей нагуа как творческого субъекта, рассмотренного в его развитии.
Несомненно, что у всех культурных народов воспитание является способом передачи новому поколению опыта и духовного наследства предшествующих поколений. Воспитание преследует две цели: обучение и формирование человека как личности и включение его в жизнь общества. Однако если в Paideia греков подчеркивается характер отдельной личности, то у нагуа, особенно в Империи ацтеков, отдается предпочтение второй стороне воспитания: приобщению человека к жизни и высшим целям общества. Эта идея, выявляющая общественный характер Т лакагуапагуалицтли, не выражает, однако, стремления поглощения личности: «лица и сердца», обществом. Мы находим свидетельства текстов, которые будем изучать, и они ясно говорят о цельном формировании «лица и сердца». Единственное, что должно быть выделено, для того чтобы с самого начала понять движущие силы нагуа в деле воспитания, так это интерес у руководителей общества к включению человека в жизнь группы, где он всегда должен будет выполнять определенную роль. Эту же идею удачно выразил и отец Хосе де Акоста; его мнение приводит Клавихеро в своей «Истории»:
«Никакая вещь, — говорит отец Акоста, — не вызывала у меня большего удивления и не казалась более заслуживающей упоминания и похвалы, чем забота и порядок, присущие мексиканцам в воспитании своих детей. Действительно, трудно представить себе народ, который в языческий период проявил столько старания в таком важном для государства деле»{[348]}.
Принимая все это во внимание, рассмотрим вначале воспитание, получаемое детьми впервые в родном доме. С самого начала выступала идея о необходимости твердости и самоконтроля, она прививалась детям как практически, так и с помощью советов. В «Мендосском кодексе» показывается, например, что для обучения детей контролю над своим аппетитом{[349]} им давали очень ограниченный рацион пищи; этот же кодекс описывает первые трудовые домашние навыки, которым обучались дети: они приносили воду и дрова. Что касается родительских советов, то следующий текст индейских информаторов Саагуна очень красноречиво описывает первые воспитательные функции отца:
«1. — Отец людей: корень и начало родословной человека.
2. — Его сердце доброе, получает вещи, оно сострадательно, беспокоится, он предвидит, поддерживает, защищает своими руками.
3. — Он выращивает, воспитывает детей, обучает, делает замечания, учит их жить.
4. — Он ставит перед ними большое зеркало, зеркало, продырявленное с двух сторон, большой факел, который не дымит...»{[350]}
Как легко убедиться, некоторые из функций, приписываемых здесь «отцу людей» (те-та), имеют большое сходство с некоторыми чертами тламатини-воспитателя. Так, во второй строке отец определяется как человек доброго сердца (ин куалли ийолло), который предвидит и является опорой и защитой своих детей. Но особенно в 3 и 4 строках ясно говорится, каким образом он осуществляет дома свою воспитательную функцию: он не только «выращивает» своих детей, не только обращает внимание на биологический аспект их роста — его основная задача состоит в том, чтобы учить их и делать им замечания. Эта идея, напоминающая о длинных отеческих наставлениях своему сыну, сделанных по различным поводам, повторяется большинством хронистов, сохранивших в испанском переводе некоторые из так называемых моральных наставлений{[351]}. И для усиления мысли, что именно отец первый наставляет и учит своих детей узнавать себя и управлять своими желаниями, здесь употребляется та же самая метафора, которая применяется к тламатиниме: «ставит перед ними большое зеркало», чтобы они научились познавать себя и владеть собою.
Следовательно, начиная с родительского дома воспитание руководствуется двумя основными принципами: принципом самоконтроля, прививаемого с помощью ряда лишений, к которым ребенок должен привыкать, и принципом самопознания и знания того, кем он должен быть, что прививается с помощью неоднократных родительских наставлений.
Второй этап процесса Тлакагуапагуалицтли: «искусства выращивать и воспитывать людей» начинался с поступления детей в воспитательные центры, именуемые ныне общественными.
Согласно «Мендосскому кодексу», когда юношам нагуа исполнялось пятнадцать лет, они определялись или в Телпочкалли (дом юношей) или в Калмекак (школу более высокого типа), где из них воспитывали знатных людей и будущих жрецов{[352]}. Однако, как отмечает Сустель, «этот документ [Мендосский кодекс] находится в противоречии с другими, более достоверными, текстами. Кажется, что чисто семейное воспитание кончалось много раньше. Некоторые родители определяли своих детей в Калмекак с момента, когда они начинали ходить, во всяком случае, дети поступали в школу между шестью и девятью годами»{[353]}.
Как бы то ни было, моменту вступления в школу, когда ребенок или уже юноша нагуа включался в жизненные и культурные сферы общества, придавалось огромное значение. В своей «Истории...» Саагун кратко передает речи, которыми обменивались отец воспитанника со жрецами и руководителями школы, когда он доверял им дальнейшее воспитание сына{[354]}.
Не имея возможности углубиться в подробное изучение различных аспектов системы воспитания нагуа, мы ограничимся показом того, что представлял собой идеал, который они стремились достичь в Телпочкалли и Калмекак{[355]}.
Вопреки мнениям многих исследователей, мы утверждаем, что существование двух различных типов школ у нагуа не предполагало какой-то дискриминации, определяемой тем, что сегодня мы называем социальными классами. То есть неверно утверждение, что если юноша является сыном масегуалов, «людей из народа», то обязательно должен вступить в Телпочкалли, а если из знати, то в Калмекак. Об этом очень ясно говорит «Флорентийский кодекс», согласно которому вступление в какой-либо из этих учебных центров зависело прежде всего от выбора родителей — посвятили они себя божеству, покровительствующему Телпочкалли или Калмекак:
«Когда ребенок рождался, родители определяли его или в Калмекак или в Телпочкалли, то есть обещали его в качестве дара и вели его или в Калмекак, чтобы он стал жрецом, или в Телпочкалли, чтобы он стал воином»{[356]}.
Нельзя отрицать, что в Калмекак получали более высокое образование, так как там больше внимания уделялось интеллектуальному образованию слушателей. В этой связи можно утверждать, что Калмекак — это те центры, в которых тламатиниме передавали самые возвышенные элементы культуры нагуа. Поэтому нельзя удивляться, что, как правило, в них обучались дети правителей, знати и богатых людей. Однако свидетельство информаторов Саагуна показывает, что классовых ограничений для поступления не существовало:
«Вожди, знать и другие хорошие родители, а также все, кто этого желал, предлагали своих детей Калмекак»{[357]}.
Мы достоверно знаем, что большинство родителей, следуя укоренившейся традиции, отдавали своих детей в Телпочкалли, откуда они выходили воинами. «Люди (ин масегуалтин), — говорится во «Флорентийском кодексе», — оставляли своих детей в Телпочкалли»{[358]}.
Однако главное заключается в том, что все дети и юноши нагуа без всякого исключения так или иначе посещали школу; как правильно отмечает Сустель, «вызывает удивление, что в ту эпоху на американском континенте индейский народ осуществлял обязательное воспитание и что в XVI веке не было ни одного мексиканского ребенка независимо от его социального положения, который бы не посещал школу»{[359]}.
Учитывая все это и исходя из факта, что самая высокая форма воспитания осуществлялась в Калмекак, мы приведем тексты, рассказывающие о том, какой образ жизни вели в Калмекак и каков был ее высший идеал. Саагун перечисляет пятнадцать «правил, которые соблюдались в доме, называемом Калмекак»{[360]}. Среди целого ряда наиболее важных положений, представляющих своего рода «регламент», призванный формировать и обеспечивать самоконтроль собственного «я» воспитанников, упомянем следующие:
«Все подметали и убирали дом в четыре часа утра...
Более старшие юноши ходили собирать листья агавы...
Приносили на плечах с гор дрова, которые сжигались каждую ночь в доме...
Кончали работу довольно рано и шли прямо в монастырь учиться служить богам и выполнять обряд покаяния, но перед этим купались...
Обед, приготовляемый ими, варили в доме Калмекак...
На закате они начинали готовить необходимые вещи...
Каждую полночь все вставали молиться, а тех, кто не просыпался и не вставал, наказывали, кололи уши, грудь, ляжки и ноги...»{[361]}
Далее описываются наказания, применяемые к высокомерным, пьяницам и сожительствующим вне брака, а также к виновным в том, что Саагун называет «легким проступком», описываются обряды, существовавшие в Калмекак в связи с постами, и заканчивается самым главным, ясным указанием на получаемое там интеллектуальное воспитание:
«Юношей учили хорошо говорить, приветствовать и делать реверансы.
Учили всем строфам песен, чтобы они могли их петь, эти песни назывались божественными, строфы были написаны в их книгах шрифтом...
Еще их учили индейской астрологии, толкованию снов и летосчислению...»{[362]}
Относительно интеллектуального воспитания здесь отмечаются три момента, и прежде всего манера говорить. Согласно «Флорентийскому кодексу», «их тщательно учили хорошему языку» (вел немачтилоиа ин куалли тлатолли){[363]}. Это означает, что в интеллектуальном плане воспитание начиналось с того, что сегодня, придерживаясь классической терминологии, мы называем обучением риторике. Доказательством того, что юноши, посещавшие Калмекак, преуспевали в риторике, могут служить многочисленные речи, сохранившиеся в Гуэгуэтлатолли и в текстах индейских информаторов Саагуна. Фактически вся VI книга «Истории...» Саагуна является наилучшим свидетельством ин куалли тлатолли — «хорошего языка», которому научились бывшие ученики Калмекак. На существовавшее заметное различие между этой «благородной» манерой говорить и обыкновенной, народной манерой указывает еще и то, что у нагуа было два термина для обозначения этих форм выражения: масегуаллатолли (народная манера говорить) и тепиллатолли (благородный, или разработанный, язык).
Второй аспект интеллектуального воспитания, упомянутый Саагуном и подтвержденный большинством хронистов, состоит в обучении куикатл (песням), а в особенности теукуикатл (священным песням), которые, как указывает «Флорентийский кодекс», «были написаны в кодексах (алюххотока)»{[364]}. Это более, чем что-либо другое, содействовало приобщению момачтике (учащихся) к религиозным и философским доктринам нагуа, которые, как мы уже видели, всегда выражались с помощью поэзии: «цветка и песни». Дуран, знавший по первоисточникам старину древних мексиканцев, по поводу обучения интеллектуальным элементам культуры нагуа писал:
«В наставниках у них были знающие учителя, которые обучали и тренировали их во всех военных, церковных и механических искусствах, а также в астрологии путем изучения звезд; у них были прекрасные книги с рисунками и изображениями всех этих искусств, по этим книгам их и обучали. Они имели также книги с законами и учениями, по которым их обучали до тех пор, пока они не становились умными и ловкими, после чего их отпускали уже мужчинами...»{[365]}
Наряду с песнями, в которых содержались самые возвышенные идеи тламатиниме, момачтике обучались искусству хронологии и астрологии. «Они, — говорится в «Флорентийском кодексе», — изучали Тоналпогуалли — книгу снов (Темикаматл) и книгу лет (Хиугаматл)»{[366]}. Чтобы представить себе значение этого последнего аспекта воспитания в Калмекак, необходимо вспомнить многообразие и сложность тех элементов, которые следовало учитывать, чтобы пользоваться одним лишь тоналаматлом. Вместе со сложными математическими расчетами, которых требовали их астрономические концепции, это еще раз подтверждает, что мысль нагуа достигла довольно высокой степени рационалистической абстракции{[367]}. Поэтому, когда слушатели Калмекак изучали песни, им передавали «цветок и песню» их философской мысли, а когда они упражнялись в использовании и изучении хронологическо-астрономических систем, они приучались к строгости математической мысли.
К этому двойному характеру мышления добавлялось, на что ясно указывает цитированный текст «Флорентийского кодекса», изучение истории, которая содержалась в их Хиугаматл (книге лет), где, как отмечает Гарибай, с помощью рисунков и числовых знаков «отмечалась дата определенного события и обстоятельства, при которых оно имело место»{[368]}. Поскольку о понимании истории мы будем говорить ниже, то здесь отметим лишь, что изучение событий прошлого, содержащихся в Хиугаматлах, было у нагуа составной частью интеллектуального воспитания.
Именно в такой форме выполняли тламатиниме свою миссию «делать мудрыми чужие лица»{[369]}. А если мы вспомним сказанное относительно ряда правил или внешних «обычаев», соблюдавшихся в Калмекак, то увидим, что их непреклонная строгость, которую можно было бы даже назвать суровостью, была направлена именно на придание твердости динамическому аспекту личности: сердцу. Посредством этого свода правил и установленных покаяний выковывалось «человеческое желание», способное само себя контролировать. Таким образом, создается впечатление, что своей системой воспитания в Калмекак тламатиниме добивались совершенствования личности учеников в двух основных направлениях: дать мудрость их лицам и твердость их сердцам{[370]}.
Этот вывод не является просто предположением, его подтверждают еще два текста нагуа, имеющие большое историческое значение. Первый из них, принадлежащий информаторам Саагуна, так говорит относительно омасик окичтли (зрелого человека):
Зрелый человек имеет сердце, твердое как камень, мудрое лицо.
Он хозяин своего лица, у него ловкое и понятливое сердце{[371]}.
Такова глубоко человеческая цель воспитания, преследуемая тламатиниме. И эта цель часто достигалась, что подтверждает существование таких исторических личностей, которые могут вызвать гордость любого народа. В качестве таких личностей можно назвать «сильных сердцем» — Ищкоатла, Тлакаэлеля, Монтекуцома Илгуикамина, Куитлагуака, Куаутемока, а также такие личности, выделяющиеся из всех своим «мудрым лицом», как Нецагуалкойотл и его сын Нецагуалпилли. Относительно последнего можно привести характеристику Торквемады:
«Достигнув разумного возраста, он начал обнаруживать качества, развившиеся у него в будущем. Проявляя большую мудрость и постоянство воли, он ко всему относился одинаково невозмутимо, в неблагоприятных делах проявлял неукротимость духа, а в благоприятных и удачных не подавал особых признаков радости и удовлетворения. Говорят, что он был великим астрологом и очень гордился пониманием движения небесных светил; он разыскал во всех частях своих владений всех сколько-нибудь сведущих в этом деле и привел их в свой двор; сообщил им все, что знал сам, и ночью поднялся на крышу своего дворца, откуда наблюдал звезды, давая объяснения тому, кто не понимал. Я утверждаю по крайней мере, что видел на крышах их домов сооружения из четырех стен не выше одной вары [Вара — мера длины, равная 83,5 см.] и не шире, чем место, которое может занять лежащий человек; в каждом углу имелось углубление или отверстие для шестов, на которых устанавливали навес. Я спрашивал, для чего служила эта комната? Мне ответил один его внук, который показал дом, что это была комната господина Нецагуалпилли, который приходил сюда ночью со своими астрологами наблюдать небеса и их звезды...»{[372]}
Второй текст, о котором упоминалось ранее для подтверждения идеи о воспитательном идеале нагуа, взят из «Флорентийского кодекса» и говорит о качествах, необходимых при избрании верховными священниками, «Жрецами нашего господина» (Тотек тламакацки, Кетцалкоатл) и «Жрецами Тлалока» (Тлалок тламакацки, Кетцалкоатл):
Даже если бы он был бедным или нищим,
даже если бы его мать и отец были бедными из бедных...
не смотрели на его происхождение,
учитывали только его образ жизни...
чистоту его сердца,
его доброго и человечного сердца...
его твердого сердца...
Говорили, что он имеет бога в своем сердце,
что он был сведущим в божественных делах...{[373]}
Это пример высшего человеческого идеала, к которому было направлено Тлакагуапагуалицтли (нагуаское искусство выращивать и воспитывать людей). На социальное различие не обращалось внимания: «не смотрели на его происхождение» (амо тлакамекаиотл мотта), а обращали внимание на самое возвышенное в человеке, на его личность: «его доброе и человечное сердце... его твердое сердце» (ин куалли йиолло, ин тлапаккаигиовиани, иниоллотетл) и если видели, что «он имеет бога в своем сердце» (теутл йиолло) и что он «сведущ в божественных делах» (ин тлатеуматини) , его избирали верховным священником и он получал титул Кетцалкоатла — нагуаский символ знания и происхождения всего того хорошего, что охватывает термин Толтекайотл, абстрактно и собирательно выраженный словом Толтектность.
------------------------------------
{[346]} Само слово Тлакагуапагуалицтли, образованное из тлака (люди) и гуапагуалицтли, абстрактного термина, означающего «выращивание и воспитание», говорит о том, что нагуа уже осознавали, что владеют своего рода «искусством воспитания». В самом «Huehuetlatolli Documento A» («Tlalocan», t. I, p. 99), где мы встречаем слово Тлакагуапагуалицтли, имеется и другой исключительновыразительный термин, которым обозначается идея воспитания: Ихтламачилицтли — сложное слово от уже анализированного в первой главе слова: тламачилицтли, знание в пассивной форме (знаемое знание), и корня их (тли) (лицо). Отсюда получается, что Ихтламачилицтли равнозначно выражению «знание, которое передается чужим лицам» (см. «Tlalocan», t. I, p. 97). Относительно термина Ихтламачилицтли см. «El concepto náhuatl de la educación» в «Siete ensayos sobre Cultura Náhuatl», por Miguel León-Portilla, Fac. de Filosofía y Letras, UNAM, México, 1958, p. 57—81.
{[347]} Д-р Франциско Ларойо дал удачное описание методов и идеалов основных форм воспитания доиспанского периода. В связи с проблемами нашей работы особый интерес имеет глава из его «Historia Comparada de la educación en México», 3a edic., Ed. Porrúa, México, 1952, p. 56—67, посвященная воспитанию у ацтеков.
{[348]} Цит. по Clavijero Francisco Javier, Historia Antigua de México, t. III, p. 196.
{[349]} Д-р Эусебио Давалос рассказывает о том, как детей приучали правильно есть: «С малолетства их приучали не злоупотреблять едой. Самоконтроль, очевидно, был характерной чертой мексиканца». (Davales E., La alimentación entre los Mexica, en Rev. Мех. de Est. Antropológicos, t. XIV, ¡p. 107.)
{[350]} «Textos de los Informantes indígenas de Sahagún», ed. facs. de Paso Troncóse, vol. VI (2), fol. 190 (пр. I, 59).
{[351]} Для примера приводятся только те, которые даются Саагуном, op cit t I, p. 513—555; Mendieta, op. cit., t. I, p. 121—lab.
{[352]} Калмекак — слово, образованное из калли (дома) и мекатл (шнур), дословно «ряд домов». Этим образно обозначалось расположение в ряд, как в монастырях, комнат учеников, в которых они обучались и где им передавали самые возвышенные элементы культуры нагуа.
{[353]} Soustelle Jacques, La vie quotidienne des Aztéques, p. 199.
{[354]} To, что говорили отцы, отправляя своих детей в Телпочкалли, можно прочитать у Саагуна, op. cit., t. I, p. 319—320; речи тех, кто отправлял детей в Калмекак, там же, стр. 325—327.
{[355]} Сустель думал (см. «La vie quotidienne des Aztéques». p. 201—202), что между этими двумя типами школ существовал определенный антагонизм и идеологические противоречия, символически изображаемые мифическими сражениями между двумя божествами: Кетцалкоатлом и Тецкатлипокой, первый из них покровительствовал Калмекак, второй — Телпочкалли. Однако ни эти его утверждения, ни его ссылки на Саагуна не являются достаточно убедительными для признания существования борьбы доктрин и педагогических систем обеих школ.
{[356]} «Códice Florentino», lib. Ill, p. 49 (ed. bilingüe Florentine Codex, Part IV, translated from Aztec into English by A. J. O. Anderson and Ch. E. Dibble) (пр. I, 60).
{[357]} «Códice Florentino», p. 59 (пр. 1, 61).
{[358]} Ibid., p. 49 (np. I, 62).
{[359]} Soustelle Jacques, La vie quotidienne des Aztéques, p. 203. Далее Сустель приводит свидетельство Торквемады, который дословно говорит следующее: «Вообще все родители следили за тем, чтобы их дети ходили в эти школы, или их заставляли это делать...» (Torquemada, Monarquía Indiana, ed. facsimüar, Мех., 5943, t ?, р. 187).
{[360]} Sahagun Fray Bernardino de, op. cit., t I, p. 327.
{[361]} Ibid.
{[362]} Ibid., p. 329.
{[363]} «Códice Florentino», lib. Ill, p. 64.
{[364]} «Códice Florentino», lib. Ill, p. 64.
{[365]} Duran Diego, Historia de las Indias de Nueva España, t. II, p. 229.
{[366]} «Códice Florentino», lib. Ill, p. 65 (пр. I, 63).
{[367]} Для изучения астрономических расчетов тламатиниме см. цитированную выше работу Рауля Нориэга «La Piedra del Sol y 16 Monumentos astronómicos del México Antiguo» (3 ed. preliminar, México, 1955), которая представляет собой самый последний анализ индейской астрономической мысли, сделанный на основе археологических памятников.
{[368]} Garibay К., Angel Мa Historia de la Literatura Náhuatl, t. I, p. 453.
{[369]} «Textos de los informantes de Sahagún», ed. facs. de Paso y Troncoso, vol. XVIII, fol. 118, v.
{[370]} Хотя выражение «дать твердость сердцам», на что были направлены все строгие упражнения в Калмекак, имело глубокое моральное значение, мы оставим для следующего раздела изучение того, что назовем основными этико-юридическими принципами нагуа.
{[371]} «Textos de los informantes de Sahagun», ed. facs. de Paso y Troncoso, vol. VI, fol 215 (пр. I, 64).
В недавно опубликованном очерке «Записки относительно коллективной психологии и система ценностей в Мексике до конкисты», включенном в книгу «Estudios Antropológicos publicados en homenaje al Dr. Manuel Gamio», Univ. Nac. de México (1956, p. 497—502) Сустель приходит к подобному выводу, выделяя самоконтроль как одау из целей, которую преследовало воспитание в Калмекак: «идеал сдержанности, золотая середина, нечто, что напоминает об осуждении насилия (hubris) древними греками» (op. cit., p. 500).
{[372]} Torquemada Fray Juan de, op. di., t. I, p. 188.
{[373]} «Códice Florentino», lib. Ill, p. 67 (пр. I, 65).
Основы этики и права
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
ОСНОВЫ ЭТИКИ И ПРАВА{[374]}
После того как мы показали, каковы были идеалы и образ жизни учеников в центрах воспитания нагуа, нас уже не может удивить «рассказ», включенный Саагуном в десятую книгу его «Истории...» Сравнивая обычаи молодежи нагуа до и после завоевания, он приходит к следующему выводу:
«То, что в минувшие времена индейцы сами управляли республикой, что они поклонялись богам, это и послужило причиной приведения дела воспитания в соответствие с нуждами людей; именно поэтому юноши и девушки воспитывались в большой строгости, причем не в доме родителей, поскольку они были не в состоянии подобающим образом воспитать их, а под присмотром внимательных и строгих учителей. Отдельно юноши и девушки. Там их учили почитать богов, подчиняться и служить республике и ее правителям; за непослушание и непочтение к своим учителям применялись строгие наказания; особое внимание обращалось на то, чтобы люди, не достигшие пятидесяти лет, не пили октли (пульке), и днем и ночью заставляли их выполнять многочисленные работы; воспитывали их в большой строгости, поэтому плотские пороки и склонности не имели места ни у мужчин, ни у женщин. Те, кто жил в храмах, имели столько работы и днем и ночью и были столь воздержанны, что не вспоминали о чувственных потребностях. А тот, кто занимался военным делом, лишь на короткое время освобождался от своих трудов, так как войны, которые вели между собой индейцы, были очень часты.
Такой образ действий вполне соответствовал естественной и моральной философии, которой практически обучались местные жители; чтобы жить нравственно и добродетельно, необходима была строгость, воздержанность и непрерывные занятия в делах, полезных для республики. С приходом же испанцев все это прекратилось, ибо они нарушили все обычаи местных жителей и попытались подчинить их испанскому образу жизни как в божественных, так и в человеческих делах, сочтя их идолопоклонниками и варварами; погибло все их воспитание...»{[375]}.
Затем, увидев, что «новый порядок (порядок, установленный испанцами) способствует воспитанию порочных людей, людей с очень плохими наклонностями и поступками»{[376]}, Саагун оказывается вынужденным заявить следующее:
«Нам должно быть стыдно, что индейцы, разумные И древние мудрецы, умели находить средства для исправления недостатков, которые накладывает эта земля на тех, кто на ней живет, действуя на естественные факторы противоположными средствами, и мы с нашими дурными наклонностями катимся вниз»{[377]}.
Вывод Саагуна раскрывает не только широту его взглядов, которые позволяют ему утверждать, что для индейцев их собственная система воспитания была лучше, чем принесенная из Испании, но и выявляет также тот очень важный факт, что непосредственно в Калмекак и в Телпочкалли активно закладывалась основа моральных и юридических норм нагуа. У Саагуна, например, мы находим утверждение, что «там их учили... подчиняться и служить республике и ее правителям», для чего воспитанникам с раннего возраста прививалось уважение к юридическим предписаниям, как чему-то такому, чему необходимо повиноваться, а в области морали, утверждает Саагун, «очень строго следили за тем, чтобы люди моложе пятидесяти лет не пили октли (пульке)», и всегда следили, чтобы «над ними не господствовали пороки и плотские наклонности». Способ, которым этого достигали, был мудрым и представлял собой результат подлинного знания человеческой природы: «Такой образ действия вполне соответствовал... моральной философии, которой практически обучались местные жители; чтобы жить нравственно и добродетельно, необходима была строгость, воздержанность и непрерывные занятия в делах, полезных для республики». Такой образ жизни, которому обучались юноши в течение ряда лет, пока не наступало время женитьбы, оставлял в них те глубокие черты, которые столь пластически получили такое выразительное название, как приобретение «крепкого сердца, твердого как камень». В «Гуэгуэтлатолли А» мы обнаруживаем свидетельство, подтверждающее эту же идею, но еще более детализирующее основные положения тех моральных норм, которые прививались в Калмекак и в Телпочкалли. В этом документе говорится о том, «как в древности воспитывались дети». По утрам после принятия небольшого количества пищи:
«1. — Начинали Их учить,
2. — как они должны жить.
3. — Как уважать людей,
4. — как посвятить себя полезному и правильному
5. — и избежать плохого,
6. — усиленно избегая зла,
7. — порочности и жадности»{[378]}.
Комментарии к тексту
1—2. «Начинали их учить, как они должны жить».
Здесь с самого начала ясно указывается на моральное значение, которое придавали обучению. Ученые нагуа были глубоко убеждены, что в этой жизни трудно найти «единственно истинное», ибо, как они утверждают в уже цитированной поэме:
Чем является то, что находил твой разум?
Где бродило твое сердце?
Поэтому ты отдаешь свое сердце всякой вещи
и ведешь его неизвестно куда: ты разрушаешь свое
сердце.
На земле разве ты можешь за чем-либо гнаться?{[379]}
Поэтому они сочли нужным показать обучаемым жизненное правило: «как они должны жить» (ин иу немицкэ), то есть ряд правил поведения, чтобы, «посвятив себя полезному и правильному», они смогли сориентироваться и избежать самого большого несчастья: потерять собственное сердце.
3. «Как уважать людей...»
Первая этико-юридическая обязанность состоит в послушании тем, кто облечен авторитетом. Эта идея сдержанности и уважения к чужим «лицам и сердцам» являлась столь характерной для нагуа, что во всех «Гуэгуэтлатолли» мы находим большое число примеров этого. Сам текст «Бесед двенадцати», в которых, как мы видели, тламатиниме отвечают монахам, также служит очень хорошим подтверждением этого. Почтительная и осторожная форма, в которой индейцы ведут спор, предполагает прекрасный самоконтроль, а также глубокие навыки и знание обращения с людьми.
4—5. «...как посвятить себя полезному и правильному
и избежать плохого...»
В этих строках выражена основная этическая концепция нагуа: в чем состоит добро и зло наших поступков? Традиционное жизненное правило, исходя из которого можно было говорить о добре и зле, мудрецы нагуа назвали тламанитилицтли. Это слово представляет собой большой интерес; оно образовано из следующих элементов: тла: «вещь» и мани: «пребывают» или «постоянно находятся». К этим элементам добавляется свойственный абстрактным существительным суффикс: лицтли, и тогда сложное слово тламани-тилицтли означает «совокупность вещей, которые должны постоянно находиться», или, как переводит Молина в своем «Словаре»: «навыки или обычаи народа, или предписания, которые он хранит»{[380]}.
Таким образом, тламанитилицтли являлось высшим критерием суждения о добре и зле каждого поступка. Однако наиболее абстрактная форма выражения этико-юридического содержания тламанитилицтли содержится в моральных понятиях добра и зла. В этом отношении комментируемый текст информирует нас о том, что в Калмекак обучали моральному представлению о добре и зле как в абстрактной, так и в практической форме. Для тламатиниме добро — это ин куаллотл ин йекйотл (выгодность и правильность). Совершенно ясно, что здесь мы опять оказались перед новым нагуаским ди-фразизмом, подлинным «цветком и песней». Краткий анализ раскроет его содержание: ин куаллотл — абстрактное собирательное существительное, и одновременно (каковыми являются все существительные, оканчивающиеся на ллотл или йотл) оно является производным от глагола куа (кушать). При соединении этой глагольной формы с суффиксом ллотл понятие приобретает абстрактный и всеобщий характер: «свойство всего съедобного», то есть, говоря еще более абстрактно, «все, что может быть ассимилировано самим «я» или подходит ему». Рядом с этим термином, метафорически указывающим на то, что хорошее должно быть «съедобным» (переваримым, подходящим), тут же добавляется другой, который указывает на характер доброго самого по себе — ин йекйотл (правильность). Это слово происходит от йектли (правильно), но приобретает оно абстрактный характер благодаря суффиксу йотл и обозначает свойство, присущее любому предмету или субъекту быть чем-то не искривленным или уклонившимся, а правильным в соответствии со своей нормой или формой существования.
Соединив, оба термина дифразизма ин куаллотл ин йекйотл (выгодное, правильное), можно утверждать, что он указывает, что хорошее является таковым потому, что оно выгодно человеческому роду, так как может представлять и желаемое и ассимилируемое им. В дальнейшем в качестве объяснения говорится, что вещь может быть ассимилирована или выгодна именно потому, что она правильна или «такова, какой должна быть». Таково значение дифразизма, использованного тламатиниме для выражения идеи морального добра.
Соответственно этому, если хорошее — это «подходящее и правильное», то моральное зло — это, как указывает строка текста, ин а-куаллотл ин айекйотл (неподходящее, неправильное). То есть перед уже известным дифразизмом ставится в качестве префикса буква а — усеченная часть слова амо (нет), как подтверждает Мо-лина: «а в сочетании et per sincopam означает нет»{[381]}.
Следовательно, чтобы знать, находится ли какое-нибудь действие в согласии с высшим моральным правилом поведения, тламанитилицтли, необходимо обратить внимание на два момента: 1) будет ли результат этого действия подходящим, «перевариваемым», то есть обогатит или обеднит оно существо человека? и 2) является ли результат чем-то правильным или же искривленным? Если, действуя, мы обогащаемся, «приобретаем лицо и развиваем сердце», тогда можно утверждать, что наше действие морально, является хорошим. Если же, наоборот, «лицо и сердце губят себя», следует признать, что поступок был не хорошим, а морально плохим.
6—7. «...усиленно избегая зла, порочности и жадности...»
Здесь говорится о двух конкретных характеристиках, ведущих ко злу: порочность (тлагуэлилокайотл) и жадность (тлакацолйотл). Первое порождает зло потому, Что лишает правильности (йекйотл) человеческое действие, а второе, выражающее злоупотребление и избыточное владение тем, что само по себе является хорошим, обесценивает из-за отсутствия самоконтроля то, от чего вещи могли бы быть желаемы. Поэтому, чтобы осуществить добро, необходимо такое действие, которое было бы подходящим и правильным, лишенным злоупотребления и отклонения.
Многочисленные поэмы и наставления тламатиниме содержат ряд правил, конкретно указывающих дорогу добра на земле (тлалтикпак). Так, Олмос приводит серию моральных рекомендаций старого «Гуэгуэтлатолли», в котором с самого начала говорится, что в нем будут перечислены некоторые хорошие поступки: «выгодное и правильное» на земле. В нем указывается, что для достижения относительного счастья на земле человек должен трудиться:
Выгодно и правильно,
обращай внимание на земные дела,
делай что-нибудь, руби дрова, паши землю,
сажай нопалы, сажай агавы:
и у тебя будет что пить, есть и одевать.
Этим ты будешь стоять на ногах (будешь истинным),
этим ты будешь ходить.
Этим будут тебя характеризовать, будут тебя хвалить,
Этим ты дашь о себе знать родителям и родственникам.
Когда-нибудь ты свяжешь себя «юбкой и рубашкой»,
что тогда она будет пить? Что есть?
Или, может быть, она будет сосать воздух?
Именно ты содержишь, ты излечиваешь:
ты орел, ты тигр{[382]}.
Наряду с этой рекомендацией, раскрывающей моральное значение труда как причины, благодаря которой мы «стоим на земле», в «Гуэгуэтлатолли», а также у информаторов Саагуна имеются еще многие тексты подобного содержания. Не располагая возможностью привести здесь всю богатую документацию этического содержания, приведем лишь два текста. В первом говорится о необходимости контролировать себя, морально противостоять человеческой тенденции к тщеславию и желанию овладевать как можно большими благами. Отец семейства говорит своему сыну:
Внемли и слушай:
хотя бы отчасти ты следовал примеру нашего Господина
(Хозяина непосредственной близости), живи на земле хотя бы немножко. Что ты знаешь?
Смотри на вещи разумно и внимательно. Говорят, что здесь много трудностей, много грязи и беспорядка,
что это место без наслаждений, страшное, несущее разорение. Нет ничего истинного...
Вот что тебе надлежит делать и как поступать:
в секрете, закрыто в ларце,
уходя нам его оставили старцы,
те, у кого белые волосы и Лицо в морщинах,
наши предки...
Они не были надменными,
не пришли для того, чтобы жадно искать,
не пришли, чтобы быть алчными.
Они были такими,
что их уважали на земле:
они достигли звания орлов и тигров{[383]}.
Подобно тому как данный здесь совет говорит о необходимости «не быть надменными и не искать с жадностью вещи», во второй речи морального характера, с которой отец, знатный господин, обращается к сыну, высказывается стремление привить ему другой из аспектов умеренности и господства над самим собой, имеющий особое значение в юности:
Не кидайся на женщин,
как собака кидается на пищу, которую ей дают;
не становись подобно собаке,
которая ест и глотает то, что ей дают,
отдаваясь женщине раньше времени.
Если ты будешь желать женщин,
терпи, удерживай свое сердце,
пока не станешь крепким и законченным мужчиной;
знай, что агава, если ее раскрыть, когда она еще мала.
чтобы взять у нее мед,
не имеет сока,
не дает меда, а только портится.
Раньше чем открыть ее,
чтобы извлечь мед,
дают ей вырасти и достичь совершенства,
и только тогда извлекается мед
в подходящем состоянии.
Так же должен поступать ты:
раньше чем встретиться с женщиной,
ты должен вырасти и окрепнуть,
и тогда ты будешь готов к бракосочетанию,
породишь сыновей хорошего роста,
крепких, быстрых и красивых...»{[384]}
Такова форма, богатая живыми образами — подобными примеру с агавой: она должна созреть раньше, чем принести мед, — которую ученые-нагуа использовали для того, чтобы доступно изложить свое учение о «выгодном и правильном», примененное к различным обстоятельствам жизни. Именно так тламатиниме, кующие «сердце, твердое как камень», хозяина самого себя, осуществляли свою функцию моралистов.
Что касается собственно юридического аспекта, то, отсылая читателя к уже упомянутым монографическим исследованиям на эту тему, отметим здесь, что право нагуа и его практическое применение вдохновлялись той же самой доктриной о человеческой личности: «лицо и сердце», которой обучали в Калмекак. Потому что, как пишет Саагун:
«Господа также следили за умиротворением народа и выносили приговоры при тяжбах и спорах, имевших место между людьми из народа, и для этого избирали судей... людей добрых, правдивых, воспитанных в монастырях Калмекак, благоразумных и мудрых...»{[385]}
О бескорыстности судей и тех принципов, на основе которых судьи применяли законы, имеется большое число источников, среди них рассказы индейцев, информаторов Саагуна, и сообщения знаменитого доктора Алонсо Де Сурита. Последний в работе «Краткий суммарный рассказ» говорит о форме осуществления индейцами правосудия.
Его сообщение напоминает нам высказывание Саагуна относительно несчастных последствий, к которым привела ликвидация воспитательной системы индейцев. Сурита пишет: «Когда я спросил у одного знатного индейца из Мехико, в чем причина того, что ныне индейцы так склонны к спорам и порокам, он ответил: «Причина в том, что ни вы нас не понимаете, ни мы вас не понимаем и не знаем, что вы хотите. Вы упразднили наш хороший порядок и образ правления; а тот, который вы установили, мы не понимаем, и поэтому все запуталось, нет ни порядка, ни согласия. Индейцы вступают в тяжбы потому, что вы их к этому принуждаете, и следуют тому, что вы им говорите, и никогда не достигают желаемого потому, что вы — и закон, и судья, и представители сторон — берете от нас что хотите, сколько хотите и когда хотите. Те, кто находятся в стороне и не имеют с вами дела, не имеют тяжб и живут в мире; а если во время нашего язычества и были тяжбы, то их было очень мало, и тогда говорили истину, и вопросы разрешали быстро, поскольку не возникало трудностей в дознании, какая сторона права, и они не умели чинить такие препятствия и хитрости, как теперь»{[386]}.
Касаясь правосудия, осуществлявшегося до прихода испанцев, Сурита отмечает:
«С восходом солнца судьи занимали свои места и им приносили еду из дворца. После еды они немного отдыхали и начинали выслушивать тех, кто оставался, кончали они за два часа до заката солнца. В случае обжалования их решения эти судьи представали перед другими двенадцатью судьями, стоявшими над всеми остальными, и они выносили решения в согласии с мнением Господина.
Каждые двенадцать дней Господин советовался со всеми судьями относительно трудных случаев и больших преступлений. Все, что с ним рассматривали, тщательно расследовалось и дознавалось. Свидетели говорили правду, ибо они давали в этом клятву и, кроме того, боялись судей, которые довольно ловко узнавали истину и очень проницательно опрашивали и переспрашивали и строго наказывали уличенных во лжи.
Судьи ничего не брали ни в малом, ни в большом количестве, не делали никаких различий для людей значительных или незначительных, богатых или бедных, в своей должности они ко всем были справедливы; такими же они были и в других делах своей профессии. Если же обнаруживалось, что кто-нибудь из них что-то получал, или предавался пьянству, или был небрежен, другие судьи строго порицали его, если все это проявлялось в небольшой степени; но если он не исправлялся, то в третий раз его стригли наголо и с большим стыдом и позором лишали должности, что считалось великим бесчестием... когда один из судей неправильно решил тяжбу в пользу знатного господина против плебея и послал Господину Тецкуко неправильное донесение, последний приказал повесить его, а тяжбу пересмотреть, после чего было принято решение в пользу плебея»{[387]}. Столь строгая форма ведения правосудия у нагуа еще раз доказывает, что изучение юридических принципов в Калмекак создавало, как говорит Саагун, «благоразумных и мудрых судей»{[388]}. Однако не только в практическом применении законов проявлялось «мудрое лицо и твердое сердце», это имело место также и в другой, не менее важной области — в области создания самих законов и юридического правопорядка. Правда, как и у большинства древних народов, право нагуа произошло в основном от обычаев. Однако у нас имеются достоверные сведения о сводах частных законов, составленных некоторыми правителями и господами, как, например, Нецагуалкойотлом, знаменитые правила которого передает Ихтлилхочитл{[389]}.
Но что больше всего может удивить желающих на основе упомянутых нами источников, а также свидетельств хронистов, приводящих информацию юридического характера, углубиться в изучение правовой системы нагуа — так это ясно доказанный Карлосом Альба факт существования многочисленных предписаний и законов, в какой-то мере соответствующих основным направлениям современного положительного права{[390]}.
Данный факт позволяет сделать вывод не только о широте и богатстве права, охватывающего самые важные аспекты человеческих отношений в гражданской, торговой, уголовной, процессуальной и даже межгосударственной областях (в части, касающейся союзов, посольств и войн), но и о твердости и обоснованности юридических принципов нагуа. Ибо в указанных областях права мы всегда встречаем ту же самую основную идею, прививаемую в Калмекак, — идею о том, «как надо уважать людей» и «как надо отдаваться подходящему и правильному»{[391]}.
Таким образом, можно утверждать, что тламатиниме, сочетая право и мораль на основе единого общего принципа (и это нашло свое наиболее яркое выражение в Гуэгуэтламанитилицтли, «древнем правиле жизни»), удалось разработать единую доктрину о смысле человеческой деятельности как в личном, так и в общественном плане. Это подтверждается также, если рассмотреть саму побудительную причину того, что считалось правильным, моральным и юридически оправданным действием. Рассматривая идею о существовании после смерти, мы отмечали, что она не выражала надежду на соответствующее вознаграждение за поступки, совершенные в этой жизни, поскольку в мировоззрении нагуа судьба человека в потусторонности зависела лишь от неумолимого желания Ометеотла. Следовательно, движущие силы образа действия нагуа были далеки от так называемого «метафизического утилитаризма» и, по всей вероятности, расположены в двойном плане личного и общественного. Прежде всего необходимо было найти «подходящее и правильное», ибо только так можно приобрести «истинное лицо и сердце», или, как часто повторяется в Гуэгуэтлатолли, осуществляя «подходящее и правильное», «этим ты станешь на ноги и будешь истинным»{[392]}.
Наряду с этим идеалом личного совершенствования как движущей силы выступает также необходимость сосуществования и подлинного общественного одобрения. Так, по поводу того, как вести себя и как разговаривать с людьми, делается следующее замечание, указывающее на второй упомянутый нами движущий момент:
Не с завистью,
не с кривым сердцем,
придешь ты, тщеславный, разговаривая,
а сделаешь хорошими твою песню, твое слово.
Этим ты будешь уважаем
и сможешь общаться с людьми{[393]}.
То, что это вполне характерное для нагуа мнение и оно оказало определенное влияние на мысль нагуа, подтверждает еще один краткий текст, в котором в более общей форме выражена та же самая идея:
Если ты будешь хорошо поступать,
будешь за это уважаем,
о тебе будут говорить
то, что подходит тебе и что правильно{[394]}.
Таков глубокий смысл самосовершенствования и подлинного общественного одобрения «подходящего и правильного», который придавали нагуа своим поступкам.
Эта двойная причина в сущности выражает одну, поскольку подлинное уважение и одобрение общества соответствует лишь хорошо сформированному «лицу и сердцу», которое осуществляет на земле «подходящее и правильное». Именно так, в соответствии со своим идеалом контроля и человеческого совершенствования, создали ученые нагуа это богатое учение, которое по праву можно называть этико-юридическим, хотя мы затронули здесь лишь наиболее важные его аспекты{[395]}.
------------------------------------
{[374]} Ацтекское право, или право нагуа, — наиболее изученный раздел культуры нагуа. Поэтому мы не будем углубляться в изложение их постановлений и предписаний, а займемся тем, что действительно важно для нашей работы, — изучением философских концепций, на которых основываются их моральные действия и их юридический правопорядок. Кто пожелает детально и на основе первоисточников познакомиться с законами нагуа и способами их осуществления, может обратиться к главам XIV и XVII книги VIII «Истории...» Саагуна, к «Мендосскому кодексу» и к «Краткому суммарному рассказу господ...» д-ра Алонсо Сурита.
Среди многочисленных современных исследований на эту тему можно отметить исследование Lie. Lucio, Mendieta y Núñez, El Derecho mexicano antes de la Conquista (en Ethnos, t. I, p. 168—186), работы J. Кohler, El Derecho de los Aztecas (ed. de la Revista Jurídica, México, 1924); SalvadorToscano, Derecho y Organización social de los Aztecas (México, 1937), а также очень интересную работу Lie. Carlos H. Alba, Estudio Comparado entre el derecho azteca y el derecho positivo mexicano (Ediciones Especiales del Instituto Indigenista Interamericano, México, 1949). Последняя работа особенно важна, так как она раскрывает большое сходство между многими современными мексиканскими законами и законами нагуа, а также помогает найти в современном мексиканском законодательстве некоторые законы и предписания древних мексиканцев.
{[375]} Sahagún Fray Bernardino de, Historia General de las Cosas de Nueva España, t. II, p. 242—243
{[376]} Loe. cit.
{[377]} Sahagún Fray Bernardino de, op. cit., t. II, p. 245.
{[378]} «Huehuetlatolli, Documento A», publicado por Garibav en Tlalocan, t. I, 97 (пр. I, 66).
{[379]} «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 2, v (np. I, 1).
{[380]} Molina Fray Alonso de, op. cit., fol. 125 v. В уже цитированном тексте «Бесед двенадцати» (изд. Лемана, стр. 105) это слово ясно обозначает «совокупность моральных правил и обычаев». Там говорится о гуэгуэтлвманитилщтли (древнем правиле жизни).
{[381]} Мo1ina Frау А1оnso dе, op. cit., fol. I, v.
{[382]} Olmos Fray Andrés de, Ms. en Náhuatl, fo!. 1.16. r Оригинал находится в библиотеке Вашингтонского конгресса. Первая часть опубликована в работе Олмоса «Искусство» (Париж, 1875). Цитированный здесь текст был опубликован на испанском языке Гарибаем в его «Истории...», t. 1, р. 434 (пр. I, 67).
{[383]} Códice Florentino, lib, VI, fol. 85, у (пр. I, 68).
{[384]} Здесь мы следуем переводу нагуатлского текста, сделанному самим Саагуном в его «Истории...», t. I, p. 554; en Códice Florentino lib. VI, fol. 97, г (пр. I, 69).
{[385]} Sahagun Fray Bernardino de, op. cit., t. II, p. 81.
{[386]} Zurita Alonso de, Breve y Sumaria Relación.., в «Icazbalceta, Nueva Colece. de Documentos para la Historia de México. siglo XVI, México, 1891, p. 110.
{[387]} Zurita Alonso de, Breve y Sumaria Relación.., p. 111.
{[388]} Sahagún Fray Bernardino de, Historia General de los Cosas de Nueva España, t. II, p. 81.
{[389]} Ixtlilxóchitl Fernando de Alva, Obras Históricas, t I, p. 237—239.
{[390]} См. цитированную нами работу лиценциата Carlos Н. Alba, «Estudio comparado entre el derecho azteca y el derecho positivo mexicano» (Instituto Indigenista Interamericano, México, 1949). Относительно ценной работы Карлоса Альба необходимо отметить, что осуществленная им систематизация юридических предписаний нагуа, распределенных по статьям согласно схеме современных кодексов законов, не означает, что эти законы и предписания были первоначально сформулированы именно в такой форме, а предполагает лишь сравнение с мексиканским положительным правом. Для облегчения такого сравнения многочисленные законодательные предписания, разбросанные всюду в текстах и работах хронистов, он искусственно расположил в виде статей, составляющих свод законов. Однако, как свидетельствуют те 929 ссылок, которые приводятся в книге Альба, каждое из приводимых предписаний нагуа не является плодом предположений, а основано на свидетельствах таких авторов, как Саагун, Сурита, Ихтлилхочитл, Мендиэта, Торквемада и т. д.
Таким образом, это действительно ценная работа, вводящая нас в мир права нагуа, она облегчает нахождение их предписаний и законов по соответствию с современным мексиканским законодательством.
{[391]} См. уже цитированный «Гуэгуэтлатолли Документ А» в «Tlalocan», t. I, p. 97.
{[392]} Оlmos Fray Andrés de, Ms. en Náhuatl, fol. 112, r.
{[393]} Ibid., fol. 118, r. (пр. I, 70).
{[394]} Ibid., fol. 112, r. (пр. 1,71).
{[395]} Мы надеемся, что когда-нибудь сумеем изложить во всей широте моральную философию нагуа, используя для этого весь тот материал на языке нагуатл, который соответствует VI книге «Истории...» Саагуна, а также многочисленные тексты разных Гуэтлатолли, затрагивающие вопросы морали, собранные в основном Олмосом.
Существование исторической концепции у нагуа
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
Поскольку ученые нагуа, как мы уже видели, проявляли большую заботу о воспитании своего народа в моральном и юридическом отношении, у них обнаруживается значительная заинтересованность в том, чтобы сохранить в памяти идеи о происхождении своего народа, и особенно сведения о его победах и неудачах. Так как ученые видели свою миссию в необходимости «ставить зеркало перед людьми, чтобы они узнавали и познавали себя и становились разумными», то в их сознании должно было укрепиться убеждение в том, что память о прошедших событиях — это наилучшее из зеркал, которое можно поставить перед людьми для того, чтобы они осознавали себя как группу или общество.
Как мы сейчас покажем, опираясь на источники, нагуа, несомненно, имели то, что сегодня мы назвали бы хорошо обоснованной исторической концепцией. В пользу такого утверждения ясно говорят уже упоминаемые нами правила Калмекак; среди них было и условие изучения Хиугаматлов (книг лет), названных Ихтлилхочитпом «Анналами». Он говорит, что в них «по порядку с указанием дня, месяца и часа излагалось все то, что случалось каждый год»{[396]}.
Правда, хотя большинство этих кодексов исторического характера было в период конкисты уничтожено, в настоящее время мы имеем несколько оригиналов и более поздних репродукций и довольно много так называемых «альфабетизаций», или письменных изложений, содержания (Хиугаматлов). Примерами этого являются «Анналы Куаутитлана», «Рукопись 1558» (Легенда о Солнцах), «Толтеко-чичимекская история» и т.д.{[397]}
Другим свидетельством существования исторической концепции у народов нагуа является уже упомянутый нами ответ тламатиниме первым двенадцати монахам, приехавшим в Теночтитлан. В этом ответе они несколько раз ссылаются на древность своих традиций и хорошо сохранившуюся память о событиях прошлого. Причем это преподносится как довод, который монахи обязаны учитывать, ибо, как говорят тламатиниме:
Неужели теперь мы разрушим древнее правило жизни? Правило чичимеков, толтеков, аколгуа, текпанеков?{[398]}
Подобно этому высказыванию имеется по крайней мере еще два прямых упоминания об исторических событиях. В них сначала говорится о королях и господах, которые с незапамятных времен имеют свои правила жизни, затем о древнейших местах, среди которых упоминаются Теотигуакан, Тула, где также придерживались этих правил жизни. Однако если эти исторические ссылки, приводимые тламатиниме в столь драматических обстоятельствах, выявляют их глубокое понимание истории, приведшее к стихийному поиску аргументов в событиях прошлого, то есть еще один документ, может быть еще более убедительно доказывающий, правда в довольно своеобразной форме, наличие глубокой исторической концепции у нагуа. В нем рассказывается, как в период укрепления власти ацтеков, происходившего благодаря победам Итцкоатла (короля Теночтитлана, в год 13 тростник: 1427 — согласно «Хронике Мехикайотла»){[399]}и Тлакаэлеля, высшего советника мехиканских правителей, был отдан приказ о сожжении всех древних кодексов, хранителей традиций, чтобы затем обосновать свою официальную версию истории Мексики. И то, что при поверхностном рассмотрении можно было бы оценивать как отсутствие у Итцкоатла и Тлакаэлеля определенного понимания истории, на самом деле свидетельствует об их проницательности, ибо они, зная, какое значение придавалось традициям, а в них до того времени ацтекам отводилось второстепенное место, решили уничтожить кодексы, чтобы создать предпосылки для формирования нового исторического сознания у ацтекской группы, для чего было рекомендовано распространить ацтекскую версию на исторические события. Кроме того, этим полностью удовлетворились желания новых мехиканских господ, которые, подчинив текпанеков из Ацкапотцалко, добились своей первой большой победы. Приводим этот текст, в котором показаны заботы Итцкоатла относительно исторической концепции его народа:
Хранилась их история.
Но она была сожжена тогда,
Когда в Мехико правил Итцкоатл.
Было принято решение,
и мехиканские господа сказали:
не подобает, чтобы все люди
знали рисунки.
Те, кто подчинены (народ),
испортятся,
и все на земле станет неправильным,
потому что в них содержится много лжи
и в них многие почитаются как боги{[400]}.
Сделав, таким образом, попытку исключить из истории то, что, по их мнению, содержало «много лжи», как, например, почитание многих богов, Итцкоатл и Тлакаэлель обратили свое внимание на создание новой традиции, возвышающей мехиканский народ. Именно здесь, по всей вероятности, с помощью системы воспитания, позволившей сориентировать нарождающееся «националистическое» чувство, возникли своеобразные мифы о «народе солнца» и его боге-покровителе Гуитцилопочтли.
И хотя Итцкоатлу и Тлакаэлелю не удалось полностью уничтожить память о старых традициях хотя бы потому, что они сохранялись у соседних групп нагуа, у жителей Тецкоко, Тлакопан, Тласкала и т. д., и, кроме того, многие из них продолжали передаваться устно, тем не менее сам факт попытки изменить историческую традицию показывает, что нагуа рассматривали ее как фактор большой важности и, как считали мехиканские господа, от нее в основном зависело, «будет ли на земле все правильно или нет».
Познакомившись с приведенными свидетельствами, мы знаем теперь, что у нагуа существовало то, что, следуя современной терминологии, мы назвали бы глубоким пониманием истории. Рассмотрим теперь, как они представляли историю. В первой строке только что приведенного текста прямо упоминается слово «история»: «хранилась их история» (ка мопиайа ин иитолока). Анализ последнего слова, иитолока, раскроет один из аспектов той идеи нагуа, которую мы стремимся познать. Это — сложное слово, состоящее из следующих элементов: и-ито-ло-ка. Основной корень ито (а) (говорить) при соединении его с инфиксом -ло- приобретает пассивный характер, а с предшествующим ему инструментальным суффиксом -ка означает «то, что говорится». Поставленная перед всеми этими элементами личная приставка и- (чей-то) придает всему сложному слову значение «то, что говорится о ком-то». Таким образом, у нагуа история (Geschichte, как без колебаний переводит Селер){[401]} — это совокупность сведений о тех, кто жил на земле. Однако для нагуа то, что утверждается без всякого основания, еще не история, об этом говорит другой текст «Анналов Куаутитлана», в котором утверждается, что «будет сказано все, что изложено на бумаге или нарисовано»{[402]}.
Следовательно, индейцы, как это подтверждают уже приведенные свидетельства хронистов, имея перед собой свои кодексы и рисунки, «говорили» или сообщали содержание изображенного. Отсюда следует вывод, что, хотя у нагуа речь была основным при передаче истории, она всегда предполагала определенную документацию, Составленную на основе цифр и рисунков. При учете всего этого нас не должны удивлять слова Ихтлилхочитла, который во введении к своей «Истории чичимекской нации» говорит, что для ее составления он «использовал рисунки и изображения, с помощью которых написаны и сохранены их истории, потому что они нарисованы в период этих событий, а также использовал те песни, с помощью которых серьезные авторы в меру своих способностей и по своему разумению сохранили эти истории»{[403]}.
Дело в том, что нагуа, беспокоясь о сохранении памяти о прошедших событиях, имели ряд людей, которых сегодня мы назвали бы «специалистами» по основным отраслям истории. Так, например, Ихтлилхочитл отмечает:
«Для каждой отрасли они имели своих писателей, одни занимались Анналами (Хиугаматлами), излагая по порядку все то, что случалось каждый год, указывая при этом день, месяц и час.
Другие обязаны были следить за родословной и происхождением Королей, Господ и знатных лиц; они производили запись при рождении и вычеркивали тех, кто умирал.
Третьи должны были следить за очертаниями границ и межевыми знаками городов, провинций, деревень и местечек, за участками и разделами земель, а также за тем, чьи они были и кому принадлежали...»{[404]}
Такой длинный перечень обязанностей людей, занятых сбором свидетельств о прошедших событиях, не является плодом воображения Ихтлилхочитла, ибо если вспомнить сделанные нами в первой главе комментарии одного из текстов «Бесед», в котором говорится о различении знания у нагуа, а также текст «Истории мексиканцев по их рисункам», то увидим, что в этих источниках, столь различных по своему происхождению, обнаруживается полное соответствие относительно существования «школ», или различных групп историков у нагуа.
В качестве последнего доказательства широкого распространения итолока — истории нагуа, которая, будучи разработана учеными, получила затем широкий общественный резонанс, приводим одну песню, сохраненную Альварадо Тецоцомоком, в которой весь народ, певший ее «в память знатных мексиканцев, погибших на войне в Чалко», утверждает, что Империя Мехикатл умеет сохранять память о своих воинах:
Смерть,
которую получили наши отцы, братья и сыновья,
пришла к ним не потому, что они что-либо были должны,
или крали, или лгали,
не потому, что они совершили низость,
а потому, что они стояли за достоинство и честь
нашей родины и нации,
за достоинство нашей мексиканской империи,
за честь и славу нашего бога и господина Гуитцилопочтли,
и в честь его вечной памяти честь и слава им{[405]}.
Народ, так ревностно хранивший память о своих героях и с такими подробностями помнивший свои мифы и события прошлого, с полным основанием можно назвать народом, обладающим осознанным пониманием истории. Мы считаем это равноценным по своей значимости признанию следующего: подобно тому, как тламатиниме в индивидуальном плане пришли к идее о человеке: «лицо и сердце», так в области общественной они открыли себя как группу, обладающую свойственным ей обликом и особой траекторией во времени. Такое открытие является также и философией, и притом, что еще более важно, философией социальной значимости.
В конкретном случае с ацтеками не будет преувеличением сказать, что самое непосредственное заключение, которое они вывели из своей истории, это убеждение в том, что они, по словам Касо, представляют собой «народ с миссией». Поэтому наше воображение не могут не пленить вещие слова Чималпаина, который в своих «Анналах», усматривая существование великого Теночтитлана в историческом будущем, высказался в соответствии со своими чувствами так:
Пока сохранится мир,
никогда не померкнет слава и почет
Мехико-Теночтитлана{[406]}.
Это — лишь одно из доказательств той уверенности, которую вызвало у народов нагуа знание исторического прошлого. Ибо благодаря истории, подтверждавшей их древнее происхождение и даже претендовавшей на предсказание будущего, нагуа почувствовали себя на своем месте, не пришельцами, а творцами и наследниками культуры Толтекайотл (это слово включает в себя все возвышенное и благородное мира нагуа).
------------------------------------
{[396]} Ixtlilxóchitl Fernando de Alva, Obras Historical t. II, p. 17.
{[397]} О том, что во времена первых приехавших в Мексику монахов еще сохранилось несколько подлинных Хиугаматлов, говорят свидетельства Саагуна, Олмоса, Товара, Дурана и т. д., которые подтверждают, что они получили от индейцев информацию с помощью их рисунков. В качестве примера приводим следующие слова Саагуна: «Все, что мы излагаем, рассказали индейцы, они объяснили это с помощью рисунков, представлявших собой письменность, которую они имели в древности: те, кто был сведущим в языке, написали под рисунками их содержание...» (op. cit., t. I, p. 2).
{[398]} «Colloquies y doctrina» (ed. W. Lehmann), p. 105 (пр. I. 72).
{[399]} См. Tezozómoc Fernando Alvarado, Crónica Mexicáyotl, traduce, directa del náhuatl por Adrián León, UNAM, México, 1949, p. 108.
{[400]} «Textos de los informantes indígenas» (ed. facs. del Paso), vol. VIII, fol. 192, v (пр. I, 73). Далее мы еще раз обратимся к этим текстам, когда будем рассматривать мистико-военное мировоззре ние, навязанное ацтекам Тлакаэлелем.
{[401]} Seler Eduard, Einige Kapitel aus dem Geschichteswerke Fr. Bernardino de Sahagún, S. 435.
{[402]} «Anales de Cuauhtitlán», ed. de W. Lehmann, p. 104 (пр. I, 74).
{[403]} ?
{[404]} ?
{[405]} Tezozómoc Fernando Alvarado, Crónica Mexicana, notas de M. Orozco y Berra, cap. XXV, ed. de Editorial Leyenda, México, 1944, p. 94.
{[406]} Сhimа1рain, Cuauhtlehuanitzin, Domingo Memorial Breve de la fundación de la ciudad de Culhuacan, apud. W. Lehmann, Die Qeschichte der Konigreiche von Colhuacan und Mexico, S. III (пр. I, 75).
Мистико-военное мировоззрение Тлакаэлеля
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
Коснувшись таких общих для различных групп нагуа XV и XVI веков аспектов культурного творчества, как мораль, право, история, мы считаем уместным обратиться теперь к удивительному мировоззрению и деятельности исключительной ацтекской личности — Тлакаэлелю, советнику мехиканских правителей. Его творчество как создателя нового образа жизни, ставшего впоследствии характерным для ацтеков, имеет исключительное значение для всех нагуа. И хотя это кажется странным, но Тлакаэлель, деятельность которого выразилась в консолидации верховенства ацтеков, почти никому не известен. И это произошло не по причине отсутствия сведений о личности Тлакаэлеля. Кроме «Истории» иезуита Хосе де Акоста, содержащей описания подвигов Тлакаэлеля, исходя из которых фрай Хуан Торквемада высказал мысль, что это всего лишь «выдуманный и воображаемый персонаж»{[407]}, имеются многочисленные не связанные между собой индейские источники, повествующие о великом советнике королей Итцкоатла, Мотекуцома, Илгуикамина и Ахаякатла. Назовем некоторые из этих источников: «Мексиканская хроника», написанная на языке нагуатл Тецоцомоком, в которой дается родословная Тлакаэлеля; «Седьмое повествование» Чималпаина, где приводится дата его рождения и содержатся ценные сведения о его деятельности; «Тепанекские анналы Ацкапотцалко»; три повествования из так называемой «Хроники X», а именно — «Кодекс Рамирес», «Мексиканская хроника» и «История» Дурана; о нем говорится также в «Кодексе Коцкатцин», в одной из мексиканских песен «Рукописи Национальной библиотеки», а также, по всей вероятности, в двух пиктографических изображениях кодексов «Холотл» и «Ацкатитлан»{[408]}.
В «Седьмом повествовании» Чималпаин дает следующие конкретные данные относительно рождения Тлакаэлеля:
Год 10 кролик (1398),
тогда, как об этом, согласно традиции, знали старые
мексиканцы,
родились Монтекуцома старший, Илгуикамина,
блистающий, как сверкание яшмы,
который пришел в мир, когда солнце уже стояло высоко.
Его мать была принцесса из Куаунагуак (Куэрнавака),
ее звали Мийагуахиутцин.
И Тлакаэлель, который родился утром того же дня,
когда солнце, как мы говорим, собиралось подняться.
Поэтому говорится, что (Тлакаэлель) был старшим.
Его мать звалась Какамасигуатцин,
Она была принцесса из Теокалгуийакан.
У них были разные матери,
но у них был один отец Гуитцилигуитл II,
король Теночтитлана{[409]}.
Первое выступление Тлакаэлеля в общественной жизни Мехико-Теночтитлана описано в «Истории» Дурана. После избрания королем Итцкоатла, около 1424 года, мехики оказались перед трагическим выбором — или рабски признать постоянное угнетение тирана Макстла из Ацкапотцалко, или начать против него войну. Перед угрозой уничтожения Итцкоатл и мехиканские господа решили полностью подчиниться текпанекам из Ацкапотцалко.
Они говорили, что самое лучшее: «взять бога Гуитцилопочтли, пойти в Ацкапутцалко и покорно отдать всех в руки короля, чтобы он сделал с ними то, что пожелает, а может быть, он их простит и предоставит в Ацкапутцалко место, где бы они жили, и распределит их между жителями, если они отдадут себя в рабство жителям Ацкапутцалко»{[410]}.
Именно к этому времени относится первое публичное выступление Тлакаэлеля, в котором он призывал мехиканцев к борьбе, положившей начало величия Теночтитлана. Вот слова Тлакаэлеля:
«Что же это такое, мехиканцы? Что вы делаете? Вы потеряли рассудок! Подождите, не спешите, дайте нам еще обдумать это дело! Неужели мы так трусливы, что должны отдаваться жителям Ацкапутцалко?» И, обращаясь к королю, сказал: «Господин, что же это? Как ты допускаешь это? Обратитесь к народу, найдите способ для нашей защиты и чести, не отдадим себя так позорно нашим врагам»{[411]}.
Рассказ о победе мехиканцев над жителями Ацкапотцалко занял бы много места, да это и не входит в нашу задачу. Достаточно повторить, что, согласно свидетельству Дурана, Тецоцомока, Чималпаина, «Текпанекских анналов Ацкапотцалко» и кодексов «Рамирес» и, «Коцкатцин», этой первой победой, имевшей столь значительные последствия, мехиканцы обязаны были Тлакаэлелю.
Тексты рассказывают о различных мерах и действиях, предпринятых Тлакаэлелем после восстановления мира. Став советником Итцкоатла, который, как утверждает «Кодекс Рамирес», «делал только то, что ему советовал Тлакаэлель», в качестве первой меры предпринял осуществление двойной реформы: присвоение титула мехиканским воинам, отличившимся в борьбе, и раздача земель королю, господам, только что учрежденной знати, а также каждому из раойнов города Мехико-Теночтит-лана.
В связи с таким стремлением возвеличить мехиканцев с помощью титулов и земель информаторы Саагуна повествуют о другом значительном событии, о котором мы уже упоминали при рассмотрении исторической концепции нагуа. В этом индейском документе говорится что после ацкапотцалской войны Ицкоатл собрал наиболее знатных мехиканских господ, среди которых, естественно, был и Тлакаэлель.
Собравшись, они решили сжечь кодексы и книги рисунков побежденных текпанеков, а также кодексы самих мехиканцев, потому что в них народу ацтеков не придавалось никакого значения. У них возникла идея создать новую версию истории. Поскольку индейский текст, рассказывающий о первом сожжении кодексов, имевшем место еще задолго до испанских разрушений, связан с именем Тлакаэлеля, мы снова приводим его:
Хранилась их история,
Но она была сожжена тогда...
Мехиканские господа сказали:
не подобает, чтобы все люди
знали рисунки.
Те, кто подчинены (народ),
испортятся,
и все на земле станет неправильно,
потому что в них содержится много лжи,
и в них многие почитаются как боги{[412]}.
Введенное в то время новое понимание мехиканской истории сохранилось в известных ныне документах ацтекского происхождения. В них мехиканцы часто являются нам породненными с толтекской знатью. «История мексиканцев по их рисункам» показывает, например, что мехиканским божествам, и в особенности Гуитцилопочтли, придается такое же значение, что и богам Тецкатлипоке и Кетцалкоатлу — создателям различных эпох, или «Солнц». Но в ацтекских документах особенно явственно выступает мистико-военный характер «народа Солнца», то есть народа Гуитцилопочтли, миссия которого состоит в подчинении всех народов земли, для того чтобы иметь пленных, кровью которых можно будет сохранить жизнь светила, делающего день.
В «Седьмом повествовании» Чималпаина имеется краткое, но выразительное сообщение о том главном значении в пределах старого пантеона, которое с тех пор мехиканцы стали придавать своему богу-покровителю Гуитцилопочтли:
«Первый в войне, сильный мужчина, Тлакаэлель, как увидим в книге лет, был тот, кто все время убеждал мехиканцев, что их бог — это Гуитцилопочтли»{[413]}.
Гуитцилопочтли перестал быть божеством — покровителем бедного преследуемого племени, и благодаря деятельности Тлакаэлеля его значение стало все более и более возрастать. Новая версия мехиканской истории после упомянутого сожжения кодексов явилась тем способом, при помощи которого народу стали прививать идеи Тлакаэлеля.
Гуитцилопочтли представляется самым могущественным богом. К нему обращают древние молитвы религии нагуа, жрецы составляют в его честь новые гимны, подобные тем, которые уже существовали в честь Кетцалкоатла. Отождествленный с Солнцем, Гуитцилопочтли одновременно является тем, кто вдохновляет на войну, дает и сохраняет жизнь пятой эпохе, в которую мы живем. Приведем в этой связи один из доиспанских гимнов, найденный информаторами Саагуна:
Гуитцилопочтли, молодой воин,
который действует наверху, идет своей дорогой!
Не напрасно я оделся в желтые перья:
потому что я тот, кто заставил выходить Солнце.
Необыкновенный, проживающий в области облаков:
одна твоя нога!
Житель холодной области крыльев,
раскрылась твоя рука!
Рядом со стеной области отваги
раздали перья, начали рассыпаться,
раздался клич войны... эа-эа, го-го!
Мой бог называется защитником людей.
Он уже продолжает свой путь, идет разодетый в бумагу,
тот, кто живет в области отваги, в пыли,
в пыли уже кругами вертится.
Жители Амантла — наши враги:
иди, присоединяйся ко мне!
Битвой делается война:
иди, присоединяйся ко мне!
Жители Пипилтлана — наши враги.
Иди, присоединяйся ко мне!
Битвой делается война.
Иди, присоединяйся ко мне!{[414]}
{[Рис. 10. Жертвоприношение богу Солнца (Duran, Historia.., Atlas, Lam: 6<sup>a</sup>). ||| 74Kb]}
Рис. 10. Жертвоприношение богу Солнца (Duran, Historia.., Atlas, Lam: 6a).
Сам Тлакаэлель одобрил, а может быть, и ввел идею о необходимости поддерживать жизнь Солнца Гуитцилопочтли с помощью драгоценной влаги жертвоприношений.
Правда, человеческие жертвы приносились еще до мехиканцев, однако нам не известно, что они практиковались так часто. Вероятно, это можно объяснить тем, что Тлакаэлелю удалось внушить мехиканским королям, советником которых он был, идею об их миссии в распространении господства Гуитцилопочтли, которому нужны жертвы, чтобы их кровью сохранить жизнь Солнца. Мы приводим следующие слова из краткой речи Итцкоатла, который, как мы уже видели, «делал только то, что ему советовал Тлакаэлель»:
«Таково основное занятие Гуитцилопочтли, нашего бога, и для этого он пришел: чтобы силой своей груди и головы собрать, привлечь к себе и к своей службе все народы...»{[415]}
Затем в честь Гуитцилопочтли также по совету Тлакаэлеля начали сооружать большой храм, богатый и великолепный. Сюда должны были приноситься многочисленные жертвы Солнцу — Гуитцилопочтли, которое привело мехиканцев к большим завоеваниям: сначала соседних владений, потом более отдаленных, как Оахака, Чиапас, Гватемала. В разговоре с королем Мотекуцома Илгуикамина по случаю посвящения Гуитцилопочтли главного храма Теночтитлана Тлакаэлель выразился так:
«Пусть будут пожертвованы эти дети Солнца, ибо не будет недостатка в мужчинах для открытия храма, когда он будет полностью построен. По моему мнению, то, что надлежит делать сегодня и нужно будет делать позднее, лучше сделать, ибо наш бог не должен ждать, когда по причине оскорбления представится случай для войны. Необходимо найти удобный способ и рынок, на который наш бог со своей армией приходил бы покупать жертвы и людей, чтобы поедать их; как было бы хорошо, если бы он при входе мог найти, когда пожелает кушать, свои теплые лепешки и чтобы наши люди приходили на эти рынки покупать своей кровью, головой, сердцем и жизнью драгоценные камни изумрудов и рубинов, перья, широкие и блестящие, длинные и хорошо поставленные, для того чтобы служить восхитительному Гуитцилопочтли»{[416]}.
Уточняя место, где бы могла быть эта базарная площадь или рынок, на котором Солнце — Гуитцилопочтли «покупало бы» посредством войны свою пищу, он продолжает:
«Я, Тлакаэлель, говорю, что эта базарная площадь или рынок должен быть расположен в Тласкале или в Гуэхотцинко, в Чолуле и в Атликско, в Тлилиукитепеке и в Текоаке, потому что, если они будут еще дальше, например в Иопитцинко или в Мичоакане, или в Гуастека, или рядом с теми берегами моря, которые уже подчинены нам, то наши войска не сумеют это осуществить, ибо это очень отдаленные провинции. Это очень далеко, кроме того, нашему богу не по вкусу мясо этих диких людей. Они для него вроде черствого белого хлеба, безвкусны и неподходящи, потому что, как я сказал, они люди чужого языка и дикие. Было бы очень правильно, если бы наш рынок, или ярмарка, расположился в этих шести городах, которые я упомянул, а именно Тлакскала, Гухэотцинко, Чолула, Атликско, Тлилиукитепек и Текоак, народ которых будет для нашего бога теплый, только что вынутый из печки мягкий и вкусный хлеб... В этой войне мы не должны их уничтожить, они будут оставаться для того, чтобы, когда бог захочет, чтобы мы пожелали, и сам он пожелает поесть и насладиться, мы сходили бы туда, как те, которые ходят на рынок покупать еду...»{[417]}
Таково, согласно Тлакаэлелю, происхождение «цветущих войн», организованных для получения жертв богу Гуитцтлопочтли. И подобно тому, как он провел реформы в идеях и в религиозном культе, он преобразовал также, как об этом подробно говорит Дуран, юридические нормы, службу царского дома Мотекуцома, армию, организацию почтеков (торговцев) и даже создал настоящий ботанический сад в Оахтепеке, недалеко от Куаутлы, в районе современного штата Морелос{[418]}.
Именно так укрепил Тлакаэлель мехиканское величие. Не приняв королевского титула, или тлатоани, настойчиво предлагаемого ему после смерти Итцкоатла и Мотекуцома Илгуикамина, он фактически всегда руководил судьбою народа Солнца. Очень значительны в этом отношении слова, произнесенные им после смерти Мотекуцома, когда мехиканская знать вместе с королем Тецкоко настойчиво предлагала ему высший титул тлатоани. Следующие слова Тлакаэлеля, приводимые Дураном, ясно показывают отношение великого советника мехиканских правителей к этому вопросу:
Действительно, дети мои, я благодарю вас
и короля Тецкуко,
но послушайте:
я хочу, чтобы вы мне сказали,
за те восемьдесят
или девяносто лет, прошедших со времени войны
Ацкапутцалко,
кем я был? Какое место я занимал?
Разве я никем не был?
И зачем бы я одел на голову корону
и носил бы королевские отличия, которые носят короли?
Разве все, что я решил и приказал, не имело никакого
Значения
и, следовательно, я напрасно убивал преступников
и прощал невиновного?
Разве я не мог ставить господ
или низвергать их, как я это делал?..
Разве я плохо поступил, надев одежду,
подобающую богам,
и уподобившись им,
и как бог, взяв нож и убивая в качестве жертв людей?
И если я смог сделать это
и делал уже восемьдесят или девяносто лет,
следовательно, я король и таковым вы меня считали.
Каким же еще королем вы хотите меня сделать?{[419]}
«Кодекс Рамирес» лучше всего прокомментировал эту столь выразительную речь Тлакаэлеля, в которой характер фраз позволяет увидеть их нагуаское происхождение.
«Его слова не были лишены основания, — говорится в кодексе, — ибо своей ловкостью, не будучи королем, он делал больше, чем если бы был им... потому что во всем царстве делалось лишь то, что приказывал он»{[420]}.
Поскольку Тлакаэлель был действительным создателем величия мехиканского народа, не вызывает удивления, что в «Хронике Мехикайотл» Тецоцомока он удостаивается титула, которого еще не получал никто из правителей и полководцев доиспанского мира нагуа. Индейский текст, повествуя о поражении тлателолков во времена Ахайакатла, дословно говорит следующее:
«Уже было сказано, что, когда тлателолки были побеждены, это осуществил Ахайакатл. И это случилось, когда еще жил тот отважный человек, которого звали Тлакаэлель, Сигуакоатл, завоеватель мира (ин семанагуак Тепегуан){[421]}.
Приведенные тексты показывают значение идей и деятельности Тлакаэлеля в создании того, что мы назвали «мистико-военным» мировоззрением ацтеков. Однако сказанное относительно Тлакаэлеля ни в коей мере не представляет собой полного изложения его взглядов и деятельности. Подобное исследование продолжает оставаться необходимым. Ибо лишь исследовав на основе источников различные аспекты мировоззрения Тлакаэлеля, можно будет понять глубокую сущность того, что Альфонсо Касо назвал «философией» «народа Солнца», то есть сугубо ацтекского мировоззрения.
Любопытно, что уже в начале XVII века знаменитый ученый, по всей вероятности немецкого происхождения, Энрико Мартинес, не занимавшийся непосредственно нашей древней историей, заявил, что Тлакаэлель является именно тем знаменитым Сигуакоатлом, «которому обязаны почти всей славой Мексиканской империи»{[422]}.
Благодаря Тлакаэлелю миросозерцание, основанное на понятии борьбы и ее реальном содержании, стало отождествляться с мировоззрением самих ацтеков. Две небольшие мексиканские песни, в которых утверждается, что происхождение и основа Мехико-Теночтитлана заключается в борьбе, символически выражавшейся дротиками и щитами, может быть, представляют собой самый глубокий синтез, мистико-военной мысли, созданной Тлакаэлелем:
Нашими дротиками,
нашими щитами
существует город{[423]}.
Там, где окрашиваются дротики,
где окрашиваются щиты,
находятся белые благоухающие цветы,
цветы сердца:
раскрывают свои пестики цветы Дарителя жизни,
аромат которых вдыхается в мире принцев,
это Теночтитлан{[424]}.
------------------------------------
{[407]} Torquemada Fray Juan de, op. cit., t. I, p. 171
{[408]} Относительно ценности и происхождения этих документов и «Истории» см. тот раздел во «Введении» настоящей книги, где они рассматриваются.
{[409]} Chimalpain Cuauhtlehuanitzin, Francisco Diego Muñón, Sixieme et Septieme Relations (1358—1612). Publies et traduites par Remi Simeon, Paris, 1889, p. 85 (пр. I, 76).
{[410]} Duran Fray Diego de, op. cit., t. I, p. 70.
{[411]} Duran Fray Diego de, loe. cit.
{[412]} «Textos de los Informantes Sahagún», vol. VIII, fol. 192 v (пр. I, 73).
{[413]} Chimalpain Cuauhtlehuanitzin D. F., op. cit., p. 106; (пр. I, 77).
{[414]} «Canto a Huitzilopochtli» en «Veinte Himnos Sacros de los Nahuas» versión de Ángel Ma Garibay K Fuentes Indígenas de la cultura Hahuatl, Instituto de Historia, Universidad Nacional d!e México, México, 1958, p. 31 (пр. I, 79).
{[415]} Duran Fray Diego de, op. cit., t. I, p. 95.
{[416]} Duran Fray Diego de, op. cit, t. I, p. 241.
{[417]} Duran Fray Diego de, op. cit., t. I, p. 242
{[418]} До сих пор еще сохранились некоторые археологические следы «ботанического сада» в Оахтепеке, Морелосе.
{[419]} Нет никакого сомнения в том, что слова Тлакаэлеля, в которых утверждается, что он оказывал влияние 80 или 90 лет после войны с Ацкапотцалко, являются риторическим преувеличением, так как, согласно общепринятой хронологии, Мотекуцома Илгуикамина умер около 1469 года, после 29 лет своего правления. В таком случае с тех пор, как были побеждены текпанеки из Ацкапотцалко, прошло приблизительно 43 года.
{[420]} «Códice Ramirez», en op. cit., p. 85.
{[421]} Tezozómoc Fernando Alvarado, Crónica Mexicáyotl, traducción del náhuatl por Adrián León, Instituto de Historia, UNAM, México, 1949, p. 121 (пр. I, 79).
{[422]} Martinez Henrico, Repertorio de los tiempos e Historia Natural de Nueva España, Secretaria de educación Pública, México, 1948, p. 129.
{[423]} «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 20, v (пр. I, 80).
{[424]} Ibid, fol. 18, r (пр. I, 81).
Концепция искусства нагуа
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
Мистико-военные идеалы Тлакаэлеля, приведшие к вышеописанным последствиям в области истории и религии с ее ритуалами и жертвами, к военному, торговому и политическому величию ацтеков, нашли свое отражение и в сфере искусства. Как говорит Дуран, опираясь на старинный рассказ и рисунок из кодекса, уже Итцкоатл незадолго до своей смерти выразил желание, чтобы строились храмы и изображались на камне образы их бога Гуитцалопочтла, Коатликуэ и других богов, королей и его предков{[425]}. Его желание и желания Мотекуцома Илгуикамина и других мехиканских правителей стали реальностью.
Собственно ацтекское искусство, вдохновлявшееся в восторженной мысли «народа Солнца», особенно полно проявилось в скульптуре, причем не только в произведениях колоссальных размеров (например, удивительная Куатликуэ, голова Койолхауки, камень Солнца), но и в огромном числе небольших по размеру произведений, как, например, голова мертвого человека (Национальный музей), Холотл (Штутгартский музей), череп из горного хрусталя (Британский музей) и много других{[426]}.
Однако все эти творения во всем их величии и многообразии, черпавшие вдохновение в мистико-военной концепции Тлакаэлеля, будучи настоящими сгустками символов, оказываются иногда для современного человека труднопонимаемыми. Неоднократно пытались «приблизиться» к ним, чтобы понять, почувствовать и «прочесть их послание». Но, насколько нам известно, немногие при этом учитывали существование индейских кодексов, содержащих сознательное и зрелое понимание возможного значения этих форм художественного творчества. Тексты, о которых идет речь, опять-таки содержат свидетельства тламатиниме, выработавших подлинно нагуаскую концепцию своего искусства.
Эта концепция применима не только к ацтекскому искусству, но и к искусству других групп нагуа и является прямым результатом их образа мысли, существовавшего на основе «цветов и песен». Она, возможно, является зародышем одного из самых необыкновенных способов отвечать на древний вопрос о том, что такое искусство, вопрос, который здесь относится, в частности, к доиспанскому искусству нагуа.
Необходимо, однако, указать, что соображения, возникшие в связи с этим высшим творением нагуа (его пониманием искусства, которое символически применялось и по отношению к Вселенной и к жизни в целом), не представляют собой прямого следствия идей Тлакаэлеля. Здесь мистико-военное мировоззрение ограничивается и лимитируется. Вместо этого мы обнаруживаем «цветы и песни», те идеи, которые возникли в период толтеков, но сохранились еще в таких городах, как Тецкоко, Чалко и Гуэхотцинко, еще в XV и начале XVI вв. Приводимые здесь тексты о концепции искусства касаются таких трех основных аспектов, как происхождение нагуаского искусства, согласно мнению информаторов Саагуна, предназначение и личные качества художника и различные классы художников. Рассмотрим эти аспекты,
а) Происхождение нагуаского искусства Индейские информаторы Саагуна приводят одну версию относительно происхождения их художественных произведений. Естественно, их версия есть не что иное, как свидетельство того, во что верили и как мыслили старые индейцы в конце XV начале XVI века относительно происхождения искусства. Как и представители других культур, они также говорят о чудесных прошедших временах, когда все было добрым и прекрасным: тогда родилось Толтекайотл, совокупность искусств и идеалов толтеков.
Описание толтекской культуры, сделанное индейскими информаторами Саагуна, очень выразительно. После рассказа о различных местах, где раньше жили толтеки, они сообщают о Туле. Интересно отметить, что приводимые ими данные есть плод непосредственного, почти практического знания того, что осталось в Туле от толтеков:
Действительно они все там были
и жили.
Много следов того, что они сделали
и оставили там, мы находим до сих пор, видны
еще не оконченные, так называемые змеиные колонны.
Это были круглые колонны со змеями,
их головы опирались на землю,
их хвосты и погремушки были сверху.
Видна также гора толтеков,
и там находятся пирамиды толтеков,
строения из земли и камня, оштукатуренные стены.
Там находятся и видны также остатки керамики толтеков,
из земли извлекаются чаши и сосуды толтеков,
очень часто из земли извлекаются ожерелья толтеков,
чудесные браслеты, зеленые камни, бирюза и изумруды...{[427]}
Объясняя происхождение всех этих толтекских творений, тламатиниме приводят идеальную картину древней культуры, наследниками которой считают себя более поздние нагуа:
Толтеки были искусным народом,
все их произведения были хорошими, правильными,
все было хорошо сделано, все восхитительно.
Их дома были прекрасны,
дома с мозаичными инкрустациями из бирюзы,
изящно оштукатуренные, были чудесны.
Словом, толтекский дом —
это хорошо сделанное, во всех отношениях прекрасное
произведение...
Художники, скульпторы, резчики по камню,
мастера по изделиям из перьев, гончары, прядильщики,
ткачи, искусные во всем,
они совершали открытия и стали способными
отделывать зеленые камни, бирюзу.
Они знали бирюзу, ее рудники,
они нашли рудники и горы, где имелось серебро,
золото, медь, олово и лунный металл...
Эти толтеки действительно были учеными,
могли разговаривать с собственным сердцем...
Они заставляли звучать барабаны и бубны,
были певцами, слагали песни,
распространяли их
и держали в своей памяти,
своим сердцем обожествляли
чудесные песни, которые они слагали...{[428]}
После того как информаторы Саагуна таким образом описали исключительные художественные способности толтеков, нет необходимости приводить цитаты из других индейских источников и свидетельств хронистов, чтобы подтвердить, как высоко ценили своих толтекских предков нагуа XV и XVI веков. Наиболее убедительным доказательством этого является, возможно, тот факт, что слово толтекатл означало в языке нагуа то же самое, что и «художник». Во всех текстах, где описывается образ и основные черты певцов, художников, ювелиров и т. д., о них всегда говорится, что они толтеки, что они поступают, как толтеки, что их творения — результат Толтекайотла. Имеется даже один текст, в котором дается обобщенный образ художника, причем о нем говорится именно как о толтекатл. Приведем этот текст, являющийся красноречивым свидетельством того, что нагуа связывали происхождение своего искусства с толтекской культурой:
Толтекатл: художник, ученик, богатый, многообразный, беспокойный.
Настоящий художник: способный, он упражняется, ловкий, разговаривает со своим сердцем, находит вещи своим умом. Настоящий художник все извлекает из своего сердца; действует с наслаждением, делает все спокойно, осмотрительно, поступает, как толтек, делает вещи, ловко поступает, творит, исправляет вещи, делает их нарядными, правильными{[429]}.
Кратко рассмотрев то, что можно было бы назвать исторической концепцией нагуа о происхождении их искусства, перейдем теперь к рассмотрению второго аспекта: предназначение, которое, согласно нагуа, давало возможность стать художником.
б) Предназначение и личные качества художника нагуа
Не только у нагуа, но даже в нашей собственной культуре общепринято следующее: чтобы стать художником, необходимо обладать многочисленными качествами. В науке и искусстве не теряет своего значения латинская поговорка, которая говорит: «Quod natura non dat, Salamantica non praestat» («Что не дает природа, Саламанка не восполняет»). То же самое, но с налетом мифологии и астрологии повторяют о художниках и тламатиниме.
Чтобы стать такими, как толтеки, необходимо было иметь предназначение, которое проявлялось двояким образом. С одной стороны, надо было обладать рядом качеств: прежде всего «обладать лицом и сердцем», то есть иметь четко выраженную индивидуальность. Кроме того, как мы увидим из нижеприведенного текста, это определялось и датой рождения — не все даты, согласно знатокам гадательного календаря, благоприятствовали художникам и выполнению их произведений. Это последнее обязательно предполагало, что художник должен учесть свою судьбу, стать достойным ее и научиться «беседовать со своим собственным сердцем». В противном случае он сам лишился бы своего счастья, потерял бы свои особенности как художник и превратился в глупого и развратного шарлатана. Вот эти идеи тламатиниме:
Тот, кто рождался в эти даты (Се хочитл: «один цветок»...),
будь он знатным или чистым плебеем,
становился любителем песни, развлекателем, комедиантом,
художником.
Он учитывал это, заслужив благополучие и свое счастье,
жил весело и был доволен,
пока учитывал свою судьбу,
то есть пока сам себе выговаривал и был достойным этого.
Но тот, кто не принимал это во внимание
и не считался с этим,
как говорят, презирал судьбу,
даже если бы он был певцом
или художником, создателем вещей,
этим он покончил бы со своим счастьем, потерял бы его.
(Он не заслуживает его.) Ставит себя над чужими лицами,
полностью пренебрегает своей судьбой.
Л именно этим он становится заносчивым, тщеславным,
он начинает презирать чужие лица,
глупым и развратным становятся его лицо и его сердце,
его песня и его мысль.
Он становится поэтом, который воображает и создает песни,
художником глупой и развратной песни!{[430]}
Существует и другой текст, подтверждающий необходимость учитывать свою собственную судьбу. В этом тексте говорится о своего рода моральной основе художника. Указывается, какое значение могли бы иметь для художника его разумные действия при соблюдении религиозных традиций его народа. Как и в других случаях, здесь в положительной и отрицательной форме рассказывается также, что было бы с художником, который участвовал в различных празднествах в честь богов — покровителей искусств. В данном случае речь идет о торжестве, которое имело место в день календаря «7 цветок».
О знаке 7 цветок.
говорили, что он и хороший и плохой.
Как хороший: его праздновали,
его почитали художники,
делали изображение его облика,
приносили ему дары.
Что касается вышивальщиц,
то они также радовались этому знаку.
Сначала они постились в его честь,
одни сорок дней, другие восемьдесят
или двадцать постились.
И вот почему они осуществляли эти мольбы и ритуалы:
для того чтобы делать что-либо хорошо,
чтобы быть ловкими,
чтобы быть художниками, как толтеки,
чтобы хорошо делать свои работы,
чтобы хорошо изображать
как в рукоделии, так и в рисунках.
Поэтому все сжигали ладан,
приносили в дар перепелок.
Все купались и обливались водой,
когда наступал праздник,
когда праздновали знак 7 цветок.
Как плохой (этот знак):
говорили, что когда какая-нибудь вышивальщица
нарушала пост,
считалось, что она заслуживала
превращения в публичную женщину,
такова была ее слава и образ жизни,
вела себя, как публичная женщина...
Но та, которая действительно это заслуживала,
та, которая сама себе выговаривала,
у той получалось хорошо:
ее уважали,
она становилась уважаемой,
где бы она ни была,
она со всеми чувствовала себя хорошо,
на земле.
Как говорили, также
кто рождался в этот день,
тот будет опытным
В различных толтекских искусствах,
будет действовать, как толтек.
Оживит вещи,
хорошо поймет все в своем сердце,
если будет хорошо себе выговаривать{[431]}.
Можно было бы привести другие подобные этим тексты, в которых говорится об особом воспитании, получаемом художниками, о строгости и методах обучения в куикакалли (доме песни), о том, каким образом учителя формировали у молодых художников «лицо и сердце, твердое как камень». Однако, не имея возможности коснуться всех этих тем, мы покажем лишь основные классы художников таким образом, как они были описаны самими нагуа. По мере рассмотрения этих видов мы будем уточнять другие характерные особенности художников у нагуа.
в) Различные классы художников
В коллекции «Мексиканских песен» есть несколько текстов, в которых описываются собрания поэтов, певцов, танцоров.
Ихтлилхочитл в «Чичимекской истории» также упоминает нечто подобное тому, что мы сегодня назвали бы литературными и музыкальными академиями. Вообще почти все хронисты и древние историки повторяют, что у нагуа в доиспанский период были различные виды художников. Однако самое интересное свидетельство, по всей вероятности, приводят информаторы Саагуна.
В документации на языке нагуатл, собранной Бернардино, имеется целый раздел, посвященный различным категориям художников. Еще раз повторяем, что здесь мы не имеем возможности полностью привести этот раздел. Приведем лишь тексты, говорящие о некоторых художниках: мастерах по изделиям из перьев, художниках, гончарах, ювелирах и серебряных дел мастерах.
Начиная с амантекатла (мастеров по изделиям из перьев), мы увидим, что рассказывающий о нем текст уже отмечает два основных свойства художника нагуа: свойство иметь ясно определенную индивидуальность, или, как говорили индейцы, «быть хозяином лица и сердца», и то, что должно было быть высшей целью искусства, свойство «делать желания людей гуманными». После положительного аспекта аментекатла, который, как известно, делал плюмажи, веера, накидки, чудесные шторы из тонких перьев, дается изложение отрицательного аспекта, относящегося к неумелым мастерам по изделиям из перьев:
Амантекатл: мастер по изделиям из перьев. Цельный: хозяин лица, хозяин сердца. Хороший мастер по изделиям из перьев: ловкий, хозяин самого себя, он должен делать желания людей гуманными. Он делает изделия из перьев, подбирает их, приводит в порядок, красит в различные цвета, соединяет их между собой.
Неумелый мастер по изделиям из перьев:
не замечает лица вещей,
пожиратель, ни во что не ставит других.
Как индюк с сердцем, одетым в саван,
в свои дремлющие внутренности.
Грубый, неживой,
ничего не делает хорошо,
не отделывает хорошо вещи,
портит все, до чего дотрагивается{[432]}.
Фигура тлакуило (художника) имела большое значение в культурном мире нагуа. Он рисовал кодексы и занимался настенной живописью, знал различные формы нагуатлской письменности, а также мифологические символы и традиции. Он владел символизмом, выражавшимся в черных и красных чернилах. Раньше чем рисовать, он должен был научиться разговаривать со своим собственным сердцем. Он должен был стать йолтеотлом (обожествленным сердцем), в которое входил весь символизм и творческая сила религии нагуа. Имея бога в своем сердце, он мог попытаться передать символизм божества в рисунках, в кодексах и посредством настенной живописи. И чтобы добиться этого, он должен был лучше всех знать окраску всех цветов, как если бы он был толтеком:
Хороший художник:
толтек (художник) черных и красных чернил,
создатель вещей с помощью черной воды...
Хороший художник: поняв
бога в своем сердце,
который обожествляет своим сердцем вещи,
беседует со своим сердцем.
Знает цвета, использует их, дает тени.
Рисует ноги, лица,
наносит тени, заканчивает работу.
Как если бы он был толтеком,
воспроизводит окраску любого цвета{[433]}.
Описания художника и мастера по изделиям из перьев показали нам уже некоторые черты художника нагуа. Тут же выступает образ гончара, цукичиуки (который придает форму глине), «того, который учит ее лгать», чтобы она научилась принимать многообразные формы. Не будучи собачонкой, глиняная фигурка кажется таковой, другая, не будучи тыквой, похожа на нее. Гончар, беседуя со своим собственным сердцем, «оживляет вещи». Его действия придают жизнь тому, что кажется мертвым. Фигуры всякого рода приобретают форму в «научившейся лгать земле» и кажутся живыми.
Тот, кто дает глине бытие:
острым взглядом придает форму,
мешает глину.
Хороший гончар
делает вещи старательно,
учит глину лгать,
беседует с собственным сердцем,
заставляет вещи жить, творит их,
он все знает, как будто он толтек,
у него ловкие руки.
Плохой гончар:
неумелый, хромает в своем искусстве,
он бессилен{[434]}.
В заключение приведем еще один текст, в котором рассказывается о ювелирах и серебряных дел мастерах. Основной чертой этого текста является его реализм и идея о том, что нагуаское искусство, несмотря на символизм, пыталось дать динамическое изображение жизни.
Создавая в золоте или серебре образ гуастека, черепахи, птицы или ящерицы, они стремились прежде всего отразить жизнь в движении. Приводимый ниже текст, также принадлежащий информаторам Саагуна, красноречив сам по себе:
Здесь говорится,
как делали вещи
плавильщики драгоценных металлов.
Углем и воском чертили,
создавали, что-то рисовали,
чтобы плавить драгоценный металл,
желтый или белый,
так начинали свое произведение искусства...
Если они начинали делать фигуру живого существа,
если начинали фигуру животного,
они гравировали, стремились достигнуть сходства,
подражали живому,
чтобы на металле получилось
то, что они хотели делать.
Может быть, гуастек,
может быть, сосед
имеет украшение на носу,
продырявленный нос, стрела на лице,
тело, татуированное ножом из обсидиана.
Так готовили уголь, скребя и гравируя.
Берется любая вещь,
которую желают сделать
такой, какова она в действительности,
и ее изображение
так и осуществляется.
Например, черепаха;
так располагается уголь,
ее панцирь, как будто она двигается,
ее голова, выходящая из него,
кажется подвижной,
ее шея, лапы,
как будто она их протягивает.
Если это птица, которая
должна получиться из драгоценного металла,
то он так будет вырезан,
так соскребен уголь,
чтобы он приобрел перья, крылья,
хвост и лапки.
Или, может быть, будет сделана рыба,
тогда так, таким образом соскребут уголь,
что получится чешуя и плавники,
так заканчивается,
так сделан ее раздвоенный хвост.
Но, может быть, это лангуст или ящерица,
тогда делаются лапы,
таким образом гравируется уголь,
Или, может быть, желают сделать что-нибудь другое,
животное или золотое ожерелье,
которое делается в виде четок, подобных семенам,
которые висят по краям,
чудесная работа, разукрашенная
цветами{[435]}.
Представленные индейские тексты, затрагивающие вопросы исторического происхождения нагуаского искусства, вопросы предназначения и личных качеств художника и, наконец, тексты, описывающие мастеров по изделиям из перьев, художников, гончаров, ювелиров и серебряных дел мастеров, дают по крайней мере представление о документальном богатстве, которым мы располагаем для специального исследования о понимании нагуа искусства. Такое исследование могло бы использовать приведенные тексты и еще много других, здесь не приведенных. Можно также использовать кодексы, в которых пиктографически иллюстрируется многое из того, что имеется в текстах. В этом отношении среди других наиболее важными являются Мендосский и Флорентийский кодексы.
Рассмотрев на основе кодексов, индейских текстов и свидетельств хронистов своего рода эстетическую мысль индейцев, мы постараемся показать теперь, какое применение этим идеям нашли местные художники в произведениях искусства, открытых археологией. Лишь связывая кодексы, тексты, свидетельства хронистов и археологические открытия, можно будет в какой-то мере проникнуть в особые формы, свойственные нагуаскому искусству, и постичь его символизм.
Кто внимательно прочитал цитированные нами тексты, тот увидит, что они позволяют постепенно уточнить категории, характерные для индейского искусства. К чудесному искусству нагуа нельзя подходить на основе априорного применения западных норм искусства, чтобы понять его, следует открыть их собственные нормы и положения с помощью языкознания, филологии, археологии и изучения их культуры в целом.
Только тогда мы увидим, что художник нагуа — это наследник великой толтекской традиции; он предназначен тоналаматлом и превращен в существо, «беседующее со своим собственным сердцем», мойолнонотцани, который, согласно источникам, грызет древние мифы, традиции, великие учения своей религии и философии. Беседуя со своим сердцем, он сможет в конце концов вызвать в себе божественное вдохновение. Тогда он превращается в йолтеатл (обожествленное сердце), что то же самое, что и провидец, жаждущий передать вещам полученное вдохновение. Он может стать бумагой из фикуса, той бумагой, из которой сделаны кодексы, стенной живописью, камнем, драгоценным металлом, перьями или глиной.
При этом психологический процесс, предшествовавший художественному творчеству, достигнет кульминации: художник, йолтеотл (обожествленное сердце), страдает, стремясь вводить божественное в вещи. И, наконец, как это следует из текстов, он становится тлайолтеугуиани (тем, кто вводит символизм божества в вещи), «уча лгать» не только глину, но и камень, золото и все вещи, и создает клубки символов, присоединяет к миру того, что не имеет душу, метафору «цветка и песни», что дает возможность масегуалам (людям из народа), увидев и «прочитав» в камнях, стенных росписях и в друтих работах эти клубки символов, найти вдохновение и смысл своей жизни здесь, в тлалтикпаке на земле.
Такова, по всей вероятности, сущность нагуаской концепции искусства, столь человечной и имеющей по своим возможным последствиям универсальное значение.
В заключение следует указать еще на один момент: познание души художника и значение искусства нагуа понимали не мертво, не статически. В рамках современного статического мышления это может послужить удивительным уроком новизны. В нагуаской концепции искусства есть ростки идей неведомой глубины. Вспомним лишь, что для ученых нагуа единственный способ говорить на земле правдивые слова заключался в нахождении «цветка и песни» вещей, то есть того символизма, который выражается посредством искусства.
В последних двух главах мы изложили основные идеи нагуа о человеке как создании Ометеотла, рождающемся в тлалтикпаке, чтобы научиться развивать свое лицо и укреплять свое сердце, и вынужденном действовать в Мире грез, истинность которого определяется тем, что «находится на ладони» Хозяина непосредственной близости; перед этим человеком возникает загадка потусторонности: «того, что стоит над нами (области мертвых)».
Затем мы увидели человека, создателя определенной системы воспитания, который готовит новые человеческие существа для выполнения своей судьбы: в Калмекак и Телпочкалли, где становятся мудрыми чужие лица и делаются гуманными сердца людей. Это всегда осуществляется согласно определенной этико-юридической норме поведения — Гуэгуэтламанитилицтли (древнее правило жизни), которое ведет к поискам «подходящего и правильного; самого по себе», чему содействует знание исторического прошлого, богатого моральными и иными уроками, а также глубоко человеческий смысл их искусства.
Так, посредством воспитания, морали, права, истории и искусства — творений человека пытались тламатиниме направить свою деятельность на земле, месте сновидений, «которое двигается туда-сюда, как шарик на ладони Ометеотла».
Однако, чтобы понять человеческий образ нагуа, необходимо указать еще на одно важное положение. С помощью воспитания, морали и права тламатиниме действительно удалось «создать мудрые лица и твердые сердца», но где высший двигатель, вдохновивший их деятельность в качестве «учителей чужих лиц»? Что являлось душой их мировоззрения, придавшей особую, исключительную окраску их концепции и деятельности на земле?
Мы уже знаем основные черты их космологической, метафизической и теологической мысли и их идеи о человеке. Исходя из всего этого, попытаемся теперь выяснить лейтмотив, или, если предпочитаете, созидательную основу, их философии. Этому мы посвящаем последний раздел нашего исследования, который назовем «Заключение», ибо в нем вкратце повторяется уже изложенное и показывается, откуда берут начало, происходят и куда направлены идеи тламатиниме.
------------------------------------
{[425]} См. Duran Fray Diego de, op. cit., t. I, p. 123.
{[426]} Хустино Фернандес в своей последней работе «Arte Mexicano de sus orígenes a nuestras dias» (Porrua México, 1958) так говорит об ацтекской скульптуре: «Искусство ацтеков в области скульптуры не имеет себе соперников, оно обобщило как возможности идеальных геометрических форм, так и мягкую утонченность древних традиций, но во все это они вложили новое дыхание и силу, преодолели драматизм и достигли самобытной трагической красоты, придав ей блистательный смысл» (стр. 49).
{[427]} «Textos de los informantes de Sahagún» (ed. facs. de Paso y Troncóse), vol. VIII, fol. 172 r. — v. (пр. I, 82).
{[428]} Ibid., secciones tomadas de los fols. 172 v. á 176 г (пр. I, 83).
{[429]} «Textos de los informantes de Sahagún», vol. VIII, fol. 115 v.—116 r. (пр. I, 84).
{[430]} «Textos de los informantes de Sahagún», vol. VIII, fol. 300 (пр. I, 85).
{[431]} «Textos de los informantes de Sahagún», vol. VII, fols. 285—286 (пр. I, 86).
{[432]} «Textos de los informantes de Sahagún», vol. VIII, fol. 116, r (Пр. I, 87).
{[433]} «Textos de los informantes de Sahagún», vol. VIII, fol. 117 V (пр. I, 88).
{[434]} Ibid., fol. 124 r (пр. I, 89).
{[435]} «Textos de los informantes de Sahagún», vol. VIII, fol 44 \ (пр. I, 90).
Заключение
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
Мы уже неоднократно указывали, что в мистика-милитаристском плане религиозность ацтеков была направлена по пути «цветущей войны» и кровавых жертв, предназначенных сохранить жизнь Солнцу, которому угрожает пятый, последний, катаклизм. В этом смысле высшим идеалом ацтекских воинов было исполнение их миссии избранников Тонатиу (Солнца), которое нуждалось в крови, чудесной жидкости, чтобы продолжать освещать весь Семанагуак (мир). Однако наряду с такими представлениями и действиями мы на протяжении всей этой работы убеждались, что существовали и другие мнения многочисленных тламатиниме, которые под сенью Кетцалкоатла — символа мудрости видели смысл своей жизни в интеллектуальной деятельности. Таким образом, как показывают тексты, сосуществовали две различные и даже, пожалуй, противоречивые концепции Вселенной и жизни. Это не должно вызывать удивления уже хотя бы потому, что если обратиться к современной истории, то можно видеть, что подобное положение существует даже в наше время. Припомните только в качестве примера случай нацистской Германии, где также рядом с мистико-милитаристским мировоззрением сосуществовала подлинно гуманистическая философская и литературная мысль, идеалы которой совершенно расходились с идеалами нацистской партии.
Итак, принимая во внимание, что такое сосуществование гуманизма и варварства как бы присуще жалкому состоянию так называемого разумного животного, и на основе того, что мы нашли в этом исследовании философской мысли нагуа, мы считаем, что пришло время оценить основное содержание, которое придало окраску и окончательно определило концепцию тламатиниме.
Для этого будем исходить из того, что, по всей вероятности, для тламатиниме было отправной точкой: быстротечность и непрочность всего существующего. «Даже яшма дробится, даже золото разрушается, даже перья кетцала рвутся...» Потому что, «действительно, это не та область, где делаются вещи: здесь ничто не зеленеет...» «Мы только грезим, это только лишь как сон...»
Все это очень скоро поставило перед мыслью нагуа два вопроса — первый практического характера, второй умозрительного: «на земле разве стоит за чем-либо гнаться?» и «неужели мы говорим здесь что-либо истинное?» И так как истина — это то, что дает основу вещам, то последний вопрос скоро развертывается в два других, более определенных и даже более актуальных: «Что все-таки составляет основу?» и «Неужели люди истинны"?» Или, другими словами, имеют ли основу и истинность вещи и люди, или они только как сон: как то, что грезится в момент пробуждения?
В космологическом плане вопрос часто формулируется языком древних космических мифов и с чувством безотлагательности, вызванным возможностью катаклизма пятого Солнца. С точки зрения человека, который, как видно, приходит на землю без «лица и хорошо сформированного сердца», проблема его собственной истинности возникает еще более настоятельно, ибо заключает в себе его происхождение, его личность и конечную судьбу.
Долгими и глубокими были размышления ученых нагуа о возможной истинности Вселенной и человека. И самое удивительное, что вместо того, чтобы создавать бесчисленное множество гипотез, они сначала поставили себе вопрос, противостоящий верованиям их религии: возможно ли «сказать истину на земле»? Ибо, придав своей мысли ясную внефизическую направленность, они поняли, что если на земле все гибнет, все является сном, то «здесь не то место, где находится истина». Поэтому представлялось необходимым идти дальше того, «что осязается, что видимо», за тем, «что нас превосходит, область мертвых и богов».
Но каким путем можно туда добраться, чтобы найти «истинное»? Для этого была сделана попытка найти путь, который позволяет говорить на земле истинные слова. Религиозный путь жертв и подношений отвергается, ибо Даритель жизни всегда оказывается неумолимым. А путь рассуждений или адекватности мысли с реальностью вещей не был той формой, которая могла бы разрешить интересующие их вопросы. Поскольку здесь «все изменяется, гибнет и является сном», всегда останется без достоверного ответа вечный вопрос нагуа о потусторонности: «Сколько людей говорили о том, истинно ли там или нет»?
Таким образом, тламатиниме вплотную подошли к тому же самому всеобщему сомнению, которое привело некоторых из них к определенной позиции «эпикурейского» смирения, утверждающей, что единственно ценным является наслаждение и радость на земле.
Но перед этим положением интеллектуальной безнадежности наконец сознательно появляется то, что стало характерным для тламатиниме ответом на проблему метафизического познания. Речь идет о чем-то вроде спасительной интуиции. Есть единственный способ произносить время от времени «истинное» на земле — это путь поэтического вдохновения: путь «цветка и песни». На основе метафор, возникших в самой глубине бытия, или, может быть, «происходящих из глубины неба», посредством «цветов и песен» можно каким-то образом усмотреть истину.
Без всяких претензий и высокомерия, но с ясным сознанием того, что это начало «цветка и песни», стал вырабатываться конструктивный аспект философии нагуа. В философском плане возникла высшая метафора Ометеотла (бога дуальности), изобретателя самого себя, космического зачатия-зарождения, Хозяина непосредственной близости, невидимого, как ночь, и неосязаемого, как ветер, первопричины, поддержки и цели вещей и людей. Но какой более возвышенный «цветок и песню» можно мыслить для выражения происхождения Вселенной, как не тот, который рассматривает ее в качестве результата таинственного и непрерывного ошгодотворения в лоне самого двойственного начала?
Ометеотл является одновременно «матерью и отцом богов», там «в своей бирюзовой темнице, в водах цвета голубой птицы, он тот, кто живет на облаках, на земле и в области мертвых, господин огня и года», он тот, «в чьей руке находится Анагуак». Зеркало ночи и дня, которое коптит и освещает вещи, которое дает им истинность и заставляет их исчезать «в область забвения». «Изобретатель людей, он тот, кто помещает их, как капли, в материнской утробе; тот, который держит на ладони своей руки людей и мир, и, перемешивая их, он развлекается и смеется»: Ометеотл, внефизическое понимание бога, на основе самого возвышенного и прекрасного, — на основе «цветов и песни».
Подобно сказанному относительно Ометеотла, основы и истинности всего существующего, тламатиниме продолжали разрабатывать доктрину о человеке: «лицо и сердце», о его свободе и судьбе, о моральной доброте: «подходящем и правильном», чтобы закончить идеями о формировании «мудрого лица и сердца, твердого как камень». Дело в том, что, постигнув то, что мы назвали бы экзистенциальной ограниченностью человеческого существа, они почувствовали необходимость дать свет своей жизни, обогатив ее единственным, что дает основу, — истиной, представленной как поэзия: «цветок и песня». Сердце человека выступает тогда застывшим:
Похититель песен, сердце мое,
где ты найдешь их?
Ты нуждающийся,
как рисунок хорошо принимай черное и красное (знание).
И, таким образом, ты, может быть, перестанешь нуждаться{[436]}.
Именно с целью избегнуть этой ограниченности и почувствовать себя в центре своего мира стали размышлять ученые нагуа. И их окончательный ответ состоял в том, что «цветок и песня», которая помещает бога в сердце человека и делает его истинным, рождается и зеленеет в том, что сегодня мы называем искусством. В этом отношении примечателен уже цитированный текст, в котором появляется фигура художника (тлакуило) как человека, достигшего желаемой цельности: он добился того, что бог вошел в его сердце (йолтеотл), это все равно что сказать, что он имеет истину и саму основу своего бытия. И, став тогда «обожествленным сердцем», он разговаривает со своим собственным сердцем, чтобы «обожествлять вещи», или создавать искусство, как более прозаически говорим мы теперь:
Хороший художник: кто познал
бога в своем сердце,
кто обожествляет своим сердцем вещи,
разговаривает со своим собственным сердцем...
Как будто бы он толтек,
воспроизводит окраску любого цвета{[437]}.
Таким образом, художник и также певцы, скульпторы, поэты и все, кто благодаря своему искусству удостаиваются звания толтека (художника), — это «обожествленное сердце», можно сказать, почти провидец, который, именно потому что имеет свою истину в самом себе, и является создателем божественных вещей, тлайолтеувиани (который обожествляет своим сердцем вещи). Такой человек, осуществляя высший идеал ученых нагуа, часто был призван занимать также самые высокие должности, например директора Калмекак и верховного жреца Кетцалкоатла.
Поэтому не должно вызывать удивления, что это желание истины как основы собственного бытия, и знания «того, что нас превосходит», прививаемое избранной части молодежи нагуа, пробудило в их сердцах стремление приобрести твердость и свет Ометеотла. Изучая божественные песни, созерцая небеса и «упорядоченное движение светил», восхищаясь живописью и скульптурой, они вызывали в себе творческое вдохновение. Они активно, посредством «цветка и песни» стали видеть мир и человека, они убеждались, что «только это успокаивает и услаждает людей».
Создавая свои собственные удивительные рамки для созерцания мира, молодой тламатини. изображает свое существование как источник, откуда ключом бьет вдохновение:
Кто я такой?
Я живу летая, я певец цветов,
слагаю песни,
бабочки пения
пусть распускаются из моей души,
пусть наслаждается ими мое сердце{[438]}.
Позволяя возникать в самом себе «бабочкам пения», тламатини начинает говорить «истинное» на земле. И живописец — «художник черных и красных чернил» со своей стороны «обожествляет», сообщает истинность вещам. Точно так же скульптор, который гравирует на камне знаки измерения хода времени или богатые клубки образов, представляющих богов и мифы. Все: философы, художники, музыканты, скульпторы, архитекторы и астрологи — в сущности ищут свою собственную истину, истину Вселенной, которая может быть выражена только цветами и песнями.
Поэтому во всех областях культуры нагуа мы всегда обнаруживаем элементы искусства: «обожествление вещей» как решающего фактора. Теперь мы понимаем, что поскольку красота является чем-то божественным и вместе с тем истинным, действительно укоренившимся, то вся философская мысль нагуа вращалась вокруг эстетической концепции Вселенной и жизни. Знать истину означало для тламатиниме выражать с помощью «цветов и песен» скрытый смысл вещей так, как позволяло им это чувствовать их собственное обожествленное сердце.
Культура и философия, построенные на метафорах, не раскрывали полностью таинство, но заставляли человека чувствовать, что прекрасное является, может быть, единственно реальным. Они как мысль и как тенденция одновременно претендовали на то, чтобы дать мудрое лицо человеческим существам, возбуждая в них страстное желание похищать песни и красоту. В своем стремлении к красоте нагуа увидели, что, придавая красоту, хотя бы на один момент, вещам, которые затем пропадают, исчезают, и гибнут, может быть, удастся вложить истину в собственное сердце и в мир.
Таковой, на наш взгляд, была душа философской мысли нагуа, концепции, которая по своей сущности может оказаться пригодной и для такого истерзанного мира, как наш. «Цветок и песня» — это путь человека, который, сознавая свою собственную ограниченность, не согласился молчать о том, что может придать смысл его жизни.
Исходя из этого, тламатиниме увидели свой мир и создали свою культуру. В период, когда их техника была в зачаточном состоянии, дух нагуа сумел подняться до высот математического мышления, с помощью которого они созерцали «движение светил по небесным дорогам», и до самых высоких вершин философской мысли, которая позволила им увидеть и понять свою жизнь посредством «цветов и песен». Но именно то, что они были пленниками, влюбленными в светила и прекрасное, оказалось главной причиной их разгрома во времена конкисты. Как будто бы изменяющийся в таинственной диалектике мир тлалтикпака задумал мщение, культура метафор и чисел была разрушена оружием железа и огня. Она исчезла как сон: «их оперенье кетцала разорвалось, их работы из яшмы разлетелись на куски...» От них осталось только воспоминание. Память о прекрасном мире: одухотворенном и истинном до тех пор, пока красота его не вернулась в место своего происхождения, в мир того, «что нас превосходит», пока ученые не были унижены, кодексы сожжены, а скульптуры и дворцы не превращены в горы бесформенных камней.
Можно утверждать, что среди нагрянувшего извне несчастья человеческое формирование нагуа — «мудрых лиц и твердых сердец» — сохранило свое величие до конца. Тламатиниме в последнем выступлении перед Кортесом и двенадцатью первыми монахами, глядя на свою разрушенную культуру, не колебались и заявили после изложения своих доводов: «Если, как вы говорите, наши боги умерли, дайте нам умереть...»{[439]}
Итак, тламатиниме, живя в своем мире и умея умирать в нем, любили свою культуру. Это последний урок чудесного народа, открывшего для мысли путь «цветов и песен».
------------------------------------
{[436]} «Ms. Cantares Mexicanos», fol. 68, r. (пр. I, 91).
{[437]} «Textos de los informantes indígenas» (ed. facs. de Paso y Troncoso), vol. VIII, fol. 117, v. (пр. I, 88).
{[438]} «Ms. Cantares Mexicanos», fol. II v. (пр. I,.77).
{[439]} «Colloquios y doctrina...» (Ed. W. Lehmann), p. 102, líneas 925—927 (пр. I, 20).
Цитированные тексты в нагуатлском оригинале
Мигель Леон-Портилья ::: Философия нагуа. Исследование источников
ПРИЛОЖЕНИЕ I
(Цифры соответствуют тем, которые следуют за знаком пр. I в сносках.)